La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 NEUVE............................6
bâti une maison neuve, et ne l'a point <em>habitée pour la</em> consacrer? qu'il 13056
DEU|22|8||Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un parapet à ton toit, de 13178
d'une armure neuve, avait résolu de frapper David.<br> 21480
ESA|41|15||Voici, je fais de toi une herse aiguë, neuve et armée de tranchants; 43946
maison du roi à la maison de YEHOVAH, et s'assirent à l'entrée de la porte neuve 46950
parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de YEHOVAH, aux 47700
 
 NEUVES...........................8
JOS|9|13||Et ces outres à vin que nous avons remplies toutes neuves, voici, 14706
de deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.<br> 16962
JUG|16|11||Et il lui répondit: Si on me liait de grosses cordes neuves, dont on 17012
JUG|16|12||Délila prit donc de grosses cordes neuves, et elle lia Samson; puis 17014
outres neuves.<br> 33828
mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se 57194
sont détruites; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves.<br>59276
LUC|5|38||Mais le vin nouveau se met dans des outres neuves, et les deux 61258
 
 NEUVIÈME.........................33
âmes. Le neuvième jour du mois, au soir, d'un soir à l'autre soir, vous 8242
récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à ce que sa récolte soit venue, vous 8378
NOM|7|60||Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, 9362
2RO|17|6||La neuvième année d'Osée, le roi des Assyriens prit Samarie; et il 25148
d'Ézéchias, qui était la neuvième d'Osée, roi d'Israël, Samarie fut prise.<br>25272
2RO|25|1||Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour 25802
2RO|25|3||Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, 25806
1CH|12|12||Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième;<br> 26724
1CH|24|11||Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;<br> 27426
1CH|25|16||Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;<br> 27486
1CH|27|12||Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des 27606
1CH|27|12||Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des 27606
les trois jours; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le 30766
neuvième mois, on publia le jeûne devant YEHOVAH, pour tout le peuple de 47696
JER|36|22||Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un 47730
JER|39|1||Or, lorsque Jérusalem fut prise (la neuvième année de Sédécias, roi de 47902
JER|39|2||La onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du 47904
JER|52|4||Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour 48890
JER|52|6||Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, 48896
EZE|24|1||La neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la Parole de 50902
AGG|2|10||Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, 55822
dans la suite, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour 55844
Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, du mois de Kisleu;<br> 56074
la neuvième heure, et fit la même chose.<br> 58144
pays, jusqu'à la neuvième heure.<br> 59008
MAT|27|46||Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte, en 59008
terre, jusqu'à la neuvième heure.<br> 60612
MAC|15|34||Et à la neuvième heure Jésus s'écria d'une voix forte: Éloï, 60612
sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.<br> 63220
prière, qui était la neuvième.<br> 65578
ACT|10|3||Il vit clairement dans une vision, environ la neuvième heure du 66218
j'étais en jeûne et en prières dans ma maison à la neuvième heure, et tout d'un 66282
chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de 76222
 
 NEZ..............................6
lui perce le nez!<br> 34276
PS|115|6||Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; elles ont un nez et ne 38286
qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, 41058
ESA|3|21||Les bagues et les anneaux pour le nez;<br> 42114
EZE|16|12||Un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles, une couronne 50162
traiteront avec fureur; ils te couperont le nez et les oreilles; et ce qui 50840
 
 NEÏEL............................1
Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis 15400
 
 NI...............................1005
GEN|4|5||Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut 318
l'usurpation, ni à son offrande; et les oppresseurs furent carbonisés, et leur 320
moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.<br>856
vint, et coucha avec son père; mais il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni 1246
vint, et coucha avec son père; mais il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni 1246
la plus jeune se leva et coucha avec lui; mais il ne s'aperçut ni quand elle se 1252
coucha, ni quand elle se leva.<br> 1252
ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu 1350
ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu 1350
ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu 1350
YEHOVAH; nous ne pouvons te dire ni mal ni bien.<br> 1594
YEHOVAH; nous ne pouvons te dire ni mal ni bien.<br> 1594
lui dit: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal.<br> 2158
lui dit: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal.<br> 2158
père m'a parlé la nuit passée, en disant: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en 2168
bien, ni en mal.<br> 2170
GEN|32|10||Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la 2260
l'écouter pour coucher auprès d'elle, ni pour être avec elle.<br> 2748
nul n'est entendu, ni sage autant que toi.<br> 2920
la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.<br> 2930
lèverons, et partirons; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, 3074
lèverons, et partirons; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, 3074
ni nos petits enfants.<br> 3074
encore il n'y aura ni labour, ni moisson.<br> 3236
encore il n'y aura ni labour, ni moisson.<br> 3236
GEN|49|10||Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur 3516
ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton 3832
ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton 3832
ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton 3832
EXO|9|28||Intercédez auprès de YEHOVAH; et qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de 4212
vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, 4248
la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes 4274
EXO|12|9||N'en mangez rien à demi cuit, ni qui ait été bouilli dans l'eau; mais 4354
le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.<br> 4516
EXO|20|4||Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune ressemblance des 4910
choses qui sont là-haut dans les cieux, ni ici-bas sur la terre, ni dans les 4912
choses qui sont là-haut dans les cieux, ni ici-bas sur la terre, ni dans les 4912
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 4924
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 4924
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 4924
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 4924
ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes;<br> 4926
ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes;<br> 4926
ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes;<br> 4926
point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, 4936
point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, 4936
point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, 4936
ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.<br> 4938
ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.<br> 4938
nourriture, au vêtement, ni à la cohabitation.<br> 4980
EXO|22|22||Vous n'affligerez aucune veuve ni aucun orphelin.<br> 5086
EXO|23|32||Tu ne traiteras point alliance avec eux, ni avec leurs dieux.<br>5182
EXO|30|9||Vous n'offrirez sur cet autel aucun parfum étranger, ni offrande à 5688
brûler, ni offrande, et vous n'y ferez aucune offrande de breuvage.<br> 5690
EXO|32|18||Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit 5844
EXO|32|18||Et Moïse dit: Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit 5844
sur toute la montagne; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette 5952
sur toute la montagne; que ni brebis, ni bœufs ne paissent même près de cette 5952
ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra 5972
EXO|36|6||Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni 6130
EXO|36|6||Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni 6130
du levain; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le 6600
du levain; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le 6600
lieux de votre habitation: vous ne mangerez ni graisse ni sang.<br> 6654
lieux de votre habitation: vous ne mangerez ni graisse ni sang.<br> 6654
de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre;<br> 6932
de bœuf, ni d'agneau, ni de chèvre;<br> 6932
sang, ni d'oiseaux, ni de bétail.<br> 6938
sang, ni d'oiseaux, ni de bétail.<br> 6938
LEV|10|9||Tu ne boiras ni vin ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, 7138
LEV|10|9||Tu ne boiras ni vin ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, 7138
LEV|11|10||Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, dans les mers 7194
ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur 7262
œuvre, ni celui qui est du pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous;<br>7752
œuvre, ni celui qui est du pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous;<br>7752
habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène: vous ne marcherez 7814
LEV|18|7||Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta 7822
prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir 7844
ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui 7862
ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l'étranger qui 7862
LEV|19|11||Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge, ni de 7896
LEV|19|11||Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge, ni de 7896
LEV|19|31||Ne vous adressez point à ceux qui évoquent les esprits, ni aux 7944
LEV|19|35||Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la 7954
mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.<br> 7956
mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.<br> 7956
LEV|20|19||Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, ni de la 8008
LEV|21|11||Il n'ira vers aucun mort; il ne se rendra point impur ni pour son 8058
père, ni pour sa mère.<br> 8060
LEV|21|14||Il ne prendra ni une veuve, ni une répudiée, ni une femme déshonorée 8064
LEV|21|14||Il ne prendra ni une veuve, ni une répudiée, ni une femme déshonorée 8064
LEV|21|14||Il ne prendra ni une veuve, ni une répudiée, ni une femme déshonorée 8064
LEV|23|14||Vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu'à ce 8196
LEV|23|14||Vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu'à ce 8196
LEV|23|14||Vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu'à ce 8196
LEV|25|36||Tu ne tireras de lui ni intérêt ni profit; mais tu craindras ton 8414
LEV|25|36||Tu ne tireras de lui ni intérêt ni profit; mais tu craindras ton 8414
LEV|26|1||Vous ne vous ferez point d'idoles, et vous ne vous dresserez ni image 8462
taillée, ni statue, et vous ne mettrez pas de pierre ornée de figures dans votre 8462
propriété, ne pourra ni se vendre ni se racheter; tout interdit est entièrement 8642
propriété, ne pourra ni se vendre ni se racheter; tout interdit est entièrement 8642
vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur 9190
de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs.<br> 9190
NOM|6|7||Il ne se souillera point pour son père, ni pour sa mère, pour son 9200
frère, ni pour sa sœur, quand ils mourront, car la consécration de son Dieu est 9200
NOM|11|19||Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix 9676
NOM|11|19||Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix 9676
NOM|11|19||Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix 9676
jours, ni vingt jours;<br> 9676
et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! 10068
tabernacle; seulement ils n'approcheront point des objets sacrés, ni de l'autel, 10194
NOM|18|17||Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le 10234
premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses 10234
il sera pur; que s'il ne se purifie pas au troisième jour ni au septième jour, 10308
ce méchant lieu, qui n'est point un lieu pour semer, ni pour des figuiers, ni 10350
ce méchant lieu, qui n'est point un lieu pour semer, ni pour des figuiers, ni 10350
pour la vigne, ni pour les grenadiers, et où il n'y a point d'eau à boire?<br>10350
NOM|20|17||Permets que nous passions par ton pays; nous ne passerons ni par les 10378
champs, ni par les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous 10380
marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à 10380
marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à 10380
a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.<br>10422
dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons point l'eau des puits; 10456
étroit où il n'y avait pas de chemin pour se détourner à droite ni à gauche.<br>10552
NOM|23|19||Dieu n'est point homme pour mentir, ni fils d'homme pour se repentir. 10632
NOM|23|23||Car il n'y a point d'enchantement contre Jacob, ni de divination 10642
NOM|32|19||Et nous ne posséderons rien avec eux au delà du Jourdain ni plus 11314
sa ville de refuge, ni pour qu'à la mort du sacrificateur il retourne habiter au 11592
chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche;<br> 11832
chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche;<br> 11832
la pierre, qui ne voient, ni n'entendent, qui ne mangent et ne sentent point.<br>12010
DEU|5|8||Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune ressemblance des choses 12080
qui sont là-haut dans les cieux, de celles qui sont ici-bas sur la terre, ni de 12080
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 12094
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 12094
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 12094
aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, 12094
ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger 12096
ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger 12096
ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger 12096
ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger 12096
ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger 12096
point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, 12110
point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, 12110
point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, 12110
ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.<br> 12110
ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.<br> 12110
ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.<br> 12110
vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche.<br> 12140
vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche.<br> 12140
DEU|7|14||Tu seras béni plus que tous les peuples: au milieu de toi, ni parmi 12244
ton bétail, il n'y aura ni mâle ni femelle stérile;<br> 12244
ton bétail, il n'y aura ni mâle ni femelle stérile;<br> 12244
DEU|9|5||Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, 12346
montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain, ni boire d'eau;<br>12358
et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché 12382
point à la dureté de ce peuple, ni à sa méchanceté, ni à son péché;<br> 12406
point à la dureté de ce peuple, ni à sa méchanceté, ni à son péché;<br> 12406
DEU|10|9||C'est pourquoi Lévi n'a point de portion ni d'héritage avec ses 12438
portes, car il n'a point de portion ni d'héritage avec vous.<br> 12586
ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu 12598
ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu 12598
ni de ton moût, ni de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu 12598
bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de 12600
bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de 12600
bétail, ni ce que tu auras voué, ni tes offrandes volontaires, ni l'oblation de 12600
DEU|13|3||Tu n'écouteras point les paroles de ce prophète, ni de ce songeur; car 12648
disant: Allons et servons d'autres dieux, que tu n'as pas connus, ni toi, ni tes 12660
disant: Allons et servons d'autres dieux, que tu n'as pas connus, ni toi, ni tes 12660
DEU|14|10||Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, vous ne le 12716
qu'il n'a point de portion ni d'héritage avec toi.<br> 12750
DEU|14|29||Alors le Lévite, qui n'a point de portion ni d'héritage avec toi, et 12754
DEU|17|1||Tu ne sacrifieras à YEHOVAH ton Dieu, ni taureau, ni agneau ni 12880
DEU|17|1||Tu ne sacrifieras à YEHOVAH ton Dieu, ni taureau, ni agneau ni 12880
DEU|17|1||Tu ne sacrifieras à YEHOVAH ton Dieu, ni taureau, ni agneau ni 12880
t'auront déclaré, ni à droite ni à gauche.<br> 12912
t'auront déclaré, ni à droite ni à gauche.<br> 12912
n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront 12940
fils ou sa fille; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien,<br>12962
fils ou sa fille; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien,<br>12962
fils ou sa fille; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien,<br>12962
fils ou sa fille; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien,<br>12962
DEU|18|11||Ni personne qui use de maléfices, ni personne qui consulte un 12962
sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;<br>12964
sorcier, ni aucun diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts;<br>12964
torrent permanent, près duquel on ne laboure ni ne sème; et là ils rompront la 13108
voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent, ni la traiter en 13132
à la voix de son père, ni à la voix de sa mère, et qui, bien qu'ils l'aient 13144
DEU|22|30||Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de la 13230
DEU|23|6||Tu ne chercheras jamais, tant que tu vivras, leur paix ni leur bien.<br>13248
d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous 13274
DEU|23|19||Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des 13276
DEU|23|19||Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des 13276
vivres, ni quoi que ce soit qu'on prête à intérêt.<br> 13276
DEU|24|6||On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; 13312
DEU|24|17||Tu ne pervertiras point le droit d'un étranger, ni d'un orphelin, et 13338
veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné; je n'ai rien transgressé ni 13438
DEU|28|14||Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d'aucune des 13546
DEU|28|14||Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d'aucune des 13546
vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pères; et tu serviras 13598
vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pères; et tu serviras 13598
DEU|28|50||Une nation au visage farouche, qui n'aura ni égard pour le vieillard, 13628
ni pitié pour l'enfant;<br> 13630
ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni 13632
ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni 13632
ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni 13632
huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait 13632
terre jusqu'à l'autre; et tu serviras là d'autres dieux, que ni toi ni tes pères 13672
terre jusqu'à l'autre; et tu serviras là d'autres dieux, que ni toi ni tes pères 13672
connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre.<br> 13696
connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre.<br> 13696
DEU|29|6||Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de boisson forte, 13700
DEU|29|6||Vous n'avez point mangé de pain, ni bu de vin, ni de boisson forte, 13700
DEU|29|18||Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, 13726
DEU|29|18||Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, 13726
DEU|29|18||Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, 13726
DEU|29|18||Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, 13726
plus aller ni venir, et YEHOVAH m'a dit: Tu ne passeras point ce Jourdain.<br>13824
point reconnu ses frères, ni connu ses enfants. Car ils ont observé tes paroles, 14050
selon toute la loi que Moïse mon serviteur t'a prescrite; ne t'en détourne ni à 14160
droite ni à gauche, afin que tu prospères dans tout ce que tu entreprendras.<br>14160
JOS|8|17||Et il ne resta pas un homme dans Aï ni dans Béthel, qui ne sortît à la 14616
JOS|10|14||Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où 14788
JOS|10|14||Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où 14788
JOS|13|13||Mais les enfants d'Israël ne dépossédèrent point les Gueshuriens ni 15002
offrandes à brûler ni pour des sacrifices,<br> 15644
que nos pères ont fait non pour des offrandes à brûler ni pour des sacrifices, 15652
dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,<br>15690
dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,<br>15690
face, comme les deux rois des Amoréens; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton 15754
face, comme les deux rois des Amoréens; ce ne fut ni par ton épée, ni par ton 15754
de son ressort, ni les habitants de Thaanac et des villes de son ressort, ni les 15890
de son ressort, ni les habitants de Thaanac et des villes de son ressort, ni les 15890
habitants de Dor et des villes de son ressort, ni les habitants de Jibléam et 15892
des villes de son ressort, ni les habitants de Méguiddo et des villes de son 15892
JUG|1|30||Zabulon ne déposséda point les habitants de Kitron, ni les habitants 15898
JUG|1|31||Asser ne déposséda point les habitants d'Acco, ni les habitants de 15902
Sidon, ni d'Achlab, ni d'Aczib, ni d'Helba, ni d'Aphik, ni de Réhob;<br> 15902
Sidon, ni d'Achlab, ni d'Aczib, ni d'Helba, ni d'Aphik, ni de Réhob;<br> 15902
Sidon, ni d'Achlab, ni d'Aczib, ni d'Helba, ni d'Aphik, ni de Réhob;<br> 15902
Sidon, ni d'Achlab, ni d'Aczib, ni d'Helba, ni d'Aphik, ni de Réhob;<br> 15902
Sidon, ni d'Achlab, ni d'Aczib, ni d'Helba, ni d'Aphik, ni de Réhob;<br> 15902
JUG|1|33||Nephthali ne déposséda point les habitants de Beth-Shémèsh, ni les 15906
après elle une autre génération qui ne connaissait point YEHOVAH, ni les œuvres 15940
devant eux; ils ne rabattaient rien de leurs actions, ni de leur train obstiné.<br>15966
portes. On ne voyait ni bouclier ni lance chez quarante milliers en Israël.<br>16132
portes. On ne voyait ni bouclier ni lance chez quarante milliers en Israël.<br>16132
à Thaanac, aux eaux de Méguiddo. Ils ne remportent ni butin ni argent!<br> 16160
à Thaanac, aux eaux de Méguiddo. Ils ne remportent ni butin ni argent!<br> 16160
jusqu'à Gaza, et ne laissaient point de vivres en Israël, ni brebis, ni bœufs, 16198
jusqu'à Gaza, et ne laissaient point de vivres en Israël, ni brebis, ni bœufs, 16198
ni ânes.<br> 16200
pris du pays de Moab, ni du pays des enfants d'Ammon.<br> 16694
et unique enfant, sans qu'il eût d'autre fils, ni fille.<br> 16744
JUG|13|4||Prends donc bien garde, dès maintenant, de ne point boire de vin ni de 16806
fils; maintenant donc, ne bois point de vin ni de boisson forte, et ne mange 16818
JUG|13|14||Elle ne mangera rien du produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni 16834
JUG|13|14||Elle ne mangera rien du produit de la vigne, elle ne boira ni vin ni 16834
JUG|13|21||Et l'ange de YEHOVAH n'apparut plus à Manoah ni à sa femme. Alors 16852
son père ni à sa mère ce qu'il avait fait.<br> 16882
l'ai point expliquée à mon père, ni à ma mère; te l'expliquerais-je, à toi?<br>16912
JUG|19|30||Et tous ceux qui virent cela, dirent: On n'a jamais fait ni vu rien 17282
peuple que tu ne connaissais point hier, ni avant.<br> 17586
affligée en son esprit; je n'ai bu ni vin ni boisson forte, mais je répandais 17772
affligée en son esprit; je n'ai bu ni vin ni boisson forte, mais je répandais 17772
la maison d'Héli ne sera expiée, ni par sacrifice, ni par oblation.<br> 17934
la maison d'Héli ne sera expiée, ni par sacrifice, ni par oblation.<br> 17934
détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent 18082
détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent 18082
néant, qui ne profitent ni ne délivrent, parce que ce sont des choses de néant.<br>18466
1SM|13|22||Et il arriva qu'au jour de la bataille, il ne se trouva ni épée ni 18530
1SM|13|22||Et il arriva qu'au jour de la bataille, il ne se trouva ni épée ni 18530
Jonathan n'y était point, ni celui qui portait ses armes.<br> 18580
1SM|16|7||Mais YEHOVAH dit à Samuel: Ne prends point garde à son visage, ni à la 18786
l'épée, ni par la lance; car la bataille est à YEHOVAH, qui vous livrera entre 18950
ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu'il ne me la communique, et 19124
ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu'il ne me la communique, et 19124
n'est-il point venu manger ni hier ni aujourd'hui?<br> 19190
n'est-il point venu manger ni hier ni aujourd'hui?<br> 19190
stable, ni toi, ni ton royaume; maintenant donc envoie-le chercher, et 19202
stable, ni toi, ni ton royaume; maintenant donc envoie-le chercher, et 19202
ou quelque épée? car je n'ai point pris mon épée ni mes armes avec moi, parce 19254
cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de 19316
mon père; car ton serviteur ne sait de tout ceci aucune chose, ni petite ni 19318
mon père; car ton serviteur ne sait de tout ceci aucune chose, ni petite ni 19318
point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent point porter la main ni se 19324
sache et reconnais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en moi, et que je 19448
Saül, et ils s'en allèrent; et il n'y eut personne qui les vît, ni qui les 19628
aperçût, ni qui s'éveillât; car tous dormaient, parce que YEHOVAH avait fait 19630
1SM|27|9||Et David désolait le pays; il ne laissait ni homme ni femme en vie, et 19692
1SM|27|9||Et David désolait le pays; il ne laissait ni homme ni femme en vie, et 19692
1SM|27|11||Mais David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à 19698
1SM|27|11||Mais David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à 19698
1SM|28|6||Et Saül consulta YEHOVAH; mais YEHOVAH ne lui répondit point, ni par 19718
des songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes.<br> 19720
des songes, ni par l'Urim, ni par les prophètes.<br> 19720
guerre, et Dieu s'est retiré de moi, et ne m'a plus répondu, ni par les 19744
prophètes, ni par les songes; et je t'ai appelé, afin que tu me fasses connaître 19744
mangé de pain, ni bu d'eau depuis trois jours et trois nuits.<br> 19840
1SM|30|19||Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni 19858
1SM|30|19||Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni 19858
1SM|30|19||Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni 19858
1SM|30|19||Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni 19858
filles, ni rien du butin et de tout ce qu'ils leur avaient emporté; David ramena 19860
2SM|2|19||Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à 20050
2SM|2|19||Et Asaël poursuivit Abner, sans se détourner de lui ni à droite ni à 20050
2SM|3|34||Tes mains ne furent point liées, ni tes pieds mis dans les fers. Tu es 20170
sera récompensé. C'est pourquoi l'on dit: Ni aveugle ni boiteux n'entrera dans 20244
sera récompensé. C'est pourquoi l'on dit: Ni aveugle ni boiteux n'entrera dans 20244
2SM|13|22||Or Absalom ne parlait ni en bien ni en mal à Amnon; car Absalom 20758
2SM|13|22||Or Absalom ne parlait ni en bien ni en mal à Amnon; car Absalom 20758
veulent éteindre le charbon vif qui m'est resté, pour ne laisser à mon mari ni 20822
nom ni survivant sur la face de la terre.<br> 20822
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que 21302
n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que 21302
David, ni d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes!<br> 21360
ni les bêtes des champs la nuit.<br> 21462
1RO|1|6||Mais son père ne voulait point lui donner de chagrin pendant sa vie, ni 21774
1RO|1|10||Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les 21786
1RO|1|10||Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les 21786
vaillants hommes, ni Salomon, son frère.<br> 21788
1RO|1|26||Mais il n'a convié ni moi, ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, 21826
1RO|1|26||Mais il n'a convié ni moi, ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, 21826
ni Bénaja, fils de Jéhojada, ni Salomon, ton serviteur.<br> 21828
ni Bénaja, fils de Jéhojada, ni Salomon, ton serviteur.<br> 21828
peuple qui ne se peut dénombrer ni compter à cause de sa multitude.<br> 22044
demandé ni une longue vie, ni des richesses, ni la mort de tes ennemis, mais que 22052
demandé ni une longue vie, ni des richesses, ni la mort de tes ennemis, mais que 22052
demandé ni une longue vie, ni des richesses, ni la mort de tes ennemis, mais que 22052
sera ni à moi ni à toi; partagez-le!<br> 22096
sera ni à moi ni à toi; partagez-le!<br> 22096
n'ai point d'adversaire ni d'affaire fâcheuse.<br> 22180
dans la carrière; de sorte que ni marteau, ni hache, ni aucun outil de fer ne 22238
dans la carrière; de sorte que ni marteau, ni hache, ni aucun outil de fer ne 22238
dans la carrière; de sorte que ni marteau, ni hache, ni aucun outil de fer ne 22238
gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le 22454
gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le 22454
1RO|8|23||Ô YEHOVAH, Dieu d'Israël, ni là-haut dans les cieux, ni en bas sur la 22496
1RO|8|23||Ô YEHOVAH, Dieu d'Israël, ni là-haut dans les cieux, ni en bas sur la 22496
maison, je n'entrerais pas chez toi, et je ne mangerais de pain ni ne boirais 22994
1RO|13|16||Mais il répondit: Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez toi; 23014
et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d'eau avec toi dans ce lieu;<br>23014
ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda.<br> 23186
tiens, est vivant! pendant ces années-ci, il n'y aura ni rosée ni pluie, sinon à 23318
tiens, est vivant! pendant ces années-ci, il n'y aura ni rosée ni pluie, sinon à 23318
1RO|18|10||YEHOVAH ton Dieu est vivant! il n'y a point de nation, ni de royaume, 23394
exauce-nous! Mais il n'y eut ni voix, ni réponse; et ils sautaient autour de 23438
exauce-nous! Mais il n'y eut ni voix, ni réponse; et ils sautaient autour de 23438
jusqu'au temps où l'on offre l'oblation, sans qu'il y eût ni voix ni réponse, ni 23446
jusqu'au temps où l'on offre l'oblation, sans qu'il y eût ni voix ni réponse, ni 23446
jusqu'au temps où l'on offre l'oblation, sans qu'il y eût ni voix ni réponse, ni 23446
ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi 23830
ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi 23830
Ainsi a dit YEHOVAH: Je rends saines ces eaux; elles ne causeront plus ni mort, 24010
ni stérilité.<br> 24012
2RO|3|17||Car ainsi parle YEHOVAH: Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette 24062
2RO|3|17||Car ainsi parle YEHOVAH: Vous ne verrez ni vent ni pluie, et cette 24062
nouvelle lune, ni le sabbat. Elle répondit: Tout va bien!<br> 24144
mais il n'y eut ni voix ni signe d'attention; et il revint au-devant d'Élisée, 24164
mais il n'y eut ni voix ni signe d'attention; et il revint au-devant d'Élisée, 24164
d'offrande à brûler ni de sacrifice à d'autres dieux qu'à YEHOVAH.<br> 24250
D'où viens-tu, Guéhazi? Et il lui répondit: Ton serviteur n'est allé ni d'un 24274
côté ni d'autre.<br> 24274
Syrie. Et Jéhu dit: Si vous le trouvez bon, que personne ne sorte ni n'échappe 24556
faisait plus de coupes d'argent pour la maison de YEHOVAH, ni de serpes, ni de 24818
faisait plus de coupes d'argent pour la maison de YEHOVAH, ni de serpes, ni de 24818
bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d'or ou d'argent;<br> 24820
bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d'or ou d'argent;<br> 24820
ne restait plus rien ni de ce qui est serré ni de ce qui est délaissé, et qu'il 24974
ne restait plus rien ni de ce qui est serré ni de ce qui est délaissé, et qu'il 24974
craignent pas YEHOVAH; ils ne font ni selon leurs ordonnances et leurs coutumes, 25226
ni selon la loi et le commandement que YEHOVAH Dieu donna aux enfants de Jacob, 25226
mais qu'ils avaient transgressé son alliance, et qu'ils n'avaient ni écouté ni 25278
mais qu'ils avaient transgressé son alliance, et qu'ils n'avaient ni écouté ni 25278
voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 25572
voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 25572
avaient jugé Israël, ni pendant tout le temps des rois d'Israël et des rois de 25700
1CH|23|26||Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les 27384
que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort 27848
que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort 27848
que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort 27848
que tu n'as demandé ni des richesses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort 27848
de ceux qui te haïssent, ni même des jours nombreux, mais que tu as demandé pour 27848
qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer.<br> 28030
qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer.<br> 28030
2CH|6|14||Ô YEHOVAH, Dieu d'Israël! ni dans les cieux, ni sur la terre, il n'y a 28088
2CH|6|14||Ô YEHOVAH, Dieu d'Israël! ni dans les cieux, ni sur la terre, il n'y a 28088
et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour les trésors.<br> 28280
et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour les trésors.<br> 28280
contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer aucun homme 28668
disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.<br>28828
disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.<br>28828
que vous ferez; car il n'y a point d'iniquité dans YEHOVAH notre Dieu, ni 28858
d'acception de personnes, ni d'acceptation de présents.<br> 28858
les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de Juda,<br> 29014
2CH|30|7||Ne soyez pas comme vos pères, ni comme vos frères, qui ont péché 29590
nation ni d'aucun royaume n'a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main 29766
nation ni d'aucun royaume n'a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main 29766
de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 29892
de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.<br> 29892
jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le 30120
jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il 30120
jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il 30120
jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il 30120
Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni 30264
leur race, ni s'ils étaient d'Israël.<br> 30264
murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d'impôts, ni de péage, et 30374
murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d'impôts, ni de péage, et 30374
ESD|7|24||De plus, nous vous faisons savoir qu'on ne pourra imposer ni tribut, 30578
ni impôt, ni péage sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des 30578
ni impôt, ni péage sur aucun des sacrificateurs, des Lévites, des chantres, des 30578
point leurs filles pour vos fils, et ne cherchez jamais ni leur paix, ni leur 30724
point leurs filles pour vos fils, et ne cherchez jamais ni leur paix, ni leur 30724
consumer, en sorte qu'il n'y aurait plus aucun reste, ni personne qui échappât?<br>30734
a pas moyen de se tenir dehors; et ce n'est pas une affaire d'un jour, ni de 30778
NEH|2|16||Or, les magistrats ne savaient point où j'étais allé, ni ce que je 30926
faisais; aussi je n'en avais rien déclaré jusqu'alors, ni aux Judéens, ni aux 30928
faisais; aussi je n'en avais rien déclaré jusqu'alors, ni aux Judéens, ni aux 30928
sacrificateurs, ni aux principaux, ni aux magistrats, ni au reste de ceux qui 30928
sacrificateurs, ni aux principaux, ni aux magistrats, ni au reste de ceux qui 30928
sacrificateurs, ni aux principaux, ni aux magistrats, ni au reste de ceux qui 30928
mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem.<br> 30942
mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem.<br> 30942
mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem.<br> 30942
Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni 31280
leur race, ni s'ils étaient d'Israël:<br> 31280
conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le 31424
pratiqué ta loi, et n'ont point été attentifs à tes commandements, ni aux 31474
NEH|10|31||Et à ne prendre rien, au jour du sabbat, ni dans un autre jour 31528
filles pour vos fils, ni pour vous.<br> 31798
n'avait ni père ni mère. Et la jeune fille était belle de taille, et belle de 31914
n'avait ni père ni mère. Et la jeune fille était belle de taille, et belle de 31914
EST|2|10||Esther ne déclara point son peuple ni sa naissance; car Mardochée lui 31924
EST|2|20||Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que 31954
EST|2|20||Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que 31954
à son égard. Mais Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait.<br> 31972
EST|3|5||Et Haman vit que Mardochée ne s'inclinait ni ne se prosternait devant 31978
moi; ne mangez ni ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour; et pour moi 32058
JOB|3|26||Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu!<br>32474
JOB|3|26||Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu!<br>32474
JOB|3|26||Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu!<br>32474
JOB|4|18||Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, ni en ses messagers en 32508
JOB|18|19||Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni 33156
JOB|18|19||Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni 33156
JOB|18|19||Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni 33156
JOB|28|16||On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux 33580
onyx, ni avec le saphir.<br> 33582
JOB|28|18||On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la 33584
JOB|28|18||On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la 33584
JOB|34|22||Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les 33930
JOB|34|22||Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les 33930
JOB|36|19||Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de 34022
JOB|36|19||Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de 34022
JOB|41|26||(41-17) Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni 34328
JOB|41|26||(41-17) Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni 34328
le dard, ni la cuirasse.<br> 34328
PS|1|5||C'est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les 34410
PS|22|24||(22-25) Car il n'a point méprisé ni dédaigné l'affliction de 35010
PS|25|7||Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes 35074
PS|26|9||N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes 35120
PS|28|3||Ne m'entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d'iniquité, 35164
PS|28|5||Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de YEHOVAH, ni à l'ouvrage de 35170
juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.<br> 35512
PS|38|3||(38-4) Il n'y a rien de bon dans ma chair, à cause de ta fureur, ni 35544
PS|40|6||(40-7) Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l'offrande; tu m'as 35628
PS|40|6||(40-7) Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l'offrande; tu m'as 35628
percé les oreilles; tu ne demandes point d'offrande à brûler, ni de sacrifice 35628
dit ta fidélité et ta délivrance; je n'ai point caché ta bonté ni ta vérité à la 35638
PS|49|7||(49-8) Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa 35898
PS|50|8||Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes offrandes à 35940
PS|50|9||Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes 35942
puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de 36208
PS|66|20||(66-19) Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de 36424
PS|74|9||Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne 36760
PS|75|6||(75-7) Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que 36802
PS|75|6||(75-7) Car ce n'est pas de l'orient, ni de l'occident, ni du désert que 36802
PS|82|5||Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres; 37128
PS|91|5||Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de 37454
PS|91|6||Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui 37456
PS|115|17||Les morts ne loueront point YEHOVAH, ni tous ceux qui descendent au 38304
PS|121|6||Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la 38706
PS|129|7||Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses 38806
PS|144|14||Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni 39168
PS|144|14||Que nos bœufs soient chargés de graisse; qu'il n'y ait ni brèche, ni 39168
attaque, ni clameur dans nos rues!<br> 39170
PS|146|3||Ne vous confiez pas dans les grands, ni dans aucun fils d'homme, qui 39218
PRO|2|19||Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les 39436
PRO|3|25||Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand 39488
PRO|4|27||Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.<br>39556
PRO|4|27||Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.<br>39556
PRO|6|4||Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières;<br>39606
PRO|6|7||Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,<br> 39610
PRO|6|7||Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,<br> 39610
PRO|6|7||Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître,<br> 39610
elles de faux ni de trompeur.<br> 39726
PRO|8|24||J'ai été manifestée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de 39754
PRO|17|26||Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les 40292
PRO|21|30||Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à 40518
PRO|21|30||Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à 40518
PRO|21|30||Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à 40518
PRO|22|26||Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui 40570
PRO|23|20||Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la 40612
PRO|25|3||Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la 40716
terre, à cause de sa profondeur, ni le cœur des rois.<br> 40716
PRO|27|10||Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la 40840
PRO|30|8||Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge. Ne me donne ni 41002
pauvreté ni richesses; nourris-moi avec la nourriture qui me convient;<br> 41004
PRO|31|3||Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent 41064
vin, ni aux princes de boire la boisson forte;<br> 41068
jamais rassasié de voir, ni l'oreille lasse d'entendre.<br> 41148
rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et Dieu le fait afin qu'on le craigne.<br>41260
ECC|4|8||Tel homme est seul, et n'a point de second; il n'a ni fils, ni frère, 41296
ECC|4|8||Tel homme est seul, et n'a point de second; il n'a ni fils, ni frère, 41296
ECC|5|10||Celui qui aime l'argent n'est point rassasié par l'argent, ni celui 41342
les affaires qui se font sur la terre (car l'homme ne donne, ni jour ni nuit, de 41502
les affaires qui se font sur la terre (car l'homme ne donne, ni jour ni nuit, de 41502
n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.<br>41536
n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.<br>41536
n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.<br>41536
n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.<br>41536
ECC|9|11||J'ai vu encore sous le soleil, que la course n'est pas aux agiles, ni 41536
le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux 41538
le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux 41538
intelligents, ni la faveur aux savants; car tous sont assujettis au temps et aux 41538
ECC|11|5||Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment 41608
que blessures, meurtrissures et plaies vives, qui n'ont point été pansées, ni 41964
bandées, ni adoucies avec l'huile.<br> 41966
ne prends point plaisir au sang des taureaux, ni des agneaux, ni des boucs.<br>41978
ne prends point plaisir au sang des taureaux, ni des agneaux, ni des boucs.<br>41978
remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du 42086
remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du 42086
ESA|5|6||Je la réduirai en désert; elle ne sera plus taillée ni bêchée; elle 42154
ESA|5|27||Nul n'est fatigué, nul ne chancelle; nul ne sommeille ni ne dort; nul 42206
n'a la ceinture de ses reins déliée, ni la courroie de ses souliers rompue.<br>42208
gens, et n'aura point pitié de ses orphelins ni de ses veuves; car ce ne sont 42396
n'a remué l'aile, ni ouvert le bec, ni poussé un cri.<br> 42444
n'a remué l'aile, ni ouvert le bec, ni poussé un cri.<br> 42444
ESA|17|3||Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et 42734
de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.<br> 42976
n'en sera rien accumulé, ni réservé. Car ses profits seront à ceux qui habitent 43008
du vent, nous ne saurions accomplir le salut du pays, ni faire naître sur la 43130
autels, comme des pierres à chaux; les emblèmes d'Ashéra ni les colonnes du <em>43160
ni pour aider, ni pour secourir, mais qui sera leur honte, et même leur 43322
ni pour aider, ni pour secourir, mais qui sera leur honte, et même leur 43322
les débris duquel on ne trouve pas un tesson pour prendre du feu au foyer, ni 43348
ESA|33|23||Tes cordages sont relâchés; ils ne pourront maintenir leur mât, ni 43530
ESA|34|10||Elle ne sera éteinte ni nuit ni jour; sa fumée montera à jamais; elle 43558
ESA|34|10||Elle ne sera éteinte ni nuit ni jour; sa fumée montera à jamais; elle 43558
ESA|42|4||Il ne se ralentira ni ne se précipitera point, jusqu'à ce qu'il ait 43992
autre, ni ma louange aux idoles.<br> 44004
ESA|44|19||Nul ne rentre en soi-même, et n'a de connaissance ni d'intelligence, 44160
tous ses chemins; il rebâtira ma ville et renverra mes captifs, sans rançon ni 44216
ESA|45|17||Israël est sauvé par YEHOVAH, d'un salut éternel; vous ne serez ni 44228
honteux, ni confus, aux siècles des siècles.<br> 44228
ESA|45|19||Je n'ai pas parlé en secret, ni dans quelque lieu ténébreux de la 44234
pain, ni un feu pour s'asseoir auprès.<br> 44324
comme les grains de sable; ton nom ne serait ni retranché ni effacé devant ma 44374
comme les grains de sable; ton nom ne serait ni retranché ni effacé devant ma 44374
ESA|49|10||Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; la chaleur ni le 44408
m'arrachaient la barbe; je n'ai pas dérobé mon vESAge aux outrages ni aux 44470
d'incirconcis ni d'impur.<br> 44552
sort d'une terre desséchée. Il n'a ni beauté ni éclat qui nous le fasse 44590
sort d'une terre desséchée. Il n'a ni beauté ni éclat qui nous le fasse 44590
regarder, ni apparence qui nous le fasse désirer;<br> 44590
souvenir ni te soucier de moi? Je me taESAis, n'est-ce pas? et depuis longtemps; 44764
ESA|59|1||Voici, la main de YEHOVAH n'est pas trop courte pour délivrer; ni son 44834
pas de ta bouche ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la 44890
pas de ta bouche ni de la bouche de ta postérité, ni de la bouche de la 44890
ni jour ni nuit, pour faire entrer chez toi la puissance des nations et leurs 44920
ni jour ni nuit, pour faire entrer chez toi la puissance des nations et leurs 44920
ESA|60|18||On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, de ravage ni de 44940
ESA|62|6||Jérusalem, j'ai placé des gardes sur tes murailles; ni le jour, ni la 45000
ESA|62|6||Jérusalem, j'ai placé des gardes sur tes murailles; ni le jour, ni la 45000
on n'y entendra plus le bruit des pleurs, ni le bruit des cris.<br> 45148
ESA|65|20||Il n'y aura plus là d'enfant né pour peu de jours, ni de vieillard 45150
peuple; non pour vanner, ni pour nettoyer.<br> 45492
viendra pas sur nous; nous ne verrons ni l'épée ni la famine.<br> 45572
viendra pas sur nous; nous ne verrons ni l'épée ni la famine.<br> 45572
JER|7|16||Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni 45732
JER|7|16||Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni 45732
seront point recueillis, ni ensevelis; ils seront comme du fumier sur la face du 45790
JER|9|16||Et je les disperserai parmi des nations qu'ils n'ont connues, ni eux 45884
ni leurs pères; et j'enverrai après eux l'épée, jusqu'à ce que je les aie 45886
JER|11|14||Et toi, n'intercède pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni 46016
JER|11|14||Et toi, n'intercède pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni 46016
ensemble, dit YEHOVAH; je n'épargnerai pas; je n'aurai ni pitié, ni miséricorde; 46124
ensemble, dit YEHOVAH; je n'épargnerai pas; je n'aurai ni pitié, ni miséricorde; 46124
ni épée, ni famine dans ce pays, ces prophètes eux-mêmes périront par l'épée et 46198
ni épée, ni famine dans ce pays, ces prophètes eux-mêmes périront par l'épée et 46198
fils ni de filles.<br> 46282
JER|16|4||Ils mourront de mort misérable; ils ne seront ni pleurés, ni 46286
JER|16|4||Ils mourront de mort misérable; ils ne seront ni pleurés, ni 46286
pas te lamenter ni t'affliger avec eux; car j'ai retiré de ce peuple ma paix, 46290
point connu, ni vous ni vos pères, et là vous servirez les autres dieux, jour et 46314
point connu, ni vous ni vos pères, et là vous servirez les autres dieux, jour et 46314
loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la 46452
loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la 46452
y ont fait des encensements à d'autres dieux que ni eux, ni leurs pères, ni les 46480
y ont fait des encensements à d'autres dieux que ni eux, ni leurs pères, ni les 46480
y ont fait des encensements à d'autres dieux que ni eux, ni leurs pères, ni les 46480
ne sera plus appelé Thopheth, ni la vallée du fils de Hinnom, mais où on 46486
les épargnera point, il n'en aura ni compassion ni pitié.<br> 46590
les épargnera point, il n'en aura ni compassion ni pitié.<br> 46590
main de l'oppresseur; n'opprimez pas, ne violentez pas l'étranger, ni l'orphelin 46616
ni la veuve, et ne répandez point le sang innocent dans ce lieu.<br> 46618
postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer 46682
plus de crainte ni d'épouvante, et il n'en manquera aucune, dit YEHOVAH.<br>46696
terre à l'autre bout; ils ne seront ni pleurés, ni recueillis, ni ensevelis; ils 46910
terre à l'autre bout; ils ne seront ni pleurés, ni recueillis, ni ensevelis; ils 46910
terre à l'autre bout; ils ne seront ni pleurés, ni recueillis, ni ensevelis; ils 46910
JER|25|35||Et les pasteurs n'auront aucun moyen de fuir, ni les conducteurs du 46916
JER|27|9||Vous donc, n'écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos 47014
JER|27|9||Vous donc, n'écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos 47014
songeurs, ni vos augures, ni vos magiciens qui vous parlent, disant: Vous ne 47014
songeurs, ni vos augures, ni vos magiciens qui vous parlent, disant: Vous ne 47014
JER|31|34||Chacun d'eux n'enseignera plus son prochain, ni chacun son frère, en 47338
l'orient, seront un lieu saint à YEHOVAH. Il ne sera plus jamais ravagé ni 47356
désert, sans homme ni bête; il est livré entre les mains des Chaldéens.<br>47472
il n'y a ni hommes, ni bêtes; dans les villes de Juda et dans les rues de 47502
il n'y a ni hommes, ni bêtes; dans les villes de Juda et dans les rues de 47502
homme ni bête, et dans toutes ses villes, il y aura des demeures pour les 47512
JER|33|22||Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la 47536
vin, ni vous ni vos enfants, à jamais;<br> 47630
vin, ni vous ni vos enfants, à jamais;<br> 47630
toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles;<br> 47636
toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles;<br> 47636
toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles;<br> 47636
toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles;<br> 47636
possédons ni vignes, ni champs, ni semailles,<br> 47638
possédons ni vignes, ni champs, ni semailles,<br> 47638
possédons ni vignes, ni champs, ni semailles,<br> 47638
JER|37|2||Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les 47768
JER|37|2||Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les 47768
JER|37|2||Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les 47768
de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays?<br> 47812
peste; et nul ne restera ni n'échappera devant le mal que je vais faire venir 48108
de YEHOVAH votre Dieu, ni aucune des choses pour lesquelles il m'a envoyé vers 48122
allant encenser et servir d'autres dieux, qu'ils n'ont point connus, ni eux, ni 48172
allant encenser et servir d'autres dieux, qu'ils n'ont point connus, ni eux, ni 48172
vous, ni vos pères.<br> 48174
crainte, et ils n'ont pas marché dans ma loi, ni dans les ordonnances que 48194
marché dans sa loi, ni dans ses ordonnances, ni dans ses témoignages, à cause de 48240
marché dans sa loi, ni dans ses ordonnances, ni dans ses témoignages, à cause de 48240
assurance, dit YEHOVAH. Ils n'ont ni portes, ni barres; ils habitent seuls.<br>48566
assurance, dit YEHOVAH. Ils n'ont ni portes, ni barres; ils habitent seuls.<br>48566
JER|51|26||Et on ne pourra prendre de toi ni pierres angulaires, ni pierre de 48778
JER|51|26||Et on ne pourra prendre de toi ni pierres angulaires, ni pierre de 48778
sorte qu'il n'y ait plus d'habitant, ni homme ni bête, mais qu'il soit réduit en 48874
sorte qu'il n'y ait plus d'habitant, ni homme ni bête, mais qu'il soit réduit en 48874
fête solennelle; et au jour de la colère de YEHOVAH, nul n'a échappé ni survécu. 49122
LAM|4|12||Les rois de la terre, ni aucun des habitants du monde, n'auraient cru 49250
pas eu de respect pour les sacrificateurs, ni de pitié pour les vieillards.<br>49260
de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi 49476
mort, ni d'aucune bête déchirée, et aucune chair impure n'est entrée dans ma 49538
pas marché selon mes statuts, ni observé mes ordonnances, et que vous n'avez pas 49568
rien d'eux, ni de leur foule bruyante, ni de leurs richesses, et on ne les 49664
rien d'eux, ni de leur foule bruyante, ni de leurs richesses, et on ne les 49664
abomination; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la 49684
abomination; ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la 49684
grande colère de YEHOVAH; ils n'en rassasieront point leur âme, ni n'en 49684
statuts, ni gardé les ordonnances; mais vous avez agi d'après les lois des 49876
EZE|12|24||Car il n'y aura plus aucune prophétie vaine, ni d'oracle trompeur, au 49970
Seigneur, YEHOVAH, ils ne sauveraient ni fils ni filles; eux seuls seraient 50094
Seigneur, YEHOVAH, ils ne sauveraient ni fils ni filles; eux seuls seraient 50094
Seigneur, YEHOVAH, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient 50098
Seigneur, YEHOVAH, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient 50098
Seigneur, YEHOVAH, ils ne sauveraient ni fils ni filles, ils ne sauveraient que 50104
Seigneur, YEHOVAH, ils ne sauveraient ni fils ni filles, ils ne sauveraient que 50104
du sel, ni enveloppée de langes.<br> 50144
séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour 50322
séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour 50322
ni ne s'approche d'une femme pendant sa souillure;<br> 50376
EZE|18|17||Qu'il détourne sa main de l'iniquité, qu'il ne retienne ni usure ni 50406
EZE|18|17||Qu'il détourne sa main de l'iniquité, qu'il ne retienne ni usure ni 50406
reculerai point, et je n'aurai ni pitié, ni repentir. On te jugera selon ta 50932
reculerai point, et je n'aurai ni pitié, ni repentir. On te jugera selon ta 50932
EZE|28|24||Et elle ne sera plus pour la maison d'Israël une ronce piquante, ni 51214
tomberas à la surface des champs, tu ne seras ni recueilli, ni ramassé; je te 51236
tomberas à la surface des champs, tu ne seras ni recueilli, ni ramassé; je te 51236
toutes les épaules en sont écorchées, et il n'a point eu de salaire de Tyr, ni 51272
lui, ni son armée, pour le service qu'il a fait contre elle.<br> 51272
EZE|37|23||Ils ne se souilleront plus par leurs idoles, ni par leurs infamies, 51854
ni par tous leurs péchés; je les retirerai de tous les lieux où ils habitent, et 51854
tous des villes sans murailles, sans barres, ni portes.<br> 51898
d'Israël. La maison d'Israël, ni ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par 52278
leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.<br>52280
s'approcheront ni de mon sanctuaire, ni de mes lieux très saints; mais ils 52372
s'approcheront ni de mon sanctuaire, ni de mes lieux très saints; mais ils 52372
EZE|48|14||Ils n'en vendront ni n'en échangeront rien; ils n'aliéneront point 52656
roi, ni par le vin qu'il buvait; et il pria le chef des eunuques de ne pas 52748
demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne 52852
demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne 52852
demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne 52852
demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne 52852
ni en donner au roi l'interprétation.<br> 53142
fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et 53190
fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et 53190
occasion, ni aucun vice, car il était fidèle; et il ne se trouvait en lui ni 53218
occasion, ni aucun vice, car il était fidèle; et il ne se trouvait en lui ni 53218
faute ni vice.<br> 53218
captifs de Juda, n'a eu aucun égard pour toi, ô roi! ni pour la défense que tu 53246
DAN|10|3||Je ne mangeai point de mets délicats; il n'entra dans ma bouche ni 53534
viande, ni vin, et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines 53536
villes fortes; et les bras du midi, ni son peuple d'élite ne pourront résister. 53632
l'ornement du royaume; et en peu de jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la 53646
colère, ni dans la bataille.<br> 53646
province, et il fera ce que n'avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses 53656
DAN|11|37||Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni au désir des femmes; il 53692
DAN|11|37||Il n'aura égard ni aux dieux de ses pères, ni au désir des femmes; il 53692
YEHOVAH leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'épée, ni par les 53786
YEHOVAH leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'épée, ni par les 53786
YEHOVAH leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'épée, ni par les 53786
combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.<br> 53788
combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.<br> 53788
qui ne peut ni se mesurer, ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où il 53792
qui ne peut ni se mesurer, ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où il 53792
avec les habitants du pays, parce qu'il n'y a ni vérité, ni bonté, ni 53868
avec les habitants du pays, parce qu'il n'y a ni vérité, ni bonté, ni 53868
avec les habitants du pays, parce qu'il n'y a ni vérité, ni bonté, ni 53868
OSE|4|14||Je ne punirai point vos filles parce qu'elles se prostituent, ni vos 53898
et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous 53940
et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous 53940
AMO|7|14||Et Amos répondit, et dit à Amatsia: Je n'étais ni prophète, ni fils de 54728
AMO|7|14||Et Amos répondit, et dit à Amatsia: Je n'étais ni prophète, ni fils de 54728
famine dans le pays; non une famine de pain ni une soif d'eau, mais celle 54766
disent dans leur cœur: YEHOVAH ne fera ni bien ni mal.<br> 55632
disent dans leur cœur: YEHOVAH ne fera ni bien ni mal.<br> 55632
SOP|1|18||Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la 55646
adresse à Zorobabel, disant: Ce n'est point par puissance, ni par force, mais 55994
connaissaient point, et derrière eux le pays est resté désert, sans allants ni 56104
l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et 56130
ZAC|14|7||Ce sera un jour unique, connu de YEHOVAH; il ne sera ni jour, ni nuit, 56366
ZAC|14|7||Ce sera un jour unique, connu de YEHOVAH; il ne sera ni jour, ni nuit, 56366
vient les embrasera, a dit YEHOVAH des armées, et ne leur laissera ni racine ni 56570
vient les embrasera, a dit YEHOVAH des armées, et ne leur laissera ni racine ni 56570
MAT|5|34||Mais moi je vous dis: Ne jurez point du tout, ni par le ciel, 56894
MAT|5|35||Ni par la terre, car c'est le support de ses pieds; ni par 56896
MAT|6|20||Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où les vers ni la 56972
rouille ne gâtent <em>rien</em>, et où les larrons ne percent ni ne dérobent 56972
vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de 56984
MAT|6|26||Regardez les oiseaux de l'air; car ils ne sèment, ni ne 56988
moissonnent, ni n'amassent dans des greniers, et votre Père céleste les nourrit. 56988
Observez comment les lis des champs croissent; ils ne travaillent, ni ne filent.<br>56994
MAT|7|18||Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais 57042
MAT|10|9||Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures;<br>57262
MAT|10|9||Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures;<br>57262
MAT|10|9||Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie dans vos ceintures;<br>57262
MAT|10|10||Ni sac pour le voyage, ni deux habits, ni sandales, ni bâton; 57264
MAT|10|10||Ni sac pour le voyage, ni deux habits, ni sandales, ni bâton; 57264
MAT|10|10||Ni sac pour le voyage, ni deux habits, ni sandales, ni bâton; 57264
MAT|10|19||Mais quand on vous livrera à eux, ne soyez point en peine ni de 57282
ce que vous direz, ni comment <em>vous parlerez</em>; car ce que vous aurez à 57284
MAT|10|24||Le disciple n'est pas plus que son Maître, ni le serviteur plus 57296
doive être découvert, ni <em>rien</em> de secret qui ne doive être connu.<br>57302
MAT|11|18||Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant; et ils disent: Il a 57376
témoignage, dont il n'était pas permis de manger, ni à lui, ni à ceux qui 57416
témoignage, dont il n'était pas permis de manger, ni à lui, ni à ceux qui 57416
obtiendra le pardon, ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir.<br> 57480
obtiendra le pardon, ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir.<br> 57480
que vous ne comprenez pas les Écritures, ni <em>quelle</em> est la puissance de 58388
femmes, ni <em>les femmes</em> de maris; mais ils seront comme les anges de Dieu 58390
MAT|24|20||Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de 58556
MAT|25|13||Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le 58652
MAT|25|13||Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le 58652
ni sac, ni pain, ni monnaie dans la ceinture;<br> 59576
ni sac, ni pain, ni monnaie dans la ceinture;<br> 59576
ni sac, ni pain, ni monnaie dans la ceinture;<br> 59576
parce que vous ne comprenez pas les Écritures, ni <em>quelle est</em> la 60238
femmes, ni <em>les femmes</em> de maris; mais ils seront comme les anges qui <em>60242
connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père.<br>60368
connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père.<br>60368
LUC|1|15||Car il sera grand devant le Seigneur; il ne boira ni vin, ni 60742
LUC|1|15||Car il sera grand devant le Seigneur; il ne boira ni vin, ni 60742
Il leur dit: N'usez point de violence ni de tromperie envers personne, mais 61020
LUC|6|43||Il n'y a point de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni de 61370
vaisseau, ni ne <em>la</em> met sous le canapé; mais il la met sur un 61552
LUC|8|17||Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien 61554
LUC|9|3||Et il leur dit: Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, 61658
LUC|9|3||Et il leur dit: Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, 61658
ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits.<br> 61660
ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits.<br> 61660
LUC|10|4||Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; et ne saluez personne 61808
LUC|10|4||Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; et ne saluez personne 61808
LUC|10|4||Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers; et ne saluez personne 61808
qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et <em>celui</em> 61856
LUC|12|2||Car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien 62050
vous répondrez pour votre défense, ni de ce que vous aurez à dire;<br> 62074
soyez point en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez; ni pour votre 62098
LUC|12|24||Considérez les corbeaux; ils ne sèment ni ne moissonnent, et 62102
ils n'ont point de cellier ni de grenier, et Dieu les nourrit; combien ne 62102
LUC|12|27||Considérez comment les lis croissent; ils ne travaillent ni ne 62108
ou un souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni <em>tes</em> 62300
ou un souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni <em>tes</em> 62300
ou un souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni <em>tes</em> 62300
LUC|14|35||Il n'est bon, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette 62356
LUC|14|35||Il n'est bon, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette 62356
qui sont</em> ravisseurs, injustes, adultères, ni aussi comme ce péager;<br>62610
siècle à venir et à la résurrection des morts, ne se marieront ni ne donneront 62856
vos adversaires ne pourront contredire, ni résister.<br> 62918
point, ni <em>ne</em> me laisserez point aller.<br> 63116
LUC|23|51||Qui n'avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes;63232
et regardez-<em>moi</em>; car un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que 63334
et regardez-<em>moi</em>; car un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que 63334
JEN|1|13||Qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni 63404
JEN|1|13||Qui ne sont point nés du sang, ni de la volonté de la chair, ni 63404
si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète?<br> 63432
si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète?<br> 63432
si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète?<br> 63432
sais ni d'où il vient, ni où il va. Il en est de même de tout homme qui est 63562
sais ni d'où il vient, ni où il va. Il en est de même de tout homme qui est 63562
n'adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.<br> 63672
n'adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.<br> 63672
entendu sa voix, ni vu sa forme.<br> 63828
JEN|6|24||Quand donc la foule vit que Jésus n'était point là, ni ses 63900
vous, vous ne savez d'où je viens, ni où je vais.<br> 64152
connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi 64160
connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi 64160
grand que son Maître, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.<br> 64712
JEN|16|3||Et ils vous feront cela, parce qu'ils n'ont connu le Père, ni 64912
ACT|3|6||Alors Pierre <em>lui</em> dit: Je n'ai ni argent, ni or; mais ce 65588
ACT|3|6||Alors Pierre <em>lui</em> dit: Je n'ai ni argent, ni or; mais ce 65588
ACT|8|21||Il n'y a pour toi ni part, ni lot en cette affaire; car ton cœur 66064
ACT|8|21||Il n'y a pour toi ni part, ni lot en cette affaire; car ton cœur 66064
ACT|9|9||Et il fut trois jours, sans voir, et sans manger ni boire.<br>66132
ACT|11|8||Et je répondis: Non, Seigneur; car jamais rien d'impur ni de 66346
imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons eu la force de 66682
imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons eu la force de 66682
qu'il ne nous est pas permis de recevoir, ni de suivre, à nous qui sommes 66808
ACT|19|37||Car ces gens que vous avez amenés, ne sont ni des voleurs de 67112
temples, ni blasphémateurs de votre déesse.<br> 67112
ACT|20|33||Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de 67200
ACT|20|33||Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de 67200
ACT|20|33||Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni les vêtements de 67200
ACT|23|8||Car les Sadducéens disent qu'il n'y a ni résurrection, ni ange, 67408
ACT|23|8||Car les Sadducéens disent qu'il n'y a ni résurrection, ni ange, 67408
ni esprit; mais les Pharisiens reconnaissent l'un et l'autre.<br> 67410
mangeraient ni ne boiraient qu'ils n'eussent tué Paul.<br> 67422
eux-mêmes, à ne manger ni boire qu'ils ne l'aient tué; et maintenant ils sont 67446
dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.<br> 67520
ni contre la loi des Judéens, ni contre le temple, ni contre César.<br> 67564
ni contre la loi des Judéens, ni contre le temple, ni contre César.<br> 67564
ni contre la loi des Judéens, ni contre le temple, ni contre César.<br> 67564
ACT|27|20||Et comme pendant plusieurs jours, ni le soleil, ni les étoiles 67748
ACT|27|20||Et comme pendant plusieurs jours, ni le soleil, ni les étoiles 67748
contre le peuple, ni contre les coutumes de <em>nos</em> pères, j'ai été 67852
point que son corps était déjà amorti, puisqu'il avait près de cent ans; ni 68178
ROM|8|38||Car je suis persuadé que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni 68468
ROM|8|38||Car je suis persuadé que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni 68468
ROM|8|38||Car je suis persuadé que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni 68468
ROM|8|38||Car je suis persuadé que ni la mort, ni la vie, ni les anges, ni 68468
les souverains <em>des nations</em>, ni les puissances <em>de cette</em> 68468
disposition, ni les choses présentes, ni les choses à venir,<br> 68470
disposition, ni les choses présentes, ni les choses à venir,<br> 68470
ROM|8|39||Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre institution, ne 68470
ROM|8|39||Ni la hauteur, ni la profondeur, ni aucune autre institution, ne 68470
ROM|9|11||(Car les enfants n'étaient pas encore nés, et n'avaient fait ni 68498
bien ni mal, mais afin que le décret de Dieu selon l'élection puisse se 68498
ROM|9|16||Cela ne <em>vient</em> donc ni de celui qui veut, ni de celui 68508
ROM|9|16||Cela ne <em>vient</em> donc ni de celui qui veut, ni de celui 68508
ROM|14|17||Car le royaume de Dieu n'est pas dans le manger, ni dans le 68838
frère, ni l'offenser, ou l'affaiblir.<br> 68850
n'y a pas</em> beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni 69072
n'y a pas</em> beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni 69072
non de cette disposition, ni des princes de cette disposition, qui arrive à rien;<br>69098
1CO|3|7||C'est pourquoi ni celui qui plante, ni celui qui arrose, n'est 69140
1CO|3|7||C'est pourquoi ni celui qui plante, ni celui qui arrose, n'est 69140
1CO|5|8||C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni 69252
de Dieu? Ne vous trompez point; ni les dépravés, ni les fanatiques, ni les 69288
de Dieu? Ne vous trompez point; ni les dépravés, ni les fanatiques, ni les 69288
de Dieu? Ne vous trompez point; ni les dépravés, ni les fanatiques, ni les 69288
lâches, ni les femmelettes, ni les homosexuels,<br> 69290
lâches, ni les femmelettes, ni les homosexuels,<br> 69290
1CO|6|10||Ni les escrocs, ni les rapaces, ni les excessifs, ni les 69290
1CO|6|10||Ni les escrocs, ni les rapaces, ni les excessifs, ni les 69290
1CO|6|10||Ni les escrocs, ni les rapaces, ni les excessifs, ni les 69290
sarcastiques, ni les extorqueurs n'hériteront le royaume de Dieu.<br> 69292
1CO|10|32||Ne donnez aucun scandale, ni aux Judéens, ni aux Gentils, ni 69604
1CO|10|32||Ne donnez aucun scandale, ni aux Judéens, ni aux Gentils, ni 69604
1CO|10|32||Ne donnez aucun scandale, ni aux Judéens, ni aux Gentils, ni 69604
1CO|11|11||Toutefois, l'homme n'<em>est</em> point sans la femme, ni la 69636
habitude, ni les convoqués à renaître de Dieu non plus.<br> 69646
ni encore la tête aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.<br> 69744
conduisant point avec artifices, ni sans subtilités pour falsifier la Parole de 70272
<em>été</em> à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui à qui 70446
cœur, non à regret, ni par contrainte; car Dieu se donne à celui qui donne avec 70544
GAL|1|1||Paul, apôtre, non selon l'apparence des hommes, ni par une 70812
GAL|1|12||Car je ne l'ai ni reçu ni appris de l'affectation humaine, mais 70836
GAL|1|12||Car je ne l'ai ni reçu ni appris de l'affectation humaine, mais 70836
Gentils; aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,<br> 70848
Gentils; aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,<br> 70848
GAL|3|28||Il n'y a plus ni Judéen ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni 70986
GAL|3|28||Il n'y a plus ni Judéen ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni 70986
GAL|3|28||Il n'y a plus ni Judéen ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni 70986
GAL|3|28||Il n'y a plus ni Judéen ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni 70986
libre; il n'y a plus ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.<br>70986
libre; il n'y a plus ni mâle ni femelle; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.<br>70986
GAL|4|14||Et vous ne m'avez point méprisé ni rejeté, à cause de ces 71016
GAL|5|6||Car en Jésus-Christ ce qui est efficace ce n'est ni la 71070
circoncision, ni l'incirconcision, mais la foi agissant par le renoncement.<br>71070
GAL|6|15||Car en Jésus-Christ, la circoncision ne sert de rien, ni 71144
EPH|2|19||Ainsi, vous n'êtes plus ni des inconnus, ni des étrangers, mais 71268
EPH|2|19||Ainsi, vous n'êtes plus ni des inconnus, ni des étrangers, mais 71268
EPH|5|3||Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne 71406
EPH|5|3||Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne 71406
EPH|5|3||Que ni la fornication, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne 71406
EPH|5|4||Ni <em>aucune</em> obscénité, ni bouffonnerie, ni moquerie, qui 71408
EPH|5|4||Ni <em>aucune</em> obscénité, ni bouffonnerie, ni moquerie, qui 71408
une renaissance glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais 71454
une renaissance glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais 71454
PHL|2|3||Ne <em>faites</em> rien par contestation, ni <em>par</em> estime 71618
Christ, je me réjouisse de n'avoir point couru en vain, ni travaillé en vain.<br>71648
COL|3|11||Ici il n'y a ni Grec ni Judéen, ni circoncis ni incirconcis, <em>71964
COL|3|11||Ici il n'y a ni Grec ni Judéen, ni circoncis ni incirconcis, <em>71964
COL|3|11||Ici il n'y a ni Grec ni Judéen, ni circoncis ni incirconcis, <em>71964
COL|3|11||Ici il n'y a ni Grec ni Judéen, ni circoncis ni incirconcis, <em>71964
1TH|2|3||Car <em>il n'y a eu</em> dans notre prédication ni erreur, ni 72092
1TH|2|3||Car <em>il n'y a eu</em> dans notre prédication ni erreur, ni 72092
aucun motif impur, ni fraude.<br> 72092
vous <em>le</em> savez, ni <em>agi</em> par aucun prétexte envieux; Dieu <em>en 72098
hommes, ni parmi vous, ni parmi les autres; quoique nous aurions pu <em>vous</em> 72100
hommes, ni parmi vous, ni parmi les autres; quoique nous aurions pu <em>vous</em> 72100
nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.<br> 72234
1TM|1|7||Prétendant être docteurs de la loi, quoiqu'ils ne comprennent ni 72446
ce qu'ils disent, ni ce qu'ils donnent comme certain.<br> 72448
avec discrétion et simplicité, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, 72500
avec discrétion et simplicité, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, 72500
ni d'habillements somptueux;<br> 72502
1TM|3|3||Point intoxiqué de vin, ni violent, ni avare de profit grossier, 72520
1TM|3|3||Point intoxiqué de vin, ni violent, ni avare de profit grossier, 72520
mais honnête, non querelleur, ni ambitieux,<br> 72522
duplicité, point adonnés à l'abus du vin, ni avares de profit grossier;<br>72532
inaccessible, et que nul homme n'a vu, ni ne peut voir; à qui soient l'honneur 72684
2TM|1|8||N'aie donc point honte du témoignage de notre Seigneur, ni de moi 72732
dissolution, ni de dérèglement.<br> 72936
administrateur de Dieu; <em>qu'il</em> ne <em>soit</em> ni présomptueux, ni 72938
administrateur de Dieu; <em>qu'il</em> ne <em>soit</em> ni présomptueux, ni 72938
coléreux, ni obsédé du vin, ni violent, ni porté au profit grossier;<br> 72940
coléreux, ni obsédé du vin, ni violent, ni porté au profit grossier;<br> 72940
coléreux, ni obsédé du vin, ni violent, ni porté au profit grossier;<br> 72940
TIT|1|14||Et ne s'attachent pas aux fables judaïques, ni aux ordonnances 72954
sainteté; <em>qu'elles</em> ne <em>soient</em> ni médisantes, ni sujettes aux 72968
sainteté; <em>qu'elles</em> ne <em>soient</em> ni médisantes, ni sujettes aux 72968
ni commencement de jours, ni fin de vie; rendu semblable au Fils, Dieu même, il 73378
ni commencement de jours, ni fin de vie; rendu semblable au Fils, Dieu même, il 73378
HEB|8|11||Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frère, en 73472
HEB|8|11||Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frère, en 73472
je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.<br> 73476
n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé pour la 73570
HEB|10|6||Tu n'as point pris plaisir aux offrandes à brûler, ni aux 73572
HEB|10|8||Ayant dit plus haut: Tu n'as point voulu d'immolation, ni 73576
d'oblation, ni d'offrande à brûler, ni de sacrifices pour le péché, choses qui 73576
d'oblation, ni d'offrande à brûler, ni de sacrifices pour le péché, choses qui 73576
HEB|10|17||Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs 73598
HEB|12|16||À ce <em>qu'il n'y ait</em> point de licencieux, ni de 73790
pouvait toucher, et <em>qui</em> <em>était</em> embrasée par le feu, ni de la 73796
nuée épaisse, ni des ténèbres, ni de la tempête,<br> 73798
nuée épaisse, ni des ténèbres, ni de la tempête,<br> 73798
HEB|12|19||Ni du retentissement de la résonance, ni du bruit des paroles, 73798
et descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni variation, ni ombre de 73938
et descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni variation, ni ombre de 73938
JAC|5|12||Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par 74138
JAC|5|12||Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par 74138
la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, 74138
1PI|3|9||Ne rendant point le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure; 74324
<em>vous</em> laisseront ni inactifs, ni improductifs dans la connaissance de 74484
<em>vous</em> laisseront ni inactifs, ni improductifs dans la connaissance de 74484
ni aux choses <em>qui</em> sont dans cet agencement. Si quelqu'un s'abandonne à 74716
1JN|3|18||Mes petits enfants, ne nous dévouons pas de paroles ni de la 74800
APO|3|15||Je connais tes œuvres; <em>je sais</em> que tu n'es ni froid ni 75320
APO|3|15||Je connais tes œuvres; <em>je sais</em> que tu n'es ni froid ni 75320
APO|3|16||Ainsi, parce que tu es tiède, ni froid, ni bouillant, je te vomirai de 75322
APO|3|16||Ainsi, parce que tu es tiède, ni froid, ni bouillant, je te vomirai de 75322
APO|5|3||Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait 75380
APO|5|3||Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait 75380
APO|5|3||Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait 75380
ouvrir le livre, ni le regarder.<br> 75380
digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.<br> 75382
digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.<br> 75382
mais ne gâte point l'huile ni le vin.<br> 75434
terre, retenant les quatre vents, afin qu'aucun vent ne soufflât ni sur la terre, 75468
ni sur la mer, ni sur aucun arbre.<br> 75470
ni sur la mer, ni sur aucun arbre.<br> 75470
APO|7|3||En disant: Ne nuisez point à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, 75474
APO|7|3||En disant: Ne nuisez point à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, 75474
frappera plus sur eux, ni aucune chaleur;<br> 75508
APO|9|4||Et il leur fut dit de ne faire aucun mal à l'herbe de la terre, ni à 75560
aucune verdure, ni à aucun arbre; mais seulement aux hommes qui n'ont pas le 75560
bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.<br> 75602
bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.<br> 75602
bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.<br> 75602
APO|9|21||Ils ne se reconsidèrent pas de leurs meurtres, ni de leurs 75604
enchantements, ni de leurs perversions, ni de leurs extorsions.<br> 75604
enchantements, ni de leurs perversions, ni de leurs extorsions.<br> 75604
APO|13|17||Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s'il n'avait le trait <em>75794
n'auront aucun repos, ni le jour ni la nuit, ceux qui auront adoré la malignité 75834
n'auront aucun repos, ni le jour ni la nuit, ceux qui auront adoré la malignité 75834
point adoré la malignité, ni sa représentation, et qui n'avaient point pris son 76134
Il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail; car les premières choses sont 76180
Il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail; car les premières choses sont 76180
Il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail; car les premières choses sont 76180
APO|21|23||Et la ville n'a pas besoin du soleil, ni de la lune, pour l'éclairer; 76230
APO|21|27||Il n'y entrera rien de souillé, ni <em>personne</em> qui s'adonne à 76236
APO|22|5||Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront point besoin de lampe, ni de 76250

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM