La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 MOITIÉS..........................2
entre les deux moitiés du veau qu'ils avaient coupé en deux,<br> 47602
sacrificateurs, et tous les gens du pays qui ont passé entre les moitiés du 47604
 
 MOLADA...........................4
JOS|15|26||Amam, Shéma, Molada,<br> 15154
JOS|19|2||Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,<br> 15358
1CH|4|28||Ils habitèrent à Béer-Shéba, à Molada, à Hatsar-Shual,<br> 26144
NEH|11|26||À Jéshua, à Molada, à Beth-Palet,<br> 31618
 
 MOLEC............................1
la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem; et à Molec, l'abomination des 22788
 
 MOLESTERAS.......................1
dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras point.<br> 13270
 
 MOLID............................1
Molid.<br> 26012
 
 MOLLE............................1
l'abondance et une molle oisiveté; voilà ce qu'elle avait, elle et ses filles; 50260
 
 MOLLESSE.........................1
DEU|28|56||La plus tendre et la plus délicate d'entre vous, qui, par mollesse et 13648
 
 MOLOC............................7
à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7852
étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc <em>(le 7964
du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré ses enfants à Moloc, pour 7968
de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,<br> 7970
exemple, en se prostituant à Moloc.<br> 7974
feu, à Moloc.<br> 25664
Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloc, ce que 47452
 
 MOLOCH...........................1
ACT|7|43||Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile <em>à six 65974
 
 MOMENT...........................50
furent créés, au moment que YEHOVAH Dieu façonna la terre et les cieux.<br>106
peuple de cou raide. Si je montais un seul moment au milieu de toi, je te 5900
moment.<br> 10084
moment. Mais ils tombèrent sur leurs visages,<br> 10140
soleil sera couché, au moment où tu sortis d'Égypte.<br> 12836
été debout depuis le matin jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un moment 17572
de châtiment et d'opprobre; car les enfants sont venus jusqu'au moment de 25358
2CH|20|22||Et au moment où ils commencèrent le chant et la louange, YEHOVAH mit 28938
2CH|24|11||Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du 29164
2CH|25|27||Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de YEHOVAH, on fit une 29296
et au moment où commença l'offrande à brûler, commença aussi le cantique de 29542
ESD|9|8||Et maintenant YEHOVAH notre Dieu nous a fait depuis un moment cette 30708
qu'un moment?<br> 33226
Sépulcre en un moment.<br> 33296
JOB|34|20||En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est 33926
PS|30|5||(30-6) Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais toute une vie 35206
PS|36|2||(36-3) Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, jusqu'au moment 35444
PS|73|19||Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une 36724
d'en avoir pitié; car le moment est venu.<br> 37718
n'est que pour un moment.<br> 39976
toi. Cache-toi pour un petit moment, jusqu'à ce que l'indignation soit passée.<br>43136
coup, en un moment.<br> 43346
moment de naître, mais il n'y a point de force pour enfanter.<br> 43674
ESA|47|9||Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le même 44306
ESA|54|8||Je t'ai caché ma face pour un moment, dans l'effusion de ma colère; 44640
sont détruites tout d'un coup, mes pavillons en un moment!<br> 45512
JER|18|7||Au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour arracher, 46426
JER|18|9||Et au moment où j'aurai parlé d'une nation, d'un royaume, pour édifier 46430
vers la demeure forte. Car, en un moment, je le ferai courir sur elle, et je 48532
vers la demeure forte; car, en un moment, je les ferai courir sur elle, et je 48702
celle du péché de Sodome qui fut renversée, comme en un moment, sans qu'aucune 49236
ils s'assoient sur la terre; à tout moment l'effroi les saisit; ils sont frappés 51054
DAN|3|5||Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de 52926
DAN|3|7||C'est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son 52932
DAN|3|15||Maintenant donc, voyez si vous êtes prêts, au moment où vous entendrez 52956
regardais jusqu'au moment où ses ailes furent arrachées, et où elle fut élevée 53296
plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de 54686
MAT|3|15||Et Jésus, répondant, lui dit: Ne t'y oppose pas pour le moment; 56754
moment, et lorsque l'affliction ou la persécution survient à cause de la Parole, 57578
MAT|26|55||En ce moment, Jésus dit à la troupe: Vous êtes sortis avec des 58854
qu'un moment, de sorte que l'affliction ou la persécution survenant pour la 59402
donne à t'exprimer de lui, et à revivre dès ce moment en lui.<br> 59922
montagne, et lui fit voir en un <em>seul</em> moment tous les royaumes du monde;<br>61072
moment, dans le réservoir, et enlevait l'eau <em>pour le nettoyer du sang versé 63752
JEN|5|17||Mais Jésus leur dit: Mon Père agit en ce moment, et j'agis aussi.<br>63780
avez voulu, pour un moment, vous réjouir à sa lumière.<br> 63824
et le jugement à venir, Félix, effrayé, <em>lui</em> dit: Pour le moment 67538
1CO|15|52||En un moment, en un clin d'œil, à la dernière trompette; car la 70032
GAL|2|5||Nous n'avons consentis, pas même un seul moment, de nous 70874
HEB|12|11||Il est vrai que tout châtiment ne paraît pas sur le moment <em>73778
 
 MOMENT-LÀ........................1
DAN|5|5||À ce moment-là, on vit sortir les doigts d'une main d'homme, et ils 53130
 
 MOMENT</EM>......................1
ne savons ce que nous devons prier pour selon la nécessité <em>du moment</em>; 68434
 
 MOMENTS..........................4
DAN|2|21||Et c'est lui qui change les temps et les moments; qui dépose les rois 52834
moments que le Père a fixés de sa propre autorité.<br> 65416
1TH|5|1||Pour ce qui concerne les temps et les moments, vous n'avez pas 72224
1PI|1|11||Recherchant, pour quel temps et quels moments l'Esprit de Christ 74200
 
 MON..............................2342
sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?<br> 334
pour mon attachement <em>à Caïn</em>.<br> 380
GEN|6|3||Et YEHOVAH dit: Mon Esprit ne demeurera pas toujours avec l'homme en ce 460
GEN|6|18||Mais j'établirai mon alliance avec toi; et tu entreras dans l'arche, 498
GEN|9|9||Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre 630
GEN|9|11||J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus 636
GEN|9|13||Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance 642
GEN|9|15||Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et 646
serviteur né dans ma maison sera mon héritier.<br> 946
GEN|17|2||Et j'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai 1026
GEN|17|4||Pour moi, voici, mon alliance est avec toi et tu deviendras père d'une 1030
GEN|17|7||Et j'établirai mon alliance entre moi et toi, et ta postérité après 1036
GEN|17|9||Puis Dieu dit à Abraham: Mais toi, tu garderas mon alliance, toi et ta 1042
GEN|17|10||Voici mon alliance que vous garderez, et qui sera entre moi et vous, 1044
celui qui a été acheté de ton argent; et mon alliance sera dans votre chair une 1052
retranché d'entre ses peuples: il a violé mon alliance.<br> 1056
l'appelleras Isaac (rire), et j'établirai mon alliance avec lui, en alliance 1066
GEN|17|21||Mais j'établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera à 1070
GEN|18|3||Et il dit: Mon Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, 1092
ce plaisir! mon seigneur aussi est vieux.<br> 1114
ces hommes, puisqu'ils sont venus à l'ombre de mon toit.<br> 1186
chose que mon âme vive?<br> 1218
nuit passée avec mon père; faisons-lui boire du vin encore cette nuit; puis va, 1248
Ben-Ammi (fils de mon peuple). C'est le père des enfants d'Ammon jusqu'à ce 1258
pas dit: C'est mon frère? C'est dans l'intégrité de mon cœur, et dans 1270
pas dit: C'est mon frère? C'est dans l'intégrité de mon cœur, et dans 1270
quoi t'ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si 1280
grand péché? Tu as fait à mon égard des choses qui ne se font pas.<br> 1282
GEN|20|12||Mais aussi, en vérité, elle est ma sœur, fille de mon père; 1286
GEN|20|13||Or, lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je lui 1288
moi: C'est mon frère.<br> 1290
GEN|20|15||Et Abimélec dit: Voici, mon pays est à ta disposition; habite où il 1292
l'apprendront, riront à mon sujet.<br> 1312
de cette servante n'héritera point avec mon fils, avec Isaac.<br> 1320
GEN|22|7||Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham 1388
répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est 1388
GEN|22|8||Et Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même l'agneau 1390
d'une sépulture chez vous, afin que j'enterre mon mort et que je l'ôte de devant 1434
GEN|23|6||Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de Dieu au milieu de nous; 1436
GEN|23|8||Et il leur dit: S'il vous plaît que j'enterre mon mort et que je l'ôte 1442
GEN|23|11||Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne 1450
aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon 1452
et j'y enterrerai mon mort.<br> 1456
terre, que tu ne prendras point de femme pour mon fils, d'entre les filles des 1480
GEN|24|4||Mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu y prendras une 1482
femme pour mon fils, pour Isaac.<br> 1482
GEN|24|6||Abraham lui dit: Garde-toi bien d'y ramener mon fils.<br> 1486
GEN|24|7||YEHOVAH, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon père et 1486
prendras de là une femme pour mon fils.<br> 1490
que je te fais faire. Quoi qu'il en soit, n'y ramène point mon fils.<br> 1492
GEN|24|12||Et il dit: YEHOVAH, Dieu de mon maître Abraham, fais-moi, je te prie, 1500
rencontrer aujourd'hui ce que je cherche et sois favorable à mon seigneur 1502
tu as été favorable à mon seigneur.<br> 1508
GEN|24|18||Et elle dit: Bois, mon seigneur. Et elle se hâta d'abaisser sa cruche 1516
GEN|24|27||Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, mon maître, qui n'a 1534
pas cessé d'être miséricordieux et fidèle envers mon seigneur! Quand j'étais en 1536
chemin, YEHOVAH m'a conduit dans la maison des frères de mon seigneur.<br> 1536
GEN|24|35||Or, YEHOVAH a comblé de bénédictions mon seigneur, et il est devenu 1554
GEN|24|36||Et Sara, femme de mon seigneur, a enfanté un fils à mon seigneur, 1556
GEN|24|36||Et Sara, femme de mon seigneur, a enfanté un fils à mon seigneur, 1556
GEN|24|37||Et mon seigneur m'a fait jurer, en disant: Tu ne prendras point de 1558
femme pour mon fils, parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels 1560
GEN|24|38||Mais tu iras vers la maison de mon père, et vers ma parenté, et tu y 1562
prendras une femme pour mon fils.<br> 1562
GEN|24|39||Et je dis à mon seigneur: Peut-être que la femme ne me suivra pas.<br>1564
son ange avec toi, et fera réussir ton voyage, et tu prendras une femme pour mon 1566
fils, de ma parenté et de la maison de mon père.<br> 1566
Dieu de mon seigneur Abraham! si tu daignes faire réussir le voyage que j'ai 1572
chameaux, soit la femme que YEHOVAH a destinée au fils de mon seigneur.<br>1578
GEN|24|45||Avant que j'eusse achevé de parler en mon cœur, voici, Rébecca 1578
YEHOVAH, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, 1588
pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils.<br> 1590
GEN|24|49||Et maintenant, si vous voulez être favorables et fidèles à mon 1590
Renvoyez-moi à mon seigneur.<br> 1604
mon voyage. Renvoyez-moi, que je m'en aille à mon seigneur.<br> 1608
mon voyage. Renvoyez-moi, que je m'en aille à mon seigneur.<br> 1608
champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle 1624
je multiplierai ta postérité, à cause d'Abraham, mon serviteur.<br> 1756
faibles pour voir, qu'il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! et il 1784
apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.<br>1790
GEN|27|8||Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix, pour ce que je vais te 1798
GEN|27|11||Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est 1804
GEN|27|12||Peut-être que mon père me tâtera, et il me regardera comme un 1806
GEN|27|13||Et sa mère lui dit: Que ta malédiction soit sur moi, mon fils; obéis 1808
GEN|27|18||Et il vint vers son père, et dit: Mon père! Et il répondit: Me voici; 1818
qui es-tu, mon fils?<br> 1820
GEN|27|20||Et Isaac dit à son fils: Comment donc en as-tu trouvé si tôt mon 1824
GEN|27|21||Et Isaac dit à Jacob: Approche, que je te tâte, mon fils, pour savoir 1826
si tu es mon fils Ésaü, ou non.<br> 1826
GEN|27|24||Et il dit: C'est toi qui es mon fils Ésaü? Et il répondit: C'est moi.<br>1832
GEN|27|25||Alors il dit: Sers-moi, que je mange de la chasse de mon fils, pour 1832
que mon âme te bénisse. Et il le servit, et il mangea. Il lui apporta aussi du 1834
GEN|27|26||Puis Isaac, son père, lui dit: Approche, et baise-moi, mon fils.<br>1836
et il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ 1838
et il lui dit: Que mon père se lève, et mange de la chasse de son fils, afin que 1850
grand et très amer. Et il dit à son père: Bénis-moi, moi aussi, mon père!<br>1858
supplanté deux fois? Il a pris mon droit d'aînesse, et voici, maintenant il a 1862
de moût. Et que ferais-je donc pour toi, mon fils?<br> 1866
GEN|27|38||Et Ésaü dit à son père: N'as-tu que cette bénédiction, mon père? 1868
bénis-moi, moi aussi, mon père! Et Ésaü éleva la voix, et pleura.<br> 1868
lui avait donnée; et Ésaü dit en son cœur: Les jours du deuil de mon père 1874
approchent; et je tuerai Jacob, mon frère.<br> 1876
GEN|27|43||Maintenant donc, mon fils, obéis à ma voix: lève-toi, enfuis-toi vers 1880
Laban, mon frère, à Charan.<br> 1880
GEN|28|21||Et que je retourne en paix à la maison de mon père, YEHOVAH sera mon 1938
GEN|28|21||Et que je retourne en paix à la maison de mon père, YEHOVAH sera mon 1938
GEN|29|14||Et Laban lui dit: Certainement, tu es mon os et ma chair; et il 1972
GEN|29|15||Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon frère, me serviras-tu 1974
GEN|29|21||Et Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme; car mon temps est accompli, 1986
fils!). Car elle dit: YEHOVAH a regardé mon affliction; maintenant mon mari 2006
fils!). Car elle dit: YEHOVAH a regardé mon affliction; maintenant mon mari 2006
GEN|29|34||Elle conçut encore, et enfanta un fils, et dit: Pour cette fois, mon 2012
GEN|30|15||Et elle lui répondit: Est-ce peu d'avoir pris mon mari, que tu 2044
veuilles encore prendre les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! 2044
lui, et dit: Tu viendras vers moi; car je t'ai loué pour les mandragores de mon 2048
GEN|30|18||Et elle dit: Dieu m'a donné mon salaire, pour avoir donné ma servante 2052
à mon mari; et elle l'appela Issacar (il y a salaire).<br> 2052
GEN|30|20||Et Léa dit: Dieu m'a donné un bon douaire; cette fois mon mari 2054
GEN|30|23||Et elle conçut, et enfanta un fils, et dit: Dieu a ôté mon opprobre;<br>2060
mon congé, que je m'en aille en mon lieu, dans mon pays.<br> 2064
mon congé, que je m'en aille en mon lieu, dans mon pays.<br> 2064
mon congé, que je m'en aille en mon lieu, dans mon pays.<br> 2064
tacheté et picoté parmi les chèvres; et ce sera mon salaire.<br> 2080
viendras reconnaître mon salaire. Tout ce qui ne sera point picoté ou tacheté 2082
moi comme auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi.<br> 2120
GEN|31|7||Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; 2122
GEN|31|35||Et elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point de ce que 2184
parole et dit: Quel est mon crime? Quel est mon péché, pour que tu m'aies 2188
parole et dit: Quel est mon crime? Quel est mon péché, pour que tu m'aies 2188
fois mon salaire.<br> 2202
GEN|31|42||Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et Celui que craint Isaac, 2202
regardé mon affliction et le travail de mes mains; et il a rendu justice la nuit 2204
GEN|32|4||Et il leur commanda en disant: Vous parlerez ainsi à Ésaü mon 2244
servantes; et j'envoie l'annoncer à mon seigneur, afin de trouver grâce devant 2248
GEN|32|9||Puis Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac! 2258
GEN|32|9||Puis Jacob dit: Dieu de mon père Abraham, et Dieu de mon père Isaac! 2258
mon bâton, et maintenant je forme deux camps.<br> 2262
GEN|32|11||Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; 2264
GEN|32|17||Et il donna ordre au premier, en disant: Quand Ésaü mon frère, te 2278
mon seigneur; et le voici qui vient lui-même après nous.<br> 2282
il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.<br> 2306
Dieu face à face et mon âme a été délivrée.<br> 2308
Et il répondit: C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur.<br> 2332
GEN|33|9||Et Ésaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère. Garde ce qui est à 2334
tu accepteras mon offrande de ma main, puisque j'ai vu ta face comme on voit la 2336
GEN|33|11||Accepte, je te prie, mon présent qui t'a été offert; car Dieu m'a 2338
GEN|33|13||Et Jacob lui dit: Mon seigneur sait que les enfants sont délicats; et 2342
GEN|33|14||Que mon seigneur passe, je te prie, devant son serviteur; et moi, je 2344
enfants, jusqu'à ce que j'arrive chez mon seigneur, à Séir.<br> 2346
aux yeux de mon seigneur!<br> 2350
GEN|34|8||Et Hémor leur parla, en disant: L'âme de Sichem, mon fils, s'est 2376
m'a répondu au jour de ma détresse, et qui a été avec moi pendant mon voyage.<br>2438
GEN|37|33||Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une bête féroce 2644
il refusa d'être consolé, et il dit: Je descendrai en deuil vers mon fils au 2650
ton père, jusqu'à ce que Shéla, mon fils, soit devenu grand. Car il disait: 2672
que je ne l'ai point donnée à Shéla mon fils. Et il ne la connut plus.<br> 2712
GEN|39|8||Mais il refusa, et il dit à la femme de son maître: Voici, mon maître 2742
GEN|41|17||Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le 2870
GEN|41|40||C'est toi qui seras sur ma maison, et tout mon peuple obéira à ta 2920
Dieu, dit-il, m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.<br>2948
m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.<br> 2950
GEN|42|10||Et ils lui répondirent: Non, mon seigneur, mais tes serviteurs sont 2986
GEN|42|28||Et il dit à ses frères: Mon argent m'a été rendu; et en effet, le 3028
voici dans mon sac. Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à 3028
GEN|42|38||Et il répondit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère 3052
GEN|43|20||Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une première fois pour 3104
fasse miséricorde, mon fils!<br> 3126
GEN|44|5||N'est-ce pas la coupe dont mon seigneur se sert pour boire et pour 3154
GEN|44|7||Et ils lui répondirent: Pourquoi mon seigneur parle-t-il ainsi? Loin 3156
nous serons nous-mêmes esclaves de mon seigneur.<br> 3162
on la trouvera, sera mon esclave, et vous, vous serez innocents.<br> 3164
GEN|44|16||Et Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment 3176
tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, tant nous que celui entre 3178
mains de qui la coupe a été trouvée, sera mon esclave; mais vous, remontez en 3180
GEN|44|18||Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton 3182
serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta 3184
GEN|44|20||Et nous répondîmes à mon seigneur: Nous avons un père âgé, et un 3188
GEN|44|22||Et nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut quitter son 3192
GEN|44|24||Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui 3196
avons rapporté les paroles de mon seigneur.<br> 3198
GEN|44|27||Et ton serviteur mon père nous répondit: Vous savez que ma femme m'a 3202
GEN|44|30||Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le 3208
GEN|44|32||Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père; 3214
et il a dit: Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à 3214
mon seigneur au lieu du jeune homme, et que celui-ci remonte avec ses frères.<br>3218
GEN|44|34||Car comment remonterais-je vers mon père, si le jeune homme n'est 3218
avec moi? Ah! que je ne voie point l'affliction de mon père!<br> 3220
GEN|45|3||Et Joseph dit à ses frères: Je suis Joseph! Mon père vit-il encore? 3226
GEN|45|9||Hâtez-vous de monter vers mon père, et dites-lui: Ainsi a dit ton fils 3242
GEN|45|12||Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de 3250
GEN|45|13||Racontez donc à mon père toute ma gloire en Égypte, et tout ce que 3252
vous avez vu; et hâtez-vous de faire descendre ici mon père.<br> 3254
GEN|45|28||Et Israël dit: C'est assez; Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je 3286
mon père, qui étaient au pays du Canaan, sont venus vers moi;<br> 3348
GEN|47|1||Et Joseph vint et fit savoir cela à Pharaon, et lui dit: Mon père et 3356
Nous ne cacherons point à mon seigneur que l'argent est épuisé, et que les 3402
troupeaux de bétail ont passé à mon seigneur; il ne reste rien devant mon 3404
troupeaux de bétail ont passé à mon seigneur; il ne reste rien devant mon 3404
yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon.<br> 3426
marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que 3478
qu'ils portent mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac, et qu'ils 3480
GEN|48|18||Et Joseph dit à son père: Pas ainsi, mon père; car celui-ci est 3486
GEN|48|19||Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui 3488
prise de la main de l'Amoréen, avec mon épée et mon arc.<br> 3496
prise de la main de l'Amoréen, avec mon épée et mon arc.<br> 3496
GEN|49|3||Ruben, tu es mon premier-né, ma force, et les prémices de ma vigueur, 3502
monté sur la couche de ton père. Tu as souillé mon lit en y montant.<br> 3504
GEN|49|6||Que mon âme n'entre point dans leur conseil; que ma gloire ne se 3508
GEN|49|9||Juda est un jeune lion. Tu es revenu du butin, mon fils! Il s'est 3514
GEN|49|29||Et il commanda, et leur dit: Je vais être recueilli vers mon peuple; 3556
m'enseveliras dans mon tombeau que je me suis acquis au pays de Canaan. 3578
Maintenant donc, que j'y monte, je te prie, et que j'ensevelisse mon père; et je 3580
EXO|3|7||Et YEHOVAH dit: J'ai bien vu l'affliction de mon peuple qui est en 3766
mon peuple, les enfants d'Israël, hors d'Égypte.<br> 3776
m'a envoyé vers vous. C'est là mon nom éternellement; c'est là ma commémoration 3788
EXO|4|22||Et tu diras à Pharaon: Ainsi a dit YEHOVAH: Israël est mon fils, mon 3860
EXO|4|22||Et tu diras à Pharaon: Ainsi a dit YEHOVAH: Israël est mon fils, mon 3860
EXO|4|23||Et je t'ai dit: Laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; et tu as 3862
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me célèbre une 3884
Tout-Puissant; mais sous mon nom, YEHOVAH, je n'ai point été connu d'eux.<br>3942
EXO|6|4||Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de 3944
Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance.<br> 3946
EXO|6|7||Je vous prendrai pour mon peuple, et je vous serai Dieu, et vous 3950
et je retirerai du pays d'Égypte mes armées, mon peuple, les enfants d'Israël, 4010
disant: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert; et voici, 4036
YEHOVAH: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.<br> 4066
YEHOVAH, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je 4082
YEHOVAH: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.<br> 4112
EXO|8|21||Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je vais envoyer les 4112
EXO|8|22||Mais je distinguerai en ce jour-là le pays de Gossen, où se tient mon 4116
EXO|8|23||Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce 4120
YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve;<br>4148
Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon 4174
voir ma puissance, et pour que mon nom soit célébré par toute la terre.<br>4182
EXO|9|17||Si tu t'élèves encore contre mon peuple, pour ne point le laisser 4184
cette fois; YEHOVAH est juste, et moi et mon peuple nous sommes coupables.<br>4212
moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.<br> 4240
EXO|10|4||Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir 4240
EXO|10|17||Mais, maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, pour cette fois 4278
sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël; allez, servez 4416
EXO|15|2||YEHOVAH est ma force et ma louange: il a été mon libérateur. Il est 4596
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
butin; mon âme s'assouvira sur eux, je tirerai l'épée, ma main les détruira.<br>4610
EXO|17|15||Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: YEHOVAH mon étendard.<br> 4778
EXO|18|4||Et l'autre Éliézer, car le Dieu de mon père, dit-il, m'a été en aide, 4790
EXO|19|5||Maintenant donc, si vous obéissez à ma voix et si vous gardez mon 4856
alliance, vous serez aussi, d'entre tous les peuples, mon plus précieux joyau, 4856
En tout lieu où je ferai célébrer mon nom, je viendrai à toi et je te bénirai.<br>4954
EXO|20|26||Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta 4958
EXO|21|5||Que si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants; je 4968
ruse, tu le prendras même d'auprès de mon autel, afin qu'il meure.<br> 4988
EXO|22|25||Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au malheureux qui est avec 5092
EXO|23|18||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la 5146
graisse de mon sacrifice ne passera point la nuit jusqu'au matin.<br> 5148
point rebelle; car il ne pardonnera point votre péché, parce que mon nom est en 5154
EXO|23|23||Car mon ange marchera devant toi, et t'introduira au pays des 5158
Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.<br> 5230
EXO|32|22||Et Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point; 5854
l'effacerai de mon livre.<br> 5882
EXO|32|34||Et maintenant, va, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon ange 5882
EXO|34|25||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le 6008
LEV|19|12||Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le 7898
LEV|19|30||Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire: JE 7942
souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.<br> 7968
LEV|22|32||Et ne profanez point mon saint nom, et je serai sanctifié au milieu 8164
LEV|26|2||Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire: JE SUIS 8464
j'établirai mon alliance avec vous.<br> 8482
LEV|26|11||Et je mettrai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura 8484
mon peuple.<br> 8488
aversion, pour ne pas pratiquer tous mes commandements, et pour enfreindre mon 8494
LEV|26|25||Et je ferai venir sur vous l'épée, qui vengera mon alliance; quand 8518
je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et mon âme vous aura en 8530
LEV|26|42||Alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai 8560
de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me 8562
de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me 8562
entièrement et pour rompre mon alliance avec eux; car JE SUIS YEHOVAH, leur 8568
NOM|6|27||Ils mettront ainsi mon nom sur les enfants d'Israël, et moi, je les 9246
NOM|10|30||Et Hobab lui répondit: Je n'irai point, mais j'irai dans mon pays, et 9610
NOM|11|15||Et si tu agis ainsi à mon égard, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé 9662
grâce à tes yeux; et que je ne voie point mon malheur.<br> 9664
et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!<br> 9704
NOM|12|7||Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse, qui est fidèle dans 9734
craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse?<br> 9738
NOM|12|11||Alors Aaron dit à Moïse: Ah! mon seigneur, je te prie, ne mets point 9742
NOM|14|24||Mais parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et 9880
quarante ans, une année pour chaque jour, et vous connaîtrez l'effet de mon 9904
que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon 10396
l'ordre de YEHOVAH, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande.<br> 10534
NOM|24|14||Et maintenant, voici, je m'en vais vers mon peuple. Viens, que je te 10690
mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle 10738
mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle 10738
au milieu d'eux; et je n'ai point consumé les enfants d'Israël dans mon 10740
NOM|25|12||C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;<br>10742
NOM|27|14||Parce que vous avez été rebelles à mon commandement au désert de 10926
m'offrir, en son temps, mon offrande, ma nourriture, pour mes sacrifices faits 10952
en disant: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur commande.<br> 11328
YEHOVAH, prêts à combattre, comme mon seigneur l'a dit.<br> 11332
NOM|36|2||Et ils dirent: YEHOVAH a commandé à mon seigneur de donner aux enfants 11606
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
YEHOVAH mon Dieu me l'a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays 11946
DEU|7|4||Car elles détourneraient tes enfants de mon obéissance, et ils 12212
de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de YEHOVAH mon Dieu, et 12974
en mon nom, je lui en demanderai compte.<br> 12980
DEU|18|20||Mais le prophète qui aura l'orgueil de dire en mon nom quelque chose 12982
belle-sœur montera à la porte, vers les anciens, et dira: Mon beau-frère refuse 13372
DEU|26|5||Puis tu prendras la parole, et diras, devant YEHOVAH ton Dieu: Mon 13412
DEU|26|14||Je n'en ai point mangé dans mon deuil, je n'en ai rien ôté pour un 13440
YEHOVAH mon Dieu; je me suis conformé à tout ce que tu m'avais commandé.<br>13442
l'endurcissement de mon cœur; en sorte qu'il ajoute l'ivresse à la soif.<br>13732
milieu de lui au pays où il va. Et il m'abandonnera, et il enfreindra mon 13864
mon Dieu n'est plus au milieu de moi, que je souffre ces maux?<br> 13868
servira; il me méprisera, et il enfreindra mon alliance.<br> 13878
DEU|32|41||Si j'aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le 14000
DEU|32|42||J'enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera la chair; 14004
JOS|1|2||Moïse mon serviteur est mort; maintenant lève-toi, passe ce Jourdain, 14146
selon toute la loi que Moïse mon serviteur t'a prescrite; ne t'en détourne ni à 14160
mon père; et donnez-moi une preuve assurée,<br> 14224
JOS|2|13||Que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et 14226
dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?<br> 14414
JOS|7|11||Israël a péché; ils ont même transgressé mon alliance, que je leur 14524
JOS|7|19||Alors Josué dit à Acan: Mon fils, donne gloire à YEHOVAH, le Dieu 14550
servitude, de couper du bois et de puiser de l'eau pour la maison de mon Dieu.<br>14734
sincérité de mon cœur.<br> 15070
du peuple; mais moi, je suivis pleinement YEHOVAH mon Dieu.<br> 15072
tu as suivi pleinement YEHOVAH mon Dieu!<br> 15074
JUG|1|3||Et Juda dit à Siméon, son frère: Monte avec moi dans mon lot, et nous 15832
Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j'avais prescrite à ses 15968
JUG|4|18||Et Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre mon seigneur, 16098
Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force!<br> 16164
JUG|6|13||Et Gédéon lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, si YEHOVAH est avec nous, 16222
JUG|6|15||Et il lui répondit: Hélas! Mon Seigneur, avec quoi délivrerai-je 16230
Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus 16230
petit dans la maison de mon père.<br> 16232
que j'apporte mon offrande, et que je la dépose devant toi. Et il dit: Je 16238
JUG|6|36||Et Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par mon moyen, comme 16288
JUG|8|23||Mais Gédéon leur répondit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils 16440
JUG|9|9||Mais l'olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, que Dieu et 16494
JUG|9|11||Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon 16498
JUG|9|13||Et la vigne répondit: Renoncerais-je à mon bon vin, qui réjouit Dieu 16500
m'oindre pour être votre roi, venez et réfugiez-vous sous mon ombre; sinon, que 16504
JUG|9|17||Car mon père a combattu pour vous; il a exposé sa vie, et vous a 16510
JUG|9|18||Mais aujourd'hui vous vous êtes élevés contre la maison de mon père; 16512
m'avez haï? Et ne m'avez-vous pas chassé de la maison de mon père? Pourquoi 16672
la guerre dans mon pays?<br> 16688
C'est parce qu'Israël, quand il montait d'Égypte, a pris mon pays depuis l'Arnon 16690
JUG|11|36||Et elle lui répondit: Mon père, as-tu fait un vœu à YEHOVAH? Fais-moi 16748
enfants d'Ammon, moi et mon peuple; et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez 16768
JUG|13|18||Et l'ange de YEHOVAH lui dit: Pourquoi t'informes-tu ainsi de mon 16844
mon peuple, et tu ne me l'as pas expliquée? Et il lui répondit: Voici, je ne 16912
l'ai point expliquée à mon père, ni à ma mère; te l'expliquerais-je, à toi?<br>16912
pas trouvé mon énigme.<br> 16920
mon fils soit béni par YEHOVAH!<br> 17082
consacre de ma main cet argent à YEHOVAH pour mon fils, afin d'en faire une 17084
Bethléhem de Juda, et je cherche une demeure où je trouverai mon avantage.<br>17098
combattre contre les enfants de Benjamin, mon frère? Et YEHOVAH répondit: Montez 17346
mon frère, ou dois-je m'en abstenir? Et YEHOVAH répondit: Montez; car demain je 17362
avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris?<br>17526
mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu;<br> 17540
mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu;<br> 17540
RUT|2|13||Et elle dit: Mon seigneur, je trouve grâce à tes yeux; car tu m'as 17590
que tu me diras; car toute la porte de mon peuple sait que tu es une femme 17644
des habitants et des anciens de mon peuple; si tu veux la racheter, rachète-la; 17676
peur que je ne perde mon héritage; toi, prends pour toi mon droit de rachat; car 17684
peur que je ne perde mon héritage; toi, prends pour toi mon droit de rachat; car 17684
1SM|1|15||Mais Anne répondit et dit: Non, mon seigneur; je suis une femme 17770
mon âme devant YEHOVAH.<br> 17772
l'excès de ma douleur et de mon affliction que j'ai parlé jusqu'à présent.<br>17774
1SM|1|26||Et elle dit: Pardon, mon seigneur! aussi vrai que ton âme vit, mon 17798
1SM|1|26||Et elle dit: Pardon, mon seigneur! aussi vrai que ton âme vit, mon 17798
1SM|2|1||Alors Anne pria, et dit: Mon cœur s'est réjoui en YEHOVAH; ma force a 17804
1SM|2|28||Et je l'ai choisi, d'entre toutes les tribus d'Israël, pour être mon 17874
sacrificateur, pour offrir sur mon autel, pour faire fumer les parfums, et 17874
1SM|2|29||Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mon sacrifice et mon oblation, que 17878
1SM|2|29||Pourquoi avez-vous foulé aux pieds mon sacrifice et mon oblation, que 17878
que moi, pour vous engraisser du meilleur de toutes les offrandes d'Israël, mon 17880
1SM|2|33||Et celui des tiens que je n'aurai point retranché d'auprès de mon 17890
1SM|2|35||Et je m'établirai un sacrificateur fidèle; il agira selon mon cœur et 17894
selon mon âme; je lui bâtirai une maison stable, et il marchera toujours devant 17896
mon Oint.<br> 17896
Héli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Et Héli dit: Mon fils, je n'ai point 17914
1SM|3|16||Mais Héli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils;<br> 17936
suis échappé de la bataille aujourd'hui. Et Héli dit: Qu'est-il arrivé, mon fils?<br>17992
était avec lui: Viens, et retournons-nous-en, de peur que mon père ne cesse de 18226
Benjamin, et tu l'oindras pour être conducteur de mon peuple d'Israël, et il 18258
délivrera mon peuple de la main des Philistins. Car j'ai regardé mon peuple, 18258
délivrera mon peuple de la main des Philistins. Car j'ai regardé mon peuple, 18258
t'ai parlé; c'est lui qui dominera sur mon peuple.<br> 18262
ferai-je pour retrouver mon fils?<br> 18300
1SM|14|29||Et Jonathan dit: Mon père a troublé le pays; voyez donc comme mes 18610
fait par mon fils Jonathan, certainement il mourrait! Mais de tout le peuple nul 18640
l'autre, moi et Jonathan, mon fils. Le peuple répondit à Saül: Fais ce qui te 18644
1SM|14|42||Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et 18648
1SM|15|25||Mais maintenant, je te prie, pardonne mon péché, et reviens avec moi, 18740
présence des anciens de mon peuple, et en présence d'Israël; et reviens avec 18754
1SM|16|22||Et Saül envoya dire à Isaï: Je te prie, que David demeure à mon 18824
famille de mon père en Israël, que je sois gendre du roi?<br> 19022
fois: Tu seras mon gendre aujourd'hui.<br> 19030
1SM|19|2||C'est pourquoi Jonathan le fit savoir à David, et lui dit: Saül, mon 19058
1SM|19|3||Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ 19062
où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera; 19062
aller mon ennemi, de sorte qu'il s'est échappé? Et Mical répondit à Saül: Il m'a 19096
Jonathan, et dit en sa présence: Qu'ai-je fait, quelle est mon iniquité, et quel 19122
est mon péché devant ton père, qu'il cherche ma vie?<br> 19122
1SM|20|2||Et il lui dit: À Dieu ne plaise! tu ne mourras point. Voici, mon père 19124
pourquoi mon père me cacherait-il celle-ci? Cela n'est pas.<br> 19126
mon père a résolu d'amener la ruine sur toi, ne te le ferais-je pas savoir?<br>19144
je sonderai mon père vers cette heure-ci, demain ou après-demain; et voici, s'il 19150
à mon père de te faire du mal, je te le ferai savoir aussi; et je te laisserai 19154
mon père!<br> 19156
sacrifice de famille dans la ville, et mon frère m'a recommandé de m'y trouver; 19194
ou quelque épée? car je n'ai point pris mon épée ni mes armes avec moi, parce 19254
Je te prie, que mon père et ma mère se retirent chez vous, jusqu'à ce que je 19282
mon fils a fait alliance avec le fils d'Isaï, et que personne de vous ne soit 19296
touché de mon état, et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur 19296
touché de mon état, et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur 19296
touché de mon état, et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur 19296
1SM|22|12||Et Saül dit: Écoute, fils d'Achitub. Et il répondit: Me voici, mon 19306
mon père; car ton serviteur ne sait de tout ceci aucune chose, ni petite ni 19318
1SM|23|17||Et il lui dit: Ne crains point; car la main de Saül, mon père, ne te 19384
toi; et Saül, mon père, le sait bien aussi.<br> 19386
mon seigneur, contre l'oint de YEHOVAH, une action telle que de porter ma main 19432
après Saül, en disant: Mon seigneur et mon roi! Et Saül regarda derrière lui, et 19438
après Saül, en disant: Mon seigneur et mon roi! Et Saül regarda derrière lui, et 19438
je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai point la main sur mon seigneur; car 19444
1SM|24|11||(24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à 19446
dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix, et pleura.<br>19460
1SM|24|18||(24-19) Et tu as montré aujourd'hui que tu agis bien à mon égard; car 19464
point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de 19470
mon père.<br> 19472
1SM|25|11||Et je prendrais mon pain, et mon eau, et ma viande que j'ai apprêtée 19500
1SM|25|11||Et je prendrais mon pain, et mon eau, et ma viande que j'ai apprêtée 19500
1SM|25|24||Elle tomba donc à ses pieds, et dit: Que la faute soit sur moi, mon 19534
1SM|25|25||Que mon seigneur ne prenne pas garde, je te prie, à ce méchant homme, 19538
a de la folie en lui. Mais moi, ta servante, je n'ai point vu les gens que mon 19540
1SM|25|26||Et maintenant, mon seigneur, comme YEHOVAH est vivant, et comme ton 19542
propre main. Or, que tes ennemis, et ceux qui cherchent à nuire à mon seigneur, 19544
1SM|25|27||Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon 19546
seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.<br>19546
manquera point d'établir à mon seigneur une maison stable, parce que mon 19548
manquera point d'établir à mon seigneur une maison stable, parce que mon 19548
l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie auprès de YEHOVAH ton 19552
1SM|25|30||Et quand YEHOVAH fera à mon seigneur tout le bien qu'il t'a dit, et 19556
1SM|25|31||Ceci ne te sera point en achoppement; et le cœur de mon seigneur 19558
soi-même; et quand YEHOVAH aura fait du bien à mon seigneur, tu te souviendras 19560
Voici, ta servante sera à ton service pour laver les pieds des serviteurs de mon 19590
mon fils David? Et David dit: C'est ma voix, ô roi, mon seigneur!<br> 19644
mon fils David? Et David dit: C'est ma voix, ô roi, mon seigneur!<br> 19644
1SM|26|18||Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je 19644
1SM|26|19||Et maintenant, je te prie, que le roi, mon seigneur, écoute les 19646
1SM|26|20||Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face 19652
1SM|26|21||Alors Saül dit: J'ai péché; reviens, mon fils David! car je ne te 19656
mon âme sera d'un grand prix aux yeux de YEHOVAH, et il me délivrera de toute 19664
1SM|26|25||Et Saül dit à David: Béni sois-tu, mon fils David! certainement tu 19666
son peuple; et il sera mon serviteur à jamais.<br> 19704
je n'aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi?<br> 19798
un garçon égyptien, serviteur d'un homme amalécite; et mon maître m'a abandonné, 19842
tu ne me livreras point entre les mains de mon maître, et je te conduirai vers 19848
ai apportés ici à mon seigneur.<br> 19966
2SM|1|26||Jonathan, mon frère, je suis dans la douleur à cause de toi. Tu 20002
faisais tout mon plaisir; l'amour que j'avais pour toi était plus grand que 20002
Ishbosheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?<br>20102
C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main 20130
C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main 20130
Israël auprès du roi, mon seigneur, pour qu'ils traitent alliance avec toi, et 20138
2SM|3|28||Et David l'apprit ensuite, et dit: Je suis innocent, moi et mon 20156
cherchait ta vie; YEHOVAH a vengé aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et 20210
Beérothien, et leur dit: YEHOVAH est vivant, qui a délivré mon âme de toutes mes 20214
mon peuple d'Israël, et qui seras le conducteur d'Israël.<br> 20230
2SM|7|5||Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit YEHOVAH: Est-ce toi qui 20350
mot à quelqu'une des tribus d'Israël, à qui j'ai commandé de paître mon peuple 20356
2SM|7|8||Maintenant donc tu diras ainsi à David, mon serviteur: Ainsi a dit 20358
fusses le conducteur de mon peuple d'Israël,<br> 20360
2SM|7|10||Et j'ai assigné un lieu à mon peuple d'Israël; je l'ai planté, et il 20364
2SM|7|11||Depuis le jour où j'ai établi des juges sur mon peuple d'Israël. Et je 20368
2SM|7|13||Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône 20374
2SM|7|14||Je serai son père, et lui sera mon fils. S'il commet quelque iniquité, 20376
2SM|9|11||Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon 20488
tentes; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux 20576
tentes; mon seigneur Joab aussi et les serviteurs de mon seigneur campent aux 20576
et prends-la, de peur que je ne prenne la ville et qu'on ne l'appelle de mon 20692
Ne me le déclareras-tu pas? Amnon lui dit: J'aime Tamar, la sœur de mon frère 20712
2SM|13|12||Et elle lui répondit: Non, mon frère, ne me fais pas violence, car 20734
2SM|13|13||Et moi, où irais-je porter mon opprobre? Et toi, tu serais comme l'un 20736
2SM|13|25||Mais le roi dit à Absalom: Non, mon fils, non; nous n'irons pas tous, 20766
2SM|13|26||Alors Absalom dit: Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère 20768
Que mon seigneur ne dise point qu'on a tué tous les jeunes gens, fils du roi; 20786
2SM|13|33||Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à 20788
veuve, et mon mari est mort.<br> 20814
veulent éteindre le charbon vif qui m'est resté, pour ne laisser à mon mari ni 20822
2SM|14|9||Et la femme thékoïte dit au roi: Mon seigneur et mon roi, que 20826
2SM|14|9||Et la femme thékoïte dit au roi: Mon seigneur et mon roi, que 20826
l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône 20826
périr mon fils! Et il répondit: YEHOVAH est vivant! il ne tombera pas à terre un 20832
mon seigneur. Et il répondit: Parle!<br> 20836
2SM|14|15||Et maintenant, si je suis venue pour tenir ce discours au roi, mon 20842
qui veut nous exterminer, moi et mon fils ensemble, de l'héritage de Dieu.<br>20846
2SM|14|17||Et ta servante a dit: Que la parole du roi, mon seigneur, nous donne 20848
du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de Dieu pour entendre le 20848
vais te demander. Et la femme répondit: Que le roi, mon seigneur, parle.<br>20852
femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se 20854
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
2SM|14|20||Ton serviteur Joab m'a fait donner ce tour à mon discours. Mais mon 20858
2SM|14|20||Ton serviteur Joab m'a fait donner ce tour à mon discours. Mais mon 20858
ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.<br>20864
dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?<br> 20886
roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, 20948
roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, 20948
d'Israël me rendra le royaume de mon père.<br> 21004
toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grâce à tes yeux, ô roi, mon 21006
maudirait-il le roi, mon seigneur? Permets que je m'avance, et que je lui ôte la 21020
2SM|16|11||Et David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs: Voici, mon propre 21024
2SM|16|12||Peut-être que YEHOVAH regardera mon affliction, et que YEHOVAH me 21028
mémoire de mon nom. Et il appela le moNOMent de son nom, et jusqu'à ce jour on 21190
laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, 21200
a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur!<br>21218
2SM|18|31||Alors Cushi parut, et dit: Que le roi, mon seigneur, ait cette bonne 21224
Et Cushi répondit: Que les ennemis du roi mon seigneur, et tous ceux qui se sont 21228
et pleura; et, en marchant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon 21230
et pleura; et, en marchant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon 21230
et pleura; et, en marchant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon 21230
fils Absalom! Que ne suis-je mort moi-même à ta place! Absalom, mon fils! mon 21232
fils Absalom! Que ne suis-je mort moi-même à ta place! Absalom, mon fils! mon 21232
2SM|19|4||Or le roi s'était couvert la face, et il criait à haute voix: Mon fils 21242
Absalom! Absalom, mon fils! mon fils!<br> 21242
Absalom! Absalom, mon fils! mon fils!<br> 21242
2SM|19|19||Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et 21288
2SM|19|19||Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et 21288
roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à 21290
du roi, mon seigneur.<br> 21294
2SM|19|26||Et il répondit: Ô roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé; car ton 21306
2SM|19|26||Et il répondit: Ô roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé; car ton 21306
serviteur avait dit: Je ferai seller mon âne, et je monterai dessus, et j'irai 21306
2SM|19|27||Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le 21308
roi, mon seigneur, est comme un ange de Dieu. Fais donc ce qui te semblera bon.<br>21310
2SM|19|28||Car, bien que tous ceux de la maison de mon père aient mérité la mort 21310
de la part du roi mon seigneur, cependant tu as mis ton serviteur parmi ceux qui 21312
roi, mon seigneur, est revenu en paix dans sa maison.<br> 21318
chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge au roi, mon 21330
ville, près du tombeau de mon père et de ma mère. Mais voici, ton serviteur 21334
Kimham passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce qui te semblera bon.<br>21336
2SM|20|9||Et Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Puis Joab saisit de 21384
2SM|22|2||Il dit: YEHOVAH, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!<br>21500
2SM|22|2||Il dit: YEHOVAH, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!<br>21500
2SM|22|3||Ô Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force 21502
2SM|22|3||Ô Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force 21502
qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de 21502
qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de 21502
2SM|22|7||Dans ma détresse, j'invoquai YEHOVAH, je criai à mon Dieu; de son 21510
palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.<br> 21510
2SM|22|18||Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui 21530
2SM|22|19||Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais YEHOVAH fut mon 21532
mon Dieu.<br> 21538
2SM|22|24||J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.<br>21542
2SM|22|30||Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la 21552
2SM|22|44||Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être 21578
2SM|22|47||YEHOVAH est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de 21584
mon salut, soit exalté!<br> 21584
une alliance éternelle, bien ordonnée, assurée. Tout mon salut, tout ce que 21604
mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à 21684
mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à 21684
de mon père!<br> 21726
2SM|24|21||Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son 21732
2SM|24|22||Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce 21736
certain prix, et je n'offrirai point à YEHOVAH, mon Dieu, des offrandes à brûler 21742
1RO|1|2||Alors ses serviteurs lui dirent: Qu'on cherche au roi, mon seigneur, 21766
qu'elle dorme en ton sein, afin que le roi, mon seigneur, se réchauffe.<br>21768
1RO|1|13||Va te présenter au roi David, et dis-lui: Ô roi, mon seigneur, n'as-tu 21794
et c'est lui qui sera assis sur mon trône? Pourquoi donc est-ce Adonija qui 21796
1RO|1|17||Et elle lui répondit: Mon seigneur, tu as juré, par YEHOVAH ton Dieu, 21804
s'assiéra sur mon trône.<br> 21806
rien, ô roi, mon seigneur!<br> 21808
1RO|1|20||Et pour toi, ô roi, mon seigneur, les yeux de tout Israël sont sur toi, 21812
afin que tu leur déclares qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, 21812
1RO|1|21||Or, il arrivera, lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec 21814
ses pères, que nous serons tenus pour coupables, moi et mon fils Salomon.<br>21816
1RO|1|24||Et Nathan dit: Ô roi, mon seigneur, as-tu dit: Adonija régnera après 21820
moi et s'assiéra sur mon trône?<br> 21822
1RO|1|27||Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses 21828
fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon 21830
1RO|1|29||Alors le roi jura, et dit: YEHOVAH, qui a délivré mon âme de toute 21834
Certainement ton fils Salomon régnera après moi et s'assiéra sur mon trône à ma 21836
le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!<br> 21840
et faites monter mon fils Salomon sur ma mule, et faites-le descendre à Guihon;<br>21844
1RO|1|35||Et vous monterez après lui, et il viendra, et s'assiéra sur mon trône, 21848
YEHOVAH, le Dieu du roi, mon seigneur, l'ordonne ainsi!<br> 21852
1RO|1|37||Comme YEHOVAH a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec 21854
Salomon, et qu'il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur!<br>21854
a donné aujourd'hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes 21884
1RO|2|4||Et que YEHOVAH accomplisse la parole qu'il a prononcée à mon égard, en 21906
elle est échue à mon frère, parce que YEHOVAH la lui a donnée.<br> 21938
mon frère aîné; pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils 21954
le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l'avait dit! 21958
aujourd'hui; car tu as porté l'arche du Seigneur YEHOVAH devant David, mon père, 21964
et tu as eu part à toutes les afflictions de mon père.<br> 21966
ensevelis-le; et tu ôteras de dessus moi et de dessus la maison de mon père le 21980
que David, mon père, en sût rien: Abner, fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, 21984
tout ce qu'a dit le roi, mon seigneur. Ainsi Shimeï demeura un certain temps à 21998
mon père, et tu en es convaincu dans ton cœur; aussi YEHOVAH fait retomber ta 22014
serviteur David, mon père, selon qu'il a marché en ta présence dans la vérité, 22036
1RO|3|7||Et maintenant, ô YEHOVAH mon Dieu, tu as fait régner ton serviteur à la 22040
place de David, mon père; et moi je ne suis qu'un tout jeune homme; je ne sais 22042
1RO|3|17||Et l'une de ces femmes dit: Ah! mon seigneur! nous demeurions, cette 22068
1RO|3|20||Et elle s'est levée au milieu de la nuit, et a pris mon fils que 22076
son sein, et elle a couché son fils mort dans mon sein.<br> 22078
1RO|3|21||Puis, le matin, je me suis levée pour allaiter mon fils, et voici, il 22078
pas mon fils que j'avais enfanté.<br> 22080
1RO|3|22||Et l'autre femme répliqua: Non, celui qui vit est mon fils, et celui 22082
fils, et celui qui vit est mon fils. C'est ainsi qu'elles parlaient devant le 22084
1RO|3|23||Et le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et ton fils 22086
qui vit est mon fils.<br> 22088
furent émues au sujet de son fils): Ah! mon seigneur! donnez-lui l'enfant qui 22094
1RO|5|3||Tu sais que David, mon père, n'a pu bâtir une maison au nom de YEHOVAH 22176
1RO|5|4||Et maintenant YEHOVAH mon Dieu m'a donné du repos de toutes parts; je 22180
1RO|5|5||Voici donc, je me propose de bâtir une maison au nom de YEHOVAH mon 22182
Dieu, selon que YEHOVAH en a parlé à David, mon père, en disant: Ton fils, que 22182
je mettrai à ta place sur ton trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom.<br>22184
mon peuple d'Israël.<br> 22252
parlé à David mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il avait promis, en 22476
1RO|8|16||Depuis le jour où je retirai d'Égypte mon peuple d'Israël, je n'ai 22478
maison où fût mon nom; mais j'ai choisi David, pour qu'il fût établi sur mon 22480
maison où fût mon nom; mais j'ai choisi David, pour qu'il fût établi sur mon 22480
1RO|8|17||Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de 22482
1RO|8|18||Mais YEHOVAH dit à David mon père: Quand tu as eu le dessein de bâtir 22484
une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.<br> 22486
tes reins, sera celui qui bâtira cette maison à mon nom.<br> 22488
succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme 22490
1RO|8|24||Toi, qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais 22500
David, mon père, ce que tu lui as promis, en disant: Tu ne manqueras jamais 22504
adressée à ton serviteur David, mon père, soit ratifiée.<br> 22508
1RO|8|28||Toutefois, ô YEHOVAH, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur 22512
lieu dont tu as dit: Mon nom sera là! Exauce la prière que ton serviteur fait en 22516
m'as présentée; j'ai sanctifié cette maison que tu as bâtie, pour y mettre mon 22632
nom à jamais; et mes yeux et mon cœur seront toujours là.<br> 22632
rejetterai loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et Israël sera 22644
1RO|9|13||Et il dit: Quelles villes m'as-tu données, mon frère? Et il les appela 22660
1RO|10|6||Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays de ton état 22710
gardé mon alliance et mes ordonnances que je t'avais données, je t'arracherai 22798
tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de 22802
Laisse-moi partir, et je m'en irai en mon pays.<br> 22824
1RO|11|32||Mais il aura une tribu, pour l'amour de David, mon serviteur, et de 22848
le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon 22856
afin que David, mon serviteur, ait toujours une lampe devant moi à Jérusalem, la 22860
ville que j'ai choisie pour y mettre mon nom.<br> 22862
statuts et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, je serai avec 22866
sur nous un joug pesant, mais toi, allège-le; tu leur parleras ainsi: Mon petit 22906
doigt est plus gros que les reins de mon père.<br> 22906
1RO|12|11||Or, mon père vous a imposé un joug pesant; mais moi, je rendrai votre 22908
joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets; mais moi, je 22908
1RO|12|14||Et il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon 22914
encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets; mais moi, je vous châtierai 22916
disant: Hélas, mon frère!<br> 23052
je t'ai élevé du milieu du peuple et que je t'ai établi pour conducteur de mon 23082
donné; mais que tu n'as point été comme David, mon serviteur, qui a gardé mes 23084
1RO|15|19||Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et ton père; 23190
conducteur de mon peuple d'Israël, et que tu as marché dans la voie de Jéroboam, 23234
et que tu as fait pécher mon peuple d'Israël, en m'irritant par leurs péchés,<br>23234
j'apprêterai cela pour moi et pour mon fils; nous le mangerons, et après nous 23342
Es-tu venu chez moi pour renouveler la mémoire de mon iniquité, et pour faire 23358
mourir mon fils?<br> 23358
1RO|17|20||Puis il cria à YEHOVAH et dit: YEHOVAH mon Dieu, est-ce que tu 23362
et dit: YEHOVAH mon Dieu, je te prie, que l'âme de cet enfant rentre en lui!<br>23366
reconnut, et il tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Élie?<br>23390
mon maître n'ait envoyé pour te chercher; et comme l'on répondait: Il n'y est 23394
YEHOVAH te transportera où je ne saurai point; et j'irai faire mon rapport à 23398
1RO|18|13||N'a-t-on pas dit à mon seigneur ce que je fis quand Jésabel tuait les 23402
ô YEHOVAH! prends maintenant mon âme; car je ne suis pas meilleur que mes pères.<br>23502
prie, que j'aille embrasser mon père et ma mère, et puis je te suivrai. Et il 23546
1RO|20|4||Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon 23558
avait envoyé vers moi pour avoir mes femmes, mes enfants, mon argent et mon or, 23568
avait envoyé vers moi pour avoir mes femmes, mes enfants, mon argent et mon or, 23568
1RO|20|9||Il répondit donc aux messagers de Ben-Hadad: Dites au roi, mon 23572
est mon frère.<br> 23642
1RO|20|34||Et Ben-Hadad lui dit: Je rendrai les villes que mon père avait prises 23646
à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans 23646
1RO|21|20||Et Achab dit à Élie: M'as-tu trouvé, mon ennemi? Et il lui répondit: 23728
mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux.<br>23764
2RO|2|12||Et Élisée, le regardant, criait: Mon père, mon père, char d'Israël et 23984
2RO|2|12||Et Élisée, le regardant, criait: Mon père, mon père, char d'Israël et 23984
ville est bon, comme mon seigneur le voit; mais les eaux sont mauvaises, et le 24006
répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton 24036
serviteur mon mari est mort; et tu sais que ton serviteur craignait YEHOVAH; et 24094
au chef de l'armée? Elle répondit: J'habite au milieu de mon peuple. Il dit donc: 24122
un fils. Et elle répondit: Non, mon seigneur, homme de Dieu, ne mens point à ta 24128
2RO|4|28||Alors elle dit: Avais-je demandé un fils à mon seigneur? Ne te dis-je 24156
2RO|4|29||Et il dit à Guéhazi: Ceins tes reins; prends mon bâton en ta main, et 24158
ne lui réponds pas; ensuite tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant.<br>24160
2RO|5|3||Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le 24208
te sera parvenue, tu sauras que je t'ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que 24216
2RO|5|13||Mais ses serviteurs s'approchèrent, et lui dirent: Mon père, si le 24236
2RO|5|18||YEHOVAH veuille pardonner ceci à ton serviteur: c'est que, lorsque mon 24250
Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, et n'a pas accepté de sa main ce 24258
2RO|5|22||Et il répondit: Tout va bien. Mon maître m'envoie te dire: Voici, il 24262
2RO|5|26||Mais Élisée lui dit: Mon esprit n'est-il pas allé là où cet homme a 24276
le fer tomba dans l'eau; et il s'écria et dit: Hélas, mon seigneur! Et encore il 24292
serviteurs, disant: Mon camp sera dans tel lieu.<br> 24298
2RO|6|12||Et l'un de ses serviteurs lui dit: Il n'y en a point, ô roi, mon 24308
son serviteur lui dit: Hélas! mon seigneur, comment ferons-nous?<br> 24316
2RO|6|21||Et dès que le roi d'Israël les vit, il dit à Élisée: Mon père, 24332
et lui dit: Ô roi, mon seigneur, secours-moi!<br> 24346
2RO|6|29||Ainsi nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé; et, le 24350
sujet de sa maison et de ses champs. Alors Guéhazi dit: Ô roi, mon seigneur, 24446
2RO|8|12||Alors Hazaël dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et Élisée 24466
Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais 24644
moi, que mon cœur l'est à ton égard? Et Jonadab répondit: Il l'est. S'il l'est, 24662
mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la quatrième 24704
d'Israël, descendit et pleura sur son visage, disant: Mon père, mon père, char 24878
d'Israël, descendit et pleura sur son visage, disant: Mon père, mon père, char 24878
mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé et ont foulé 24932
2RO|18|23||Et maintenant, fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie; et 25308
serviteurs de mon maître? Mais tu te confies en l'Égypte, pour trouver des chars 25312
2RO|18|27||Mais Rabshaké leur dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon 25322
à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein entre tes 25426
cause de David, mon serviteur.<br> 25442
2RO|20|5||Retourne, et dis à Ézéchias, conducteur de mon peuple: Ainsi a dit 25460
de moi et à cause de David, mon serviteur.<br> 25466
dit: C'est à Jérusalem que je mettrai mon nom.<br> 25514
que je mettrai mon nom à perpétuité.<br> 25522
que je leur ai commandé, toute la loi que Moïse, mon serviteur, leur a commandé 25526
2RO|21|14||Et j'abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre 25540
et la maison de laquelle j'ai dit: Mon nom sera là.<br> 25718
qui ramenais Israël. Et YEHOVAH, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple 26616
d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.<br> 26618
1CH|11|19||Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de 26658
vous êtes venus dans un esprit de paix vers moi pour m'aider, mon cœur s'unira à 26734
1CH|17|4||Va, et dis à David, mon serviteur: Ainsi a dit YEHOVAH: Ce n'est pas 27024
juges d'Israël, auxquels j'ai commandé de paître mon peuple? Leur ai-je dit: 27030
1CH|17|7||Et maintenant tu diras ainsi à David, mon serviteur: Ainsi dit YEHOVAH 27032
chef de mon peuple d'Israël.<br> 27034
1CH|17|9||Or, j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, et je le planterai; il 27038
1CH|17|10||Et depuis les jours où j'instituai des juges sur mon peuple d'Israël. 27040
1CH|17|14||Je l'établirai dans ma maison et dans mon royaume à jamais, et son 27050
1CH|17|25||Car, toi-même, ô mon Dieu! tu as révélé à ton serviteur que tu lui 27076
1CH|19|12||Et il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon 27158
autant qu'il est! Ô roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon 27210
autant qu'il est! Ô roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon 27210
seigneur? Pourquoi mon seigneur cherche-t-il cela? Et pourquoi Israël en 27212
brebis, qu'ont-elles fait? YEHOVAH, mon Dieu! que ta main soit sur moi, je te 27248
prie, et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple, 27248
1CH|21|23||Mais Ornan dit à David: Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse 27262
1CH|22|5||Et David disait: Salomon, mon fils, est jeune et d'un âge tendre, et 27292
1CH|22|7||David dit donc à Salomon: Mon fils, j'avais moi-même dessein de bâtir 27298
une maison au nom de YEHOVAH mon Dieu.<br> 27300
une maison à mon nom, car tu as répandu beaucoup de sang sur la terre devant 27302
1CH|22|10||C'est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, 27308
1CH|22|11||Maintenant, mon fils, que YEHOVAH soit avec toi, pour que tu 27312
1CH|28|2||Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Mes frères et mon 27658
1CH|28|3||Mais Dieu m'a dit: Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que 27662
1CH|28|4||Or YEHOVAH, le Dieu d'Israël, m'a choisi de toute la maison de mon 27664
et, dans la maison de Juda, la maison de mon père; et parmi les fils de mon 27666
et, dans la maison de Juda, la maison de mon père; et parmi les fils de mon 27666
choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de 27670
1CH|28|9||Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le 27680
agis; ne crains point, et ne t'effraye point; car YEHOVAH Dieu, mon Dieu, sera 27714
1CH|29|1||Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul 27722
1CH|29|2||J'ai préparé de tout mon pouvoir, pour la maison de mon Dieu, de l'or 27726
1CH|29|2||J'ai préparé de tout mon pouvoir, pour la maison de mon Dieu, de l'or 27726
1CH|29|3||De plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne, pour 27732
1CH|29|3||De plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne, pour 27732
la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j'ai préparées pour la maison 27732
1CH|29|14||Car qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir 27762
1CH|29|17||Et je sais, ô mon Dieu, que tu sondes le cœur, et que tu prends 27770
plaisir à la droiture. C'est dans la droiture de mon cœur que j'ai 27772
1CH|29|19||Donne aussi un cœur intègre à Salomon, mon fils, pour garder tes 27778
David, mon père, et tu m'as établi roi à sa place.<br> 27840
2CH|1|9||Maintenant, YEHOVAH Dieu! que ta parole à David, mon père, soit ferme; 27842
toi de la sagesse et de l'intelligence, afin de pouvoir juger mon peuple, sur 27850
moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres, pour 27874
2CH|2|4||Voici, je vais bâtir une maison au nom de YEHOVAH mon Dieu, pour la lui 27876
à Jérusalem, et que David, mon père, a préparés.<br> 27888
Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon 27908
2CH|2|15||Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, 27910
parlé à David, mon père, et qui, de sa main, a accompli ce qu'il avait promis en 28064
2CH|6|5||Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je n'ai 28066
afin que mon nom y fût, et je n'ai point choisi d'homme pour être chef de mon 28068
afin que mon nom y fût, et je n'ai point choisi d'homme pour être chef de mon 28068
2CH|6|6||Mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j'ai choisi David 28070
pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.<br> 28070
2CH|6|7||Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de 28072
2CH|6|8||Mais YEHOVAH dit à David, mon père: Puisque tu as eu le dessein de 28074
bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.<br> 28074
fils, issu de toi, qui bâtira cette maison à mon nom.<br> 28076
à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme YEHOVAH 28078
2CH|6|15||Toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais 28092
David, mon père, ce que tu lui as promis en disant: Tu ne manqueras jamais 28096
2CH|6|19||Toutefois, ô YEHOVAH, mon Dieu! aie égard à la prière de ton serviteur 28104
2CH|6|40||Maintenant, ô mon Dieu! que tes yeux soient ouverts et que tes 28170
commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste parmi mon 28214
2CH|7|14||Et que mon peuple, sur lequel mon nom est invoqué, s'humilie, prie, et 28216
2CH|7|14||Et que mon peuple, sur lequel mon nom est invoqué, s'humilie, prie, et 28216
2CH|7|16||Maintenant j'ai choisi et j'ai sanctifié cette maison, afin que mon 28220
nom y soit à toujours; mes yeux et mon cœur seront toujours là.<br> 28222
2CH|7|20||Je vous arracherai de mon pays que je vous ai donné, je rejetterai 28230
loin de moi cette maison que j'ai consacrée à mon nom, et j'en ferai la fable et 28232
2CH|9|5||Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays, de ton état 28304
nous un joug pesant, mais toi, allège-le; tu leur répondras ainsi: Mon petit 28394
doigt est plus gros que les reins de mon père.<br> 28396
2CH|10|11||Or, mon père vous a imposé un joug pesant, mais moi, je rendrai votre 28396
joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets, mais moi, je 28398
2CH|10|14||Il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon 28404
père a mis sur vous un joug pesant; mais moi, j'y ajouterai encore. Mon père 28404
détruirai pas; et je leur donnerai bientôt un moyen d'échapper, et mon courroux 28490
2CH|16|3||Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien; 28674
à Ramoth de Galaad? Et il lui répondit: Dispose de moi comme de toi, et de mon 28758
2CH|18|13||Mais Michée répondit: YEHOVAH est vivant! je dirai ce que mon Dieu 28786
as fait cela, et que tu n'as point écouté mon conseil.<br> 29268
mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont au Liban ont passé et ont foulé 29274
YEHOVAH avait dit: Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.<br> 29828
mettrai à perpétuité mon nom dans cette maison et dans Jérusalem, que j'ai 29836
ESD|7|13||Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon 30548
parce que la main de YEHOVAH mon Dieu était sur moi, et je rassemblai les chefs 30592
campâmes trois jours. Puis je portai mon attention sur le peuple et sur les 30624
ESD|9|3||Lorsque j'eus entendu cela, je déchirai ma robe et mon manteau, je 30694
ESD|9|5||Et au temps de l'oblation du soir, je me levai de mon affliction, et 30698
ayant ma robe et mon manteau déchirés, je me courbai sur mes genoux, et 30700
j'étendis mes mains vers YEHOVAH mon Dieu;<br> 30700
ESD|9|6||Et je dis: Mon Dieu, je suis confus, et j'ai honte de lever, ô mon Dieu! 30702
ESD|9|6||Et je dis: Mon Dieu, je suis confus, et j'ai honte de lever, ô mon Dieu! 30702
toutes ces femmes et tout ce qui est né d'elles, selon le conseil de mon 30748
et la maison de mon père, nous avons péché.<br> 30866
pour y faire habiter mon nom.<br> 30876
Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi.<br>30906
je ne déclarai à personne ce que mon Dieu m'avait mis au cœur de faire à 30916
NEH|2|18||Et je leur déclarai comment la bonne main de mon Dieu avait été sur 30934
NEH|5|13||Je secouai aussi mon sein, et je dis: Que Dieu secoue ainsi de sa 31116
NEH|5|19||Ô mon Dieu! souviens-toi de moi, pour me faire du bien, selon tout ce 31138
NEH|6|14||Ô mon Dieu! souviens-toi de Tobija et de Samballat, selon leurs 31178
NEH|7|2||Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de 31196
NEH|7|5||Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les 31204
NEH|13|9||Et par mon ordre, on purifia les chambres; et j'y fis rapporter les 31748
que j'ai fait, avec une sincère affection, à l'égard de la maison de mon Dieu et 31764
Jérusalem, avant le sabbat, par mon commandement, on fermait les portes; je 31780
portes, pour sanctifier le jour du sabbat. Ô mon Dieu, souviens-toi de moi à cet 31790
prémices. Mon Dieu! souviens-toi de moi pour me faire du bien!<br> 31812
mon peuple à ma prière!<br> 32146
EST|7|4||Car nous avons été vendus, moi et mon peuple, pour être exterminés, 32146
EST|8|6||Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et 32184
JOB|1|8||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il 32356
JOB|2|3||Et YEHOVAH dit à la contrepartie: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il 32400
JOB|4|12||Une parole m'est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le 32498
JOB|6|4||Car les flèches du Tout-Puissant sont sur moi: mon âme en boit le 32574
JOB|6|7||Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante 32580
JOB|6|8||Oh! puisse mon vœu s'accomplir et Dieu me donner ce que j'attends!<br>32582
JOB|6|29||Revenez donc, et soyez sans injustice! Revenez, et que mon bon droit 32622
JOB|6|30||Y a-t-il de l'injustice dans ma langue? Et mon palais ne sait-il pas 32624
JOB|7|7||Considère que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reverra plus le 32638
détresse de mon esprit, je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.<br> 32648
détresse de mon esprit, je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.<br> 32648
JOB|7|13||Quand je dis: Mon lit me consolera; ma couche me soulagera de ma 32650
JOB|7|21||Et pourquoi ne pardonnes-tu pas mon péché, et ne fais-tu pas 32666
disparaître mon iniquité? Car je vais maintenant me coucher dans la poussière; 32666
à mon juge!<br> 32734
JOB|9|27||Si je dis: Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, et 32756
parlerai dans l'amertume de mon âme.<br> 32774
JOB|10|6||Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon 32782
JOB|10|6||Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon 32782
JOB|10|12||Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon 32792
colère à mon égard, tes bataillons se renouvelleraient contre moi.<br> 32804
JOB|13|1||Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;<br>32898
JOB|13|1||Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;<br>32898
transgression et mon péché.<br> 32936
j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement!<br> 32972
JOB|14|17||Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon 32976
dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.<br> 33068
pas; il répand à terre mon fiel.<br> 33076
JOB|16|15||J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la 33078
JOB|16|18||Ô terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où 33084
s'arrête mon cri!<br> 33084
JOB|16|19||À présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant 33086
JOB|16|19||À présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant 33086
JOB|16|20||Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en 33088
JOB|17|2||Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit 33096
JOB|17|7||Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme 33106
JOB|17|11||Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont 33114
JOB|17|14||Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma 33120
JOB|17|15||Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?<br>33122
JOB|17|15||Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?<br>33122
JOB|19|2||Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de 33164
JOB|19|8||Il a fermé mon chemin, et je ne puis passer; il a mis des ténèbres sur 33176
arbre, mon espérance.<br> 33180
JOB|19|16||J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre 33190
JOB|19|25||Pour moi, je sais que mon Rédempteur est vivant, qu'à la fin il se 33208
autre. Mes reins se consument en mon sein!<br> 33212
JOB|20|3||J'ai entendu une leçon outrageante, mais l'esprit tire de mon 33222
absous pour toujours par mon juge.<br> 33402
JOB|23|16||Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.<br> 33420
néant mon discours?<br> 33472
JOB|27|2||Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a 33508
rempli mon âme d'amertume,<br> 33510
JOB|27|5||Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier 33514
soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.<br> 33516
JOB|27|7||Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme 33518
JOB|27|7||Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme 33518
JOB|29|4||Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma 33610
JOB|29|14||Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité 33630
était mon manteau et ma tiare.<br> 33632
JOB|29|18||Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours 33638
JOB|29|20||Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma 33642
donné mon avis.<br> 33644
sérénité de mon visage.<br> 33650
des hommes dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon 33656
JOB|30|11||Parce que Dieu a détendu la corde de mon arc et m'a humilié, ils ont 33676
JOB|30|13||Ils rompent mon chemin, ils aident à ma ruine, eux à qui personne ne 33680
prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!<br> 33684
JOB|30|16||Et maintenant mon âme se fond en moi, les jours d'affliction m'ont 33686
JOB|30|18||Par la violence extrême de mon mal, mon vêtement se déforme; il me 33690
JOB|30|18||Par la violence extrême de mon mal, mon vêtement se déforme; il me 33690
JOB|30|25||Ne pleurais-je pas sur l'homme qui passait de mauvais jours? Mon âme 33704
JOB|30|31||Ma harpe s'est changée en deuil, et mon luth en voix de pleurs.<br>33714
JOB|31|5||Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour 33722
JOB|31|6||Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon 33724
JOB|31|7||Si mes pas se sont détournés de la voie, et si mon cœur a suivi mes 33726
JOB|31|9||Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à 33730
la porte de mon prochain,<br> 33732
JOB|31|13||Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand 33738
JOB|31|17||Si j'ai mangé seul mon morceau, et si l'orphelin n'en a point mangé,<br>33746
JOB|31|22||Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et 33756
JOB|31|22||Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et 33756
JOB|31|29||Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie 33768
JOB|31|33||Si j'ai caché, comme Adam, mes fautes; si j'ai enfermé mon crime dans 33776
mon sein,<br> 33776
me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!<br> 33780
JOB|31|36||Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme 33782
dire mon avis.<br> 33804
JOB|32|10||C'est pourquoi je dis: Écoute-moi; je dirai mon avis, moi aussi.<br>33812
JOB|32|17||Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;<br>33824
JOB|32|18||Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me 33826
JOB|32|19||Voici, mon sein est comme un vin sans issue, il va éclater comme des 33828
JOB|32|22||Car je ne sais pas flatter: mon créateur ne m'enlèverait-il pas 33832
JOB|33|2||Voici, j'ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais.<br> 33838
JOB|33|3||Mes paroles exprimeront la droiture de mon cœur; mes lèvres diront 33838
JOB|33|28||Il a racheté mon âme, afin qu'elle ne passât point dans la fosse, et 33884
JOB|34|5||Job a dit: Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;<br> 33900
JOB|34|6||En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, 33902
JOB|34|36||Ah! mon désir est que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a 33956
mon péché?<br> 33964
JOB|35|10||Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de 33974
JOB|36|3||Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.<br>33992
JOB|42|5||Mes oreilles avaient entendu parler de toi; mais, maintenant, mon œil 34352
vous n'avez pas parlé avec droiture devant moi, comme Job, mon serviteur.<br>34358
JOB|42|8||Maintenant, prenez sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon 34360
serviteur Job, offrez un offrande à brûler pour vous, et Job, mon serviteur, 34360
folie, car vous n'avez pas parlé avec droiture devant moi, comme mon serviteur 34362
PS|2|6||Toutefois, j'ai oint mon Roi, sur Sion, ma montagne sainte.<br> 34424
PS|2|7||Je publierai le décret de YEHOVAH; il m'a dit: Tu es mon Fils; 34424
PS|3|2||(3-3) Plusieurs disent de mon âme: Il n'y a point en Dieu de délivrance 34440
PS|3|7||(3-8) Lève-toi, YEHOVAH, sauve-moi, mon Dieu! Certainement tu as frappé 34450
PS|4|7||(4-8) Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur 34468
PS|5|1||Prête l'oreille à mes paroles, ô YEHOVAH, entends mon gémissement!<br>34474
PS|5|2||(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est 34474
PS|5|2||(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est 34474
PS|5|2||(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est 34474
PS|6|3||(6-4) Mon âme aussi est fort troublée; et toi, YEHOVAH, jusqu'à quand?<br>34506
PS|6|4||(6-5) Reviens, YEHOVAH, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta 34506
trempe mon lit de mes larmes.<br> 34512
PS|6|7||(6-8) Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous 34512
PS|7|1||YEHOVAH, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me 34522
PS|7|3||(7-4) YEHOVAH, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans 34526
PS|7|10||(7-11) Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.<br>34540
PS|9|1||Je célébrerai YEHOVAH de tout mon cœur; je raconterai toutes tes 34576
PS|9|4||(9-5) Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur ton 34582
PS|11|1||Je me suis retiré vers YEHOVAH; comment donc dites-vous à mon âme: Fuie 34654
PS|13|2||Jusqu'à quand formerai-je des projets dans mon âme, et aurai-je le 34690
chagrin au cœur tout le jour? Jusqu'à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?<br>34692
PS|13|3||YEHOVAH, mon Dieu, regarde, exauce-moi; éclaire mes yeux, de peur que 34692
PS|13|4||De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus; que mes adversaires 34694
PS|13|5||Pour moi, je me confie en ta bonté; mon cœur se réjouira de ton salut;<br>34696
PS|14|4||Ont-ils perdu le sens, tous ces ouvriers d'iniquité? Ils dévorent mon 34708
sur la terre, que je prends tout mon plaisir.<br> 34734
PS|16|5||YEHOVAH est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon 34738
PS|16|5||YEHOVAH est mon héritage et ma portion; c'est toi qui m'assures mon 34738
PS|16|7||Je bénirai YEHOVAH qui est mon conseil; les nuits même mon cœur 34742
PS|16|7||Je bénirai YEHOVAH qui est mon conseil; les nuits même mon cœur 34742
PS|16|9||C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma 34746
PS|16|9||C'est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie; et ma 34746
PS|16|10||Car tu n'abandonneras pas mon âme au Sépulcre; tu ne permettras point 34748
PS|17|1||YEHOVAH! écoute ma juste cause; sois attentif à mon cri; prête 34754
PS|17|2||Que mon droit sorte de ta présence; que tes yeux regardent à la 34756
PS|17|3||Tu as sondé mon cœur, tu m'as visité la nuit; tu m'as examiné, tu ne 34758
PS|17|13||Lève-toi, YEHOVAH! préviens-le, renverse-le; délivre mon âme du 34776
PS|18|2||(18-3) YEHOVAH <em>est</em> mon rocher, ma forteresse et mon 34788
PS|18|2||(18-3) YEHOVAH <em>est</em> mon rocher, ma forteresse et mon 34788
libérateur! Mon Dieu <em>est</em> mon rocher, en qui je me confie! Mon bouclier, 34788
libérateur! Mon Dieu <em>est</em> mon rocher, en qui je me confie! Mon bouclier, 34788
libérateur! Mon Dieu <em>est</em> mon rocher, en qui je me confie! Mon bouclier, 34788
la force de mon salut, ma haute retraite!<br> 34790
PS|18|6||(18-7) Dans ma détresse, j'invoquai YEHOVAH, et je criai à mon Dieu. De 34796
PS|18|17||(18-18) Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires 34820
mon appui.<br> 34824
infidèle à mon Dieu.<br> 34830
PS|18|23||(18-24) J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.<br>34832
PS|18|28||(18-29) C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est YEHOVAH mon Dieu qui 34842
PS|18|29||(18-30) Car avec toi je me jette sur une troupe; avec mon Dieu je 34844
PS|18|32||(18-33) Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;<br>34850
PS|18|44||(18-45) Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger 34872
PS|18|46||(18-47) YEHOVAH est vivant! Et béni soit mon Rocher! Que le Dieu de 34876
mon salut soit exalté,<br> 34878
PS|19|14||(19-15) Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur te 34914
soient agréables, ô YEHOVAH, mon rocher et mon rédempteur!<br> 34914
soient agréables, ô YEHOVAH, mon rocher et mon rédempteur!<br> 34914
PS|22|1||(22-2) Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as désigné, retardant ma 34966
PS|22|1||(22-2) Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as désigné, retardant ma 34966
délivrance des paroles de mon gémissement?<br> 34966
PS|22|2||(22-3) Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, 34968
ma mère tu es mon Dieu.<br> 34984
déjoints; mon cœur est comme la cire, il se fond dans mes entrailles.<br> 34992
attachée à mon palais, et tu m'as couché dans la poussière de la mort.<br> 34994
PS|22|20||(22-21) Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, 35002
PS|22|20||(22-21) Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, 35002
mon unique bien de la patte des chiens!<br> 35002
PS|23|1||YEHOVAH est mon Berger; je ne manquerai de rien.<br> 35030
PS|23|3||Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à 35032
PS|25|1||YEHOVAH, j'élève mon âme à toi.<br> 35064
ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet<br> 35066
PS|25|11||Pour l'amour de ton nom, ô YEHOVAH, tu me pardonneras mon iniquité; 35084
PS|25|17||Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes 35094
PS|25|18||Vois mon affliction et mon travail, et pardonne-moi tous mes péchés!<br>35096
PS|25|18||Vois mon affliction et mon travail, et pardonne-moi tous mes péchés!<br>35096
PS|25|20||Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me 35100
PS|26|1||YEHOVAH, fais-moi justice! Car je marche dans mon intégrité; je mets ma 35106
PS|26|2||YEHOVAH, sonde-moi et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur!<br>35108
PS|26|9||N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes 35120
PS|26|11||Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!<br>35124
PS|27|3||Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait point; 35132
Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!<br>35146
Tu as été mon aide; ne me délaisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!<br>35146
PS|27|10||Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, YEHOVAH me 35148
PS|28|1||Je crie à toi, YEHOVAH! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma voix, de 35160
PS|28|7||YEHOVAH est ma force et mon bouclier; mon cœur s'est confié en lui, et 35172
PS|28|7||YEHOVAH est ma force et mon bouclier; mon cœur s'est confié en lui, et 35172
j'ai été secouru; aussi mon cœur s'est réjoui, et je le loue par mon cantique.<br>35174
j'ai été secouru; aussi mon cœur s'est réjoui, et je le loue par mon cantique.<br>35174
permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.<br> 35200
PS|30|2||(30-3) YEHOVAH, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.<br> 35202
PS|30|3||(30-4) YEHOVAH, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as 35202
PS|30|9||(30-10) Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la 35214
PS|30|11||(30-12) Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont 35218
(30-14) YEHOVAH, mon Dieu, je te célébrerai à toujours.<br> 35220
PS|31|2||(31-3) Incline ton oreille vers moi; hâte-toi de me délivrer; sois mon 35226
PS|31|3||(31-4) Car tu es mon rocher et ma forteresse; pour l'amour de ton nom, 35228
PS|31|5||(31-6) Je remets mon esprit entre tes mains; tu m'as racheté, ô 35230
mon affliction, qui as pris connaissance des détresses de mon âme.<br> 35236
mon affliction, qui as pris connaissance des détresses de mon âme.<br> 35236
PS|31|9||(31-10) YEHOVAH, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon 35238
œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles.<br> 35240
soupirs; ma force est déchue à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.<br>35242
PS|31|14||(31-15) Mais moi, YEHOVAH, je me confie en toi; j'ai dit: Tu es mon 35250
PS|32|3||Quand je me suis tu, toute la journée mes os se sont consumés dans mon 35280
PS|32|5||Je t'ai fait connaître mon péché, et je ne t'ai point caché mon 35284
PS|32|5||Je t'ai fait connaître mon péché, et je ne t'ai point caché mon 35284
pardonné l'iniquité de mon péché. (Sélah.)<br> 35286
où tu dois marcher; je te conduirai; mon œil sera sur toi.<br> 35292
PS|34|2||(34-3) Mon âme se glorifiera en YEHOVAH; les humbles l'entendront et se 35344
PS|35|3||Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon 35390
reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!<br> 35392
l'ont creusée pour surprendre mon âme.<br> 35398
PS|35|9||Et mon âme s'égaiera en YEHOVAH, et se réjouira en son salut.<br> 35402
PS|35|12||Ils me rendent le mal pour le bien; jusqu'à dérober mon âme.<br> 35408
j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.<br> 35410
j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.<br> 35410
rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.<br> 35414
PS|35|17||Seigneur, jusqu'à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs 35416
violences; arrache au lion mon unique bien!<br> 35418
PS|35|19||Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux 35420
faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!<br> 35428
faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!<br> 35428
PS|35|24||Juge-moi selon ta justice, YEHOVAH mon Dieu, et qu'ils ne se 35428
PS|35|26||Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon 35432
PS|36|1||(36-2) La transgression du méchant me dit au fond de mon cœur, que la 35442
aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.<br> 35544
PS|38|8||(38-9) Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon 35552
PS|38|9||(38-10) Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne 35554
PS|38|9||(38-10) Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne 35554
PS|38|10||(38-11) Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes 35556
cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.<br>35562
Seigneur, mon Dieu!<br> 35568
PS|38|16||(38-17) Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand 35568
mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.<br> 35570
PS|38|18||(38-19) Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause 35572
de mon péché.<br> 35574
PS|38|21||(38-22) Ne m'abandonne point, ô YEHOVAH! Mon Dieu, ne t'éloigne point 35578
PS|38|22||(38-23) Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!<br>35580
PS|39|3||(39-4) Mon cœur s'est échauffé au-dedans de moi; ma méditation s'est 35588
PS|39|7||(39-8) Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en 35598
PS|39|12||(39-13) YEHOVAH, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois 35608
PS|40|5||(40-6) YEHOVAH, mon Dieu, tu as multiplié tes merveilles et tes pensées 35624
PS|40|8||(40-9) Mon Dieu, j'ai pris plaisir à faire ta volonté, et ta loi est 35632
au-dedans de mon cœur.<br> 35634
PS|40|10||(40-11) Je n'ai point renfermé ta justice au-dedans de mon cœur; j'ai 35636
PS|40|13||(40-14) YEHOVAH, veuille me délivrer! YEHOVAH, accours à mon aide!<br>35644
confus et qu'ils rougissent! Que tous ceux qui prennent plaisir à mon mal, 35646
de moi. Tu es mon aide et mon libérateur. Mon Dieu, ne tarde point!<br> 35654
de moi. Tu es mon aide et mon libérateur. Mon Dieu, ne tarde point!<br> 35654
de moi. Tu es mon aide et mon libérateur. Mon Dieu, ne tarde point!<br> 35654
PS|41|4||(41-5) J'ai dit: YEHOVAH, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai 35662
et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.<br> 35674
PS|41|11||(41-12) À ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c'est que mon 35676
ennemi n'a pas lieu de se réjouir à mon sujet.<br> 35678
PS|41|12||(41-13) Mais tu me soutiens dans mon intégrité; tu m'as établi devant 35678
PS|42|1||(42-2) Comme un cerf soupir après les eaux courantes, ainsi mon âme 35684
PS|42|2||(42-3) Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant; quand entrerai-je et me 35686
PS|42|3||(42-4) Les larmes sont devenues mon pain jour et nuit, pendant qu'on me 35688
mon cœur: c'est que je marchais entouré de la foule, je m'avançais à sa tête 35692
PS|42|5||(42-6) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi? Attends-toi à 35694
PS|42|6||(42-7) Mon Dieu, mon âme est abattue en moi; aussi je me souviens de 35696
PS|42|6||(42-7) Mon Dieu, mon âme est abattue en moi; aussi je me souviens de 35696
PS|42|9||(42-10) Je dirai à Dieu, mon rocher: Pourquoi m'as-tu oublié? Pourquoi 35702
PS|42|11||(42-12) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? 35706
Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br>35708
Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br>35708
PS|43|4||Et j'entrerai vers l'autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon 35716
allégresse; et je te louerai avec la harpe, ô Dieu, mon Dieu!<br> 35716
PS|43|5||Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi 35718
à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br> 35718
à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br> 35718
PS|44|4||(44-5) C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de 35728
PS|44|6||(44-7) Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me 35732
PS|44|6||(44-7) Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me 35732
PS|44|15||(44-16) Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre 35750
mon visage,<br> 35752
PS|45|1||(45-2) Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je 35778
dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un habile 35778
PS|49|3||(49-4) Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon 35890
PS|49|4||(49-5) Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon 35892
PS|49|15||(49-16) Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il 35914
PS|50|7||Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô 35938
les champs est en mon pouvoir.<br> 35948
mon alliance dans la bouche?<br> 35958
PS|51|2||(51-4) Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon 35976
PS|51|2||(51-4) Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon 35976
PS|51|3||(51-5) Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours 35978
PS|51|7||(51-9) Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; 35986
PS|51|14||(51-16) Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma 36000
Ils dévorent mon peuple comme s'ils mangeaient du pain; ils n'invoquent point 36044
PS|54|4||(54-6) Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est avec ceux qui 36062
soutiennent mon âme.<br> 36062
PS|54|7||(54-9) Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon œil a 36068
PS|55|4||(55-5) Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont 36078
supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin 36094
PS|55|13||(55-14) Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon 36096
PS|55|13||(55-14) Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon 36096
et mon ami!<br> 36098
PS|55|18||(55-19) Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on me 36106
PS|56|13||(56-14) Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, 36146
PS|57|1||(57-2) Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi! Car mon âme se retire vers 36152
PS|57|4||(57-5) Mon âme est au milieu des lions; j'habite parmi des gens qui 36158
PS|57|6||(57-7) Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils 36164
PS|57|7||(57-8) Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je 36166
PS|57|7||(57-8) Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est affermi; je 36166
PS|57|8||(57-9) Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je 36168
PS|59|1||(59-2) Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui 36204
PS|59|10||(59-11) Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera 36224
PS|59|11||(59-12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les 36226
bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.<br>36238
tête; Juda mon législateur;<br> 36258
PS|60|8||(60-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur 36260
Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!<br> 36260
PS|61|1||(61-2) Ô Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!<br> 36272
PS|61|3||(61-4) Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.<br>36274
PS|62|1||(62-2) Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon 36288
PS|62|1||(62-2) Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon 36288
PS|62|2||(62-3) Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne 36290
PS|62|5||(62-6) Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.<br>36296
PS|62|5||(62-6) Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.<br>36296
PS|62|6||(62-7) Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je 36298
PS|62|7||(62-8) En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge 36300
PS|62|7||(62-8) En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge 36300
PS|62|7||(62-8) En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge 36300
PS|63|1||(63-2) Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme 36314
PS|63|1||(63-2) Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme 36314
PS|63|5||(63-6) Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; ma bouche 36322
PS|63|6||(63-7) Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur 36324
PS|63|7||(63-8) Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de 36326
PS|63|8||(63-9) Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me 36328
a fait à mon âme.<br> 36418
PS|66|18||Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût 36420
PS|68|24||(68-25) On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, 36492
PS|68|24||(68-25) On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, 36492
consument à attendre mon Dieu.<br> 36524
confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!<br> 36532
couvert mon visage.<br> 36534
PS|69|18||(69-19) Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, 36554
PS|69|19||(69-20) Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous 36556
PS|70|1||(70-2) Ô Dieu, hâte-toi de me délivrer; YEHOVAH, accours à mon aide!<br>36596
venir à moi! Tu es mon aide et mon libérateur; YEHOVAH, ne tarde point!<br>36604
venir à moi! Tu es mon aide et mon libérateur; YEHOVAH, ne tarde point!<br>36604
tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.<br>36610
PS|71|5||Car tu es mon attente, Seigneur YEHOVAH, ma confiance dès ma jeunesse.<br>36612
PS|71|10||Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent 36620
PS|71|12||Ô Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!<br>36624
PS|71|12||Ô Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!<br>36624
PS|71|13||Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que 36626
PS|71|22||Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon 36642
PS|71|23||Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je 36644
mon mal seront honteux et rougiront.<br> 36648
PS|73|13||Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé 36712
PS|73|14||Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque 36714
PS|73|21||Quand mon cœur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en 36728
PS|73|26||Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur 36736
PS|73|26||Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur 36736
et mon partage à toujours.<br> 36736
PS|73|28||Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon 36740
PS|73|28||Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon 36740
PS|74|12||Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au 36766
main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être 36842
PS|77|3||(77-4) Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon 36844
PS|77|6||(77-7) Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon 36848
cœur, et mon esprit examinait.<br> 36850
PS|78|1||Écoute ma loi, ô mon peuple! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche.<br>36880
PS|81|8||(81-9) Écoute, mon peuple, et je t'exhorterai; Israël, si tu 37100
PS|81|11||(81-12) Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Israël n'a pas voulu 37106
PS|81|13||(81-14) Oh! si mon peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans 37110
PS|83|13||(83-14) Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume 37160
PS|84|2||(84-3) Mon âme languit, même elle se consume après les parvis de 37174
YEHOVAH; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.<br> 37176
mon Roi et mon Dieu!<br> 37178
mon Roi et mon Dieu!<br> 37178
J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter 37192
PS|86|2||Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve 37228
PS|86|2||Garde mon âme, car je suis de ceux qui t'aiment; ô toi, mon Dieu, sauve 37228
PS|86|4||Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.<br>37232
PS|86|11||YEHOVAH, enseigne-moi ta voie, je marcherai dans ta vérité; lie mon 37244
PS|86|12||Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai 37246
PS|86|12||Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai 37246
PS|86|13||Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du 37248
mon cri.<br> 37276
PS|88|3||(88-4) Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour 37278
PS|88|9||(88-10) Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô YEHOVAH, 37290
PS|88|14||(88-15) YEHOVAH, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta 37300
PS|89|3||(89-4) J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, 37316
mon serviteur, disant:<br> 37316
PS|89|20||(89-21) J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon 37348
PS|89|20||(89-21) J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon 37348
PS|89|20||(89-21) J'ai trouvé mon Bien-Aimé, mon serviteur, je l'ai oint de mon 37348
PS|89|21||(89-22) Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;<br>37350
par mon nom;<br> 37356
PS|89|26||(89-27) Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher 37358
PS|89|26||(89-27) Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher 37358
de mon salut.<br> 37360
PS|89|28||(89-29) Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui 37362
PS|89|34||(89-35) Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui 37374
PS|89|35||(89-36) J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à mon 37376
que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.<br> 37406
PS|91|2||Je dis à YEHOVAH: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je 37448
PS|91|2||Je dis à YEHOVAH: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je 37448
PS|91|9||Car tu as fait de YEHOVAH, le Très-Haut qui est mon refuge, ton 37462
le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.<br> 37470
PS|92|11||(92-12) Et mon œil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles 37496
PS|92|15||(92-16) Pour annoncer que YEHOVAH est juste. Il est mon rocher, et il 37504
PS|94|17||Si YEHOVAH n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu 37544
PS|94|17||Si YEHOVAH n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu 37544
PS|94|18||Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô YEHOVAH, m'a soutenu.<br>37546
ont réjoui mon âme.<br> 37548
PS|94|22||Mais YEHOVAH est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon 37552
PS|94|22||Mais YEHOVAH est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon 37552
PS|95|11||À qui j'ai juré dans ma colère qu'il n'entreront point dans mon repos!<br>37578
Je marcherai dans l'intégrité de mon cœur, au milieu de ma maison.<br> 37678
PS|102|1||(102-2) YEHOVAH, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à 37694
PS|102|4||(102-5) Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; 37700
tellement que j'ai oublié de manger mon pain.<br> 37700
fureur jurent par mon nom.<br> 37708
PS|102|24||(102-25) J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. 37738
empire! Mon âme, bénis YEHOVAH!<br> 37790
PS|104|1||Mon âme, bénis YEHOVAH! YEHOVAH, mon Dieu, tu es merveilleusement 37792
PS|104|33||Je chanterai à YEHOVAH tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu 37854
soient plus! Mon âme, bénis YEHOVAH! Louez YEHOVAH!<br> 37858
PS|108|1||Cantique. Psaume de David. (108-2) Mon cœur est disposé, ô Dieu! je 38108
PS|108|2||(108-3) Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je devancerai l'aurore.<br>38110
tête, et Juda mon législateur.<br> 38122
PS|108|9||(108-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur 38122
PS|109|4||En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais 38140
PS|109|5||Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.<br>38142
PS|109|21||Mais toi, YEHOVAH mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; 38170
PS|109|22||Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de 38172
PS|109|26||Sois-moi en aide, YEHOVAH mon Dieu!<br> 38178
PS|110|1||YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que 38192
PS|111|1||Louez YEHOVAH! Je célébrerai YEHOVAH de tout mon cœur, dans le conseil 38208
PS|116|4||Mais j'invoquai le nom de YEHOVAH: Ô YEHOVAH, délivre mon âme!<br>38314
PS|116|8||Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds 38318
PS|116|11||Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.<br> 38322
PS|118|14||YEHOVAH est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.<br>38362
PS|118|14||YEHOVAH est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.<br>38362
PS|118|21||Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.<br>38374
PS|118|28||Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.<br> 38384
PS|118|28||Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.<br> 38384
PS|119|7||Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris 38396
PS|119|10||Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes 38400
PS|119|11||J'ai serré ta Parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.<br>38402
PS|119|24||Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.<br>38420
PS|119|32||Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon 38434
tout mon cœur.<br> 38440
PS|119|36||Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.<br> 38442
PS|119|50||C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta Parole me rend 38466
PS|119|56||C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.<br> 38476
PS|119|58||Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta Parole!<br>38478
tes ordonnances de tout mon cœur.<br> 38496
mon plaisir.<br> 38510
PS|119|80||Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas 38514
PS|119|92||Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon 38536
PS|119|92||Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon 38536
tes témoignages sont mon entretien.<br> 38550
PS|119|103||Que ta Parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma 38556
PS|119|105||Ta Parole est une lampe à mes pieds, et une lumière sur mon sentier.<br>38560
joie de mon cœur.<br> 38572
PS|119|112||J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et 38574
PS|119|114||Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta Parole.<br>38576
mon Dieu!<br> 38578
confus dans mon attente!<br> 38580
PS|119|129||Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a 38604
PS|119|145||Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, YEHOVAH, et je garderai tes 38630
PS|119|153||Regarde mon affliction, et délivre moi, car je n'ai pas oublié ta 38642
PS|119|161||Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur est émerveillé 38658
PS|119|169||YEHOVAH, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, 38670
PS|119|174||YEHOVAH, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.<br>38678
PS|119|175||Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me 38680
PS|120|2||YEHOVAH, délivre mon âme des lèvres menteuses, de la langue qui 38686
PS|120|6||Trop longtemps mon âme a demeuré avec celui qui hait la paix.<br>38694
PS|129|3||Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs 38800
PS|130|5||J'ai attendu YEHOVAH; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en 38818
PS|130|5||J'ai attendu YEHOVAH; mon âme l'a attendu, et j'ai eu mon espérance en 38818
PS|131|1||YEHOVAH, mon cœur ne s'est point enflé; mes yeux ne se sont point 38826
PS|131|2||N'ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait 38830
envers sa mère? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.<br> 38830
PS|132|12||Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur 38852
PS|132|14||Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, 38856
lampe à mon Oint.<br> 38864
PS|137|6||Que ma langue s'attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si 38974
PS|138|1||Je te célébrerai de tout mon cœur; je te psalmodierai en la présence 38982
fortifié mon âme.<br> 38988
et admirable; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.<br>39026
PS|139|23||Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes 39042
PS|140|6||(140-7) J'ai dit à YEHOVAH: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô 39058
PS|140|7||(140-8) Seigneur YEHOVAH, qui es la force de mon salut, tu as couvert 39060
PS|141|4||N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, pour commettre de 39082
me retire vers toi, n'abandonne point mon âme!<br> 39092
PS|142|3||(142-4) Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon 39104
PS|142|3||(142-4) Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon 39104
refuge me manque; personne n'a souci de mon âme.<br> 39106
PS|142|5||(142-6) YEHOVAH! je crie à toi, et je dis: Tu es ma retraite, mon 39108
PS|142|6||(142-7) Sois attentif à mon cri, car je suis fort misérable; 39110
PS|142|7||(142-8) Retire mon âme de sa prison, afin que je célèbre ton nom. Les 39112
PS|143|3||Car l'ennemi poursuit mon âme; il foule à terre ma vie; il me fait 39120
PS|143|4||Et mon esprit est abattu en moi; mon cœur est troublé au-dedans de 39122
PS|143|4||Et mon esprit est abattu en moi; mon cœur est troublé au-dedans de 39122
PS|143|6||J'étends mes mains vers toi; mon âme a soif de toi, comme une terre 39126
PS|143|7||YEHOVAH, hâte-toi, réponds-moi! Mon esprit se consume. Ne me cache pas 39128
fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j'ai élevé mon âme à toi.<br>39130
PS|143|10||Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon Dieu. Que ton Esprit 39132
retire mon âme de la détresse!<br> 39136
persécutent mon âme, car je suis ton serviteur.<br> 39138
PS|144|1||Béni soit YEHOVAH, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes 39140
PS|144|2||Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, 39142
mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous 39144
mon bouclier et celui vers qui je me retire; celui qui range mon peuple sous 39144
PS|145|1||Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à 39174
PS|146|1||Louez YEHOVAH! Mon âme, loue YEHOVAH!<br> 39216
PS|146|2||Je louerai YEHOVAH tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que 39216
PRO|1|23||Étant repris par moi, convertissez-vous. Voici, je répandrai mon 39380
PRO|1|30||Ils n'ont point pris plaisir à mon conseil; ils ont dédaigné toutes 39394
PRO|3|1||Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes 39444
PRO|4|2||Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.<br>39512
PRO|4|3||Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de 39512
PRO|4|10||Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te 39526
PRO|5|12||Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon 39578
n'ai-je point incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?<br> 39580
PRO|5|20||Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et 39590
PRO|7|2||Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme 39668
PRO|7|16||J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil 39692
PRO|7|19||Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;<br>39696
PRO|8|10||Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus 39728
PRO|8|31||Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur 39768
PRO|9|5||Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.<br> 39788
PRO|19|27||Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te 40398
PRO|20|9||Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon 40420
PRO|20|9||Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon 40420
PRO|23|15||Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même 40602
PRO|23|19||Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la 40610
PRO|27|11||Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à 40844
prenne en vain le nom de mon Dieu.<br> 41006
PRO|31|2||Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? 41062
ECC|1|13||Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder avec sagesse tout 41156
ECC|1|16||J'ai parlé en mon cœur, et j'ai dit: Voici, j'ai grandi et surpassé en 41164
sagesse tous ceux qui ont été avant moi sur Jérusalem, et mon cœur a vu beaucoup 41164
ECC|1|17||Et j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la 41166
ECC|2|1||J'ai dit en mon cœur: Allons, que je t'éprouve maintenant par la joie, 41172
ECC|2|3||J'ai résolu en mon cœur de livrer ma chair à l'attrait du vin, tandis 41174
que mon cœur se guiderait avec sagesse, et de m'attacher à la folie, jusques à 41176
je n'ai épargné aucune joie à mon cœur; car mon cœur s'est réjoui de tout mon 41194
je n'ai épargné aucune joie à mon cœur; car mon cœur s'est réjoui de tout mon 41194
je n'ai épargné aucune joie à mon cœur; car mon cœur s'est réjoui de tout mon 41194
travail, et c'est la part que j'ai eue de tout mon travail.<br> 41194
ECC|2|15||Et j'ai dit en mon cœur: Il m'arrivera comme à l'insensé. Pourquoi 41206
donc ai-je été plus sage? Et j'ai dit en mon cœur, que cela aussi est une vanité.<br>41206
ECC|3|17||Et j'ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y 41266
ECC|3|18||J'ai dit en mon cœur, au sujet des hommes, que Dieu les éprouverait, 41268
travaille et que je prive mon âme du bien? Cela aussi est une vanité et une 41298
ECC|7|25||J'ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse 41448
ECC|7|28||Voici ce que mon âme cherche encore, mais que je n'ai point trouvé. 41456
ECC|8|9||J'ai vu tout cela, et j'ai appliqué mon cœur à toute œuvre qui se fait 41480
ECC|8|16||Lorsque j'ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à considérer 41502
ECC|9|1||Certainement j'ai appliqué mon cœur à tout cela, pour l'éclaircir, 41510
ECC|12|12||(12-14) Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. À faire 41654
CAN|1|7||Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le 41690
CAN|1|12||Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait CAN parfum.<br>41700
CAN|1|13||Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon 41700
CAN|1|16||Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!<br> 41706
CAN|2|3||Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon 41714
et CAN fruit a été doux à mon palais.<br> 41716
CAN|2|8||C'est ici la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, sautant sur les 41724
mon bien-aimé, comme la gazelle, ou le faon des biches, sur les montagnes qui 41744
CAN|3|1||J'ai cherché durant les nuits sur ma couche celui qu'aime mon âme; je 41748
rues et sur les places; je chercherai celui qu'aime mon âme. Je l'ai cherché; 41750
point vu, leur ai-je dit, celui qu'aime mon âme?<br> 41754
CAN|3|4||À peine les avais-je passés, que je trouvai celui qu'aime mon âme; je 41754
CAN|4|8||Viens du Liban avec moi, mon épouse, viens du Liban avec moi! Regarde 41788
CAN|4|9||Tu m'as ravi le cœur, ma sœur, mon épouse; tu m'as ravi le cœur par 41790
CAN|4|10||Que tes amours CANt belles, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est 41792
CAN|4|11||Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le 41794
CAN|4|12||Ma sœur, mon épouse, tu es un jardin fermé, une source fermée, et une 41796
CAN|4|16||Lève-toi, aquilon, et viens, vent du midi! Souffle dans mon jardin, 41804
afin que ses aromates distillent. (4-17) Que mon bien-aimé vienne dans CAN 41806
CAN|5|1||Je suis venu dans mon jardin, ma sœur, mon épouse; j'ai cueilli ma 41808
CAN|5|1||Je suis venu dans mon jardin, ma sœur, mon épouse; j'ai cueilli ma 41808
myrrhe, avec mes plantes aromatiques; j'ai mangé mes rayons de miel et mon miel; 41810
j'ai bu mon vin et mon lait. Mes amis, mangez, buvez; faites bonne chère, mes 41810
j'ai bu mon vin et mon lait. Mes amis, mangez, buvez; faites bonne chère, mes 41810
CAN|5|2||J'étais endormie, mais mon cœur veillait; et voici la voix de mon 41812
CAN|5|2||J'étais endormie, mais mon cœur veillait; et voici la voix de mon 41812
CAN|5|5||Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et la myrrhe a distillé 41820
CAN|5|6||J'ouvris à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait 41822
CAN|5|6||J'ouvris à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait 41822
passé; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler; je le cherchai, mais je ne le 41822
ils me blessèrent; les gardes des murailles m'ôtèrent mon voile.<br> 41826
CAN|5|8||Filles de Jérusalem, je vous adjure, si vous trouvez mon bien-aimé, que 41826
est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.<br> 41844
est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.<br> 41844
CAN|6|3||Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît CAN 41850
CAN|6|3||Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît CAN 41850
CAN|6|12||Je ne sais, mais mon affection m'a rendu semblable aux chars 41872
CAN|7|6||Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour et mes délices!<br>41888
CAN|7|9||Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et 41894
CAN|7|10||Je suis à mon bien-aimé, et CAN désir tend vers moi.<br> 41896
CAN|7|11||Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, pasCANs la nuit aux 41896
ô mon bien-aimé!<br> 41904
CAN|8|1||Plût à Dieu que tu fusses comme mon frère, allaité des mamelles de ma 41906
mon grenadier.<br> 41910
Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence.<br> 41958
lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois 42096
ESA|3|15||De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des 42102
ESA|5|1||Je chanterai pour mon Bien-Aimé le cantique de mon Bien-Aimé sur sa 42140
ESA|5|1||Je chanterai pour mon Bien-Aimé le cantique de mon Bien-Aimé sur sa 42140
vigne. Mon ami avait une vigne sur un coteau fertile.<br> 42142
ESA|5|13||C'est pourquoi mon peuple sera emmené captif, faute de connaissance; 42172
d'accabler les hommes, que vous importuniez aussi mon Dieu?<br> 42278
ESA|8|4||Car, avant que l'enfant sache crier: Mon père! ma mère! on enlèvera 42314
malheureux de mon peuple; pour faire des veuves leur butin, et pour piller les 42412
mon indignation!<br> 42420
peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la 42422
ESA|10|24||C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, YEHOVAH des armées: Mon peuple 42466
ESA|12|2||Voici, Dieu est mon salut; j'aurai confiance, et je ne craindrai 42534
point. Car YEHOVAH, YEHOVAH est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur!<br>42536
ESA|14|13||Tu dESAis en ton cœur: Je monterai aux cieux, j'élèverai mon trône 42626
montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus 42654
ESA|16|11||Aussi ma poitrine soupire sur Moab comme une harpe, et mon cœur sur 42720
ESA|19|25||Et YEHOVAH des armées les bénira, dESAnt: Bénis soient l'Égypte, mon 42850
peuple, et Assur, l'ouvrage de mes mains, et Israël, mon héritage!<br> 42852
ESA|20|3||Alors YEHOVAH dit: Comme Ésaïe, mon serviteur, a marché nu et 42858
sur la tour toute la journée, j'étais debout à mon poste toute la nuit;<br>42888
ESA|21|10||Ô mon peuple, froment battu, foulé dans mon aire! ce que j'ai entendu 42892
ESA|21|10||Ô mon peuple, froment battu, foulé dans mon aire! ce que j'ai entendu 42892
amèrement! N'insistez pas pour me consoler du désastre de la fille de mon 42918
ESA|22|20||En ce jour-là, j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija;<br>42954
ESA|25|1||YEHOVAH, tu es mon Dieu! Je t'exalterai, je célébrerai ton nom; car tu 43062
ESA|26|9||Mon âme te désire la nuit, et au-dedans de moi mon cœur te cherche; 43108
ESA|26|20||Va, mon peuple, entre dans tes chambres, et ferme les portes derrière 43136
il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu 43306
non pas de moi, qui traitent alliance, mais sans mon Esprit, afin d'ajouter 43312
ESA|32|13||Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur 43460
ESA|34|5||Car mon Épée est enivrée dans les cieux; voici, elle va descendre sur 43548
ESA|36|8||Maintenant fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te 43628
serviteurs de mon maître? Mais tu te confies en l'Égypte, pour trouver des chars 43630
ESA|36|12||Mais Rabshaké dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que mon 43638
à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein à tes lèvres, et 43742
cause de David, mon serviteur.<br> 43758
humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.<br>43800
vie de mon âme! Tu me guéris, tu me rends la vie.<br> 43802
ESA|38|17||Voici, ma grande amertume est changée en prospérité; tu as retiré mon 43804
ESA|38|20||YEHOVAH est mon libérateur! Nous ferons résonner nos cantiques, tous 43810
ESA|40|1||Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.<br> 43838
Israël: Mon état est caché à YEHOVAH, et mon Dieu ne soutient plus mon droit?<br>43902
Israël: Mon état est caché à YEHOVAH, et mon Dieu ne soutient plus mon droit?<br>43902
Israël: Mon état est caché à YEHOVAH, et mon Dieu ne soutient plus mon droit?<br>43902
ESA|41|8||Mais toi, Israël, mon serviteur; toi Jacob, que j'ai élu; race 43930
extrémités, à qui j'ai dit: Tu es mon serviteur; je t'ai élu, et je ne t'ai 43932
invoquera mon nom; il marche sur les princes comme sur la boue, comme le potier 43974
ESA|42|1||Voici mon serviteur, celui que je soutiendrai, mon Élu, en qui mon âme 43986
ESA|42|1||Voici mon serviteur, celui que je soutiendrai, mon Élu, en qui mon âme 43986
ESA|42|1||Voici mon serviteur, celui que je soutiendrai, mon Élu, en qui mon âme 43986
prend plaisir. J'ai mis sur lui mon Esprit; il manifestera la justice aux 43986
ESA|42|8||JE SUIS YEHOVAH; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un 44002
ESA|42|19||Qui est aveugle sinon mon serviteur, et sourd comme le messager que 44030
ESA|43|7||Tous ceux qui sont appelés de mon nom, que j'ai créés pour ma gloire, 44062
ESA|43|10||Vous êtes mes témoins, dit YEHOVAH, vous et mon serviteur que j'ai 44070
pour abreuver mon peuple que j'ai élu.<br> 44098
ESA|44|1||Et maintenant, écoute, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j'ai élu!<br>44116
qui est ton aide: Ne crains point, Jacob, mon serviteur; Jeshurun (Israël), que 44118
terre sèche; je répandrai mon Esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur 44120
se prosterne, il le prie et dit: Délivre-moi, car tu es mon dieu!<br> 44158
ESA|44|21||Ô Jacob, ô Israël, souviens-toi de ceci! Car tu es mon serviteur; je 44166
t'ai formé pour être mon serviteur. Israël, ne m'oublie pas!<br> 44168
ESA|44|26||Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de 44180
ESA|44|28||Qui dis de Cyrus: Il est mon berger, il accomplira toute ma volonté, 44184
ESA|45|4||Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai 44194
ESA|45|4||Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et d'Israël, mon élu, je t'ai 44194
ESA|46|5||À qui me comparerez-vous, et qui ferez-vous mon égal? Avec qui me 44264
d'avance ce qui n'est pas fait encore; je dis: Mon dessein tiendra, et 44278
ESA|46|13||Je fais approcher ma justice, elle n'est pas loin: mon salut ne 44284
ESA|47|6||J'étais irrité contre mon peuple; j'ai profané mon héritage, je les ai 44298
ESA|47|6||J'étais irrité contre mon peuple; j'ai profané mon héritage, je les ai 44298
entendre avant qu'elles arrivassent, afin que tu ne disses pas: C'est mon idole 44340
qui les a faites; c'est mon image taillée ou mon image de fonte qui les a 44340
qui les a faites; c'est mon image taillée ou mon image de fonte qui les a 44340
ESA|48|9||Pour l'amour de mon nom, je diffère ma colère; pour l'amour de ma 44350
comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.<br>44356
appelé dès ma naissance; dès le sein de ma mère il a prononcé mon nom.<br> 44384
ESA|49|3||Il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai.<br>44388
inutilement et sans fruit. Mais mon droit est auprès de YEHOVAH, et mon salaire 44390
inutilement et sans fruit. Mais mon droit est auprès de YEHOVAH, et mon salaire 44390
auprès de mon Dieu.<br> 44392
mais je suis honoré aux yeux de YEHOVAH, et mon Dieu a été ma force.<br> 44394
ESA|49|6||Et il a dit: C'est peu que tu sois mon serviteur, pour relever les 44396
des nations, pour que mon salut parvienne jusqu'au bout de la terre.<br> 44398
secouru au jour du salut; je te garderai, j'établirai en toi mon alliance avec 44404
nations; je dresserai mon étendard vers les peuples; et ils ramèneront tes fils 44438
la Parole celui qui est abattu; il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille 44464
ESA|50|6||J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui 44468
m'arrachaient la barbe; je n'ai pas dérobé mon vESAge aux outrages ni aux 44470
ESA|50|7||Mais le Seigneur, YEHOVAH est mon aide; aussi je n'ai point eu de 44472
honte; aussi j'ai rendu mon vESAge semblable à un caillou; je sais que je ne 44472
ESA|50|9||Voici, le Seigneur, YEHOVAH est mon aide: qui me condamnera? Voici, 44476
ESA|51|4||Sois attentif, mon peuple; toi, ma nation, prête-moi l'oreille! Car la 44494
loi procédera de moi, et j'établirai mon jugement pour servir de lumière aux 44496
ESA|51|5||Ma justice est proche, mon salut arrive, et mes bras jugeront les 44498
peuples. Les îles espéreront en moi, et se confieront en mon bras.<br> 44498
comme des mouches, ses habitants périront: mais mon salut durera toujours, et ma 44502
comme la laine; mais ma justice durera toujours, et mon salut d'âge en âge.<br>44508
main, pour rétablir les cieux et fonder la terre, pour dire à Sion: Tu es mon 44528
ESA|52|4||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Mon peuple descendit jadis en 44556
ESA|52|5||Et maintenant qu'ai-je à faire ici, dit YEHOVAH, quand mon peuple a 44558
et chaque jour, mon nom est continuellement outragé.<br> 44560
ESA|52|6||C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom; c'est pourquoi il saura, 44562
ESA|52|6||C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom; c'est pourquoi il saura, 44562
ESA|52|13||Voici, <em>mon</em> <em>Élu</em>, mon serviteur prospérera; il 44578
péché de mon peuple.<br> 44606
discernement, mon serviteur juste en justifiera plusieurs, et lui-même portera 44616
s'ébranleraient, ma bonté ne s'éloignera pas de toi, et mon alliance de paix ne 44646
est juste; car mon salut est près de venir, et ma justice d'être manifestée.<br>44704
qui choisiront ce qui m'est agréable et s'attacheront à mon alliance,<br> 44712
garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon 44718
mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les 44722
ESA|56|10||Les gardiens de mon peuple sont tous aveugles; ils ne connaissent 44728
tout obstacle du chemin de mon peuple!<br> 44772
ESA|57|21||Il n'y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.<br> 44788
trompette; déclare à mon peuple leur iniquité, à la maison de Jacob ses péchés!<br>44790
volonté dans mon saint jour; si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable 44826
ESA|59|21||Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit YEHOVAH: Mon Esprit 44888
ESA|59|21||Et pour moi, voici mon alliance avec eux, a dit YEHOVAH: Mon Esprit 44888
Nébajoth seront à ton service; ils monteront en agréable offrande sur mon autel, 44910
ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où 44926
ESA|61|10||Je me réjouirai en YEHOVAH, et mon âme s'égaiera en mon Dieu; car il 44980
ESA|61|10||Je me réjouirai en YEHOVAH, et mon âme s'égaiera en mon Dieu; car il 44980
désolée; mais on t'appellera: Mon plaisir en elle, et ta terre: La mariée; car 44994
YEHOVAH, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon 45008
ESA|63|4||Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes 45026
point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et ma fureur m'a soutenu.<br> 45030
ESA|63|8||Il a dit: Oui, ils sont mon peuple, des enfants qui ne tromperont pas; 45036
pas appelée de mon nom: Me voici, me voici!<br> 45100
le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m'aura cherché.<br> 45122
ESA|65|19||Et je ferai de Jérusalem mon allégresse, et de mon peuple ma joie; et 45148
ESA|65|19||Et je ferai de Jérusalem mon allégresse, et de mon peuple ma joie; et 45148
plus pour qu'un autre en mange; car les jours de mon peuple seront comme les 45156
ESA|66|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Le ciel est mon trône, et la terre mon 45166
ESA|66|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Le ciel est mon trône, et la terre mon 45166
marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous? Quel lieu sera celui de mon repos?<br>45168
frères qui vous haïssent, et qui vous rejettent, à cause de mon nom, ont dit: 45180
souillé mon pays, et vous avez fait de mon héritage une abomination.<br> 45316
souillé mon pays, et vous avez fait de mon héritage une abomination.<br> 45316
pas des dieux. Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n'est d'aucun 45326
JER|2|13||Car mon peuple a fait doublement mal: ils m'ont abandonné, moi qui 45330
JER|2|27||Ils disent au bois: Tu es mon père, et à la pierre: Tu m'as donné la 45368
pour Israël, ou une terre de ténèbres? Pourquoi mon peuple a-t-il dit: Nous 45378
Mais mon peuple m'a oublié durant des jours sans nombre!<br> 45382
JER|3|4||Maintenant tu crieras vers moi: Mon Père! tu es l'ami de ma jeunesse!<br>45404
JER|3|15||Et je vous donnerai des bergers selon mon cœur, qui vous paîtront avec 45432
dit: Tu me crieras: Mon Père! et tu ne te détourneras plus de moi.<br> 45446
brûlant souffle des lieux élevés du désert, sur le chemin de la fille de mon 45490
mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le 45510
mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le 45510
JER|4|22||C'est que mon peuple est insensé. Ils ne me connaissent pas. Ce sont 45516
soupire, étendant les mains: Ah! malheur à moi! car mon âme succombe sous les 45540
JER|5|9||Ne punirais-je point ces choses-là, dit YEHOVAH, et mon âme ne se 45566
JER|5|26||Car il s'est trouvé dans mon peuple des méchants, qui épient comme 45606
JER|5|29||Ne punirais-je point ces choses-là, dit YEHOVAH? mon âme ne se 45614
par leur moyen, et mon peuple a pris plaisir à cela! Que ferez-vous donc quand 45618
JER|6|8||Jérusalem, reçois l'instruction, de peur que mon âme ne se détache de 45636
JER|6|14||Et ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, disant: 45652
JER|6|26||Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et roule-toi dans la cendre! 45684
JER|6|27||Je t'ai établi en observateur au milieu de mon peuple, comme une 45688
laquelle mon nom est invoqué, et vous dites: Nous sommes délivrés... pour faire 45718
laquelle mon nom est invoqué? Et voici, moi-même je le vois, dit YEHOVAH.<br>45720
JER|7|12||Mais allez vers mon lieu, qui était à Silo, où je fis habiter mon nom 45722
JER|7|12||Mais allez vers mon lieu, qui était à Silo, où je fis habiter mon nom 45722
au commencement, et voyez ce que je lui ai fait, à cause de la malice de mon 45722
JER|7|14||Je traiterai cette maison sur laquelle mon nom est invoqué et sur 45728
serai votre Dieu, et vous serez mon peuple; et marchez dans toutes les voies que 45750
YEHOVAH. Ils ont placé leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom 45770
l'hirondelle et la grue observent le temps où elles doivent venir; mais mon 45802
JER|8|11||Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: 45812
JER|8|18||Ah! du répit pour ma douleur! Mon cœur souffre au-dedans de moi!<br>45834
JER|8|19||Voici la voix de la fille de mon peuple, qui crie d'un pays éloigné: 45834
JER|8|21||Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en 45840
Pourquoi donc la plaie de la fille de mon peuple n'est-elle pas recouverte?<br>45844
de larmes! Je pleurerais jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon 45846
JER|9|2||Que n'ai-je au désert une cabane de voyageurs! J'abandonnerais mon 45848
de mon peuple?<br> 45862
JER|9|9||Ne les punirais-je pas pour ces choses-là, dit YEHOVAH? Mon âme ne se 45866
les choses que je vous commande, et vous serez mon peuple et je serai votre 45986
La maison d'Israël et la maison de Juda ont violé mon alliance, que j'ai traitée 46006
JER|11|15||Que viendrait faire mon bien-aimé dans ma maison? Cette foule n'y est 46020
mon cœur envers toi. Traîne-les comme des brebis qu'on doit égorger, et 46052
JER|12|7||J'ai abandonné ma maison; j'ai délaissé mon héritage; j'ai livré ce 46064
que mon âme aimait, aux mains de ses ennemis.<br> 46064
JER|12|10||De nombreux bergers ont ravagé ma vigne; ils ont foulé mon partage; 46070
ils ont réduit mon beau partage en un désert affreux.<br> 46072
main sur l'héritage que j'ai fait hériter à mon peuple d'Israël: Voici, je vais 46082
JER|12|16||Et il arrivera que, s'ils apprennent les voies de mon peuple, s'ils 46086
jurent par mon nom, et disent: YEHOVAH est vivant! comme ils ont enseigné à mon 46088
jurent par mon nom, et disent: YEHOVAH est vivant! comme ils ont enseigné à mon 46088
peuple à jurer par Baal, ils seront établis au milieu de mon peuple.<br> 46088
YEHOVAH, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire; 46116
YEHOVAH, afin qu'elles fussent mon peuple, mon renom, ma louange et ma gloire; 46116
JER|13|17||Si vous n'écoutez point ceci, mon âme pleurera en secret à cause de 46132
votre orgueil; mon œil pleurera, il se fondra en larmes, parce que le troupeau 46134
en mon nom. Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné de charge, et 46192
prophétisent en mon nom sans que je les aie envoyés, et qui disent: Il n'y aura 46196
jour, et qu'ils ne cessent point! Car la vierge, fille de mon peuple, a été 46204
mon âme n'en serait point inclinée vers ce peuple. Chasse-le de devant ma face, 46222
d'enfants, je ferai périr mon peuple; ils ne se sont pas détournés de leurs 46240
sont la joie et l'allégresse de mon cœur. Car ton nom est invoqué sur moi, 46262
qu'ils ont rempli mon héritage de leurs abominations.<br> 46330
JER|16|19||YEHOVAH! ma force, mon refuge, et mon refuge au jour de la détresse! 46330
JER|16|19||YEHOVAH! ma force, mon refuge, et mon refuge au jour de la détresse! 46330
ferai connaître ma force et ma puissance, et ils sauront que mon nom est 46336
JER|17|17||Ne sois pas pour moi un sujet d'effroi! Tu es mon refuge au jour de 46380
JER|18|15||Cependant mon peuple m'a oublié. Il a offert des parfums au néant. On 46444
pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant toi, afin de parler pour 46456
plus en son nom, il y a dans mon cœur comme un feu ardent renfermé dans mes os; 46542
JER|20|15||Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: un enfant 46560
été mon tombeau? Et pourquoi sa grossesse n'a-t-elle été sans terme?<br> 46566
Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; 46652
JER|23|1||Malheur aux pasteurs qui détruisent et dispersent le troupeau de mon 46686
pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez dispersé mes brebis; vous les avez 46688
JER|23|9||Sur les prophètes. Mon cœur est brisé au-dedans de moi; tous mes os 46708
prophétisaient par Baal; ils égaraient mon peuple d'Israël.<br> 46720
JER|23|22||S'ils s'étaient trouvés dans mon conseil, ils auraient aussi fait 46744
entendre mes paroles à mon peuple; et ils les auraient détournés de leur mauvais 46744
mensonge en mon nom, en disant: J'ai eu un songe, j'ai eu un songe.<br> 46752
JER|23|27||Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les 46754
JER|23|27||Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les 46754
songes que chacun d'eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon 46756
YEHOVAH, qui les racontent, et qui égarent mon peuple par leurs mensonges et par 46768
seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur 46810
YEHOVAH, et j'enverrai vers Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et je 46846
JER|25|29||Car voici, c'est par la ville sur laquelle mon nom est invoqué que je 46896
ma grande force et par mon bras étendu; et je les donne à qui bon me semble.<br>47002
Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et même je lui ai donné les bêtes 47004
en mon nom, afin que je vous chasse et que vous périssiez, vous et les prophètes 47032
JER|29|9||Car ils vous prophétisent faussement en mon nom. Je ne les ai point 47124
mon nom: Voici, je les livre aux mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et il 47158
adultère avec les femmes de leur prochain, et qu'ils ont dit en mon nom des 47164
ce peuple; et il ne verra pas le bien que je vais faire à mon peuple, dit 47190
captifs de mon peuple d'Israël et de Juda, a dit YEHOVAH; je les ramènerai dans 47198
JER|30|10||Toi donc, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit YEHOVAH; ne 47214
JER|30|22||Et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.<br> 47248
d'Israël; et ils seront mon peuple.<br> 47256
Car JE SUIS un père pour Israël, et Éphraïm est mon premier-né.<br> 47274
JER|31|14||Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple 47288
es YEHOVAH, mon Dieu!<br> 47300
JER|31|26||Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; et mon sommeil m'a 47320
l'écrirai dans leur cœur; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.<br>47338
dire: Achète mon champ qui est à Anathoth; car tu as le droit de rachat pour 47376
JER|32|8||Et Hanaméel, fils de mon oncle, vint vers moi, selon la Parole de 47378
YEHOVAH, dans la cour de la prison, et il me dit: Achète, je te prie, mon champ 47380
JER|32|9||Ainsi j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth, 47382
Machséja, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et des témoins qui avaient 47390
invoqué mon nom, pour la souiller.<br> 47450
JER|32|38||Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.<br> 47460
véritablement dans ce pays, de tout mon cœur et de toute mon âme.<br> 47468
véritablement dans ce pays, de tout mon cœur et de toute mon âme.<br> 47468
JER|33|20||Ainsi a dit YEHOVAH: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour 47530
et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en 47530
JER|33|21||Alors aussi sera rompue mon alliance avec David, mon serviteur, en 47532
JER|33|21||Alors aussi sera rompue mon alliance avec David, mon serviteur, en 47532
sorte qu'il n'ait point de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance 47534
avec les lévites, les sacrificateurs, qui font mon service.<br> 47534
mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites 47536
qui font mon service.<br> 47538
familles que YEHOVAH avait élues, il les a rejetées? Ainsi ils méprisent mon 47540
JER|33|25||Ainsi a dit YEHOVAH: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et 47542
JER|33|26||Je rejetterai aussi la postérité de Jacob et de David, mon serviteur, 47544
traité l'alliance en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est 47590
JER|34|16||Mais vous avez changé d'avis, et vous avez profané mon nom, en 47592
JER|34|18||Et je livrerai les hommes qui ont transgressé mon alliance, qui n'ont 47600
JER|37|20||Or maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur, et que ma 47814
JER|38|9||Ô roi, mon seigneur, ces hommes-ci ont mal agi dans tout ce qu'ils ont 47844
j'envoie chercher Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je mettrai 48154
Juda, qui demeurez au pays d'Égypte: Voici, je le jure par mon grand nom, a dit 48250
YEHOVAH, mon nom ne sera plus invoqué, dans tout le pays d'Égypte, par la bouche 48252
JER|46|27||Et toi, Jacob, mon serviteur, ne crains point; ne t'épouvante pas, 48346
JER|46|28||Toi, Jacob, mon serviteur, ne crains point, dit YEHOVAH; car JE SUIS 48350
JER|48|36||C'est pourquoi mon cœur gémit sur Moab, comme la flûte; mon cœur 48452
JER|48|36||C'est pourquoi mon cœur gémit sur Moab, comme la flûte; mon cœur 48452
JER|49|38||Et je placerai mon trône dans Élam, et j'en détruirai les rois et les 48582
l'allégresse en ravageant mon héritage, parce que vous avez bondi de joie comme 48616
l'habitante de Sion. Que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée! dira 48802
JER|51|45||Sortez du milieu d'elle, mon peuple, et que chacun sauve sa vie 48826
consolateur! Regarde, ô YEHOVAH! mon affliction; car l'ennemi triomphe.<br>49014
et pèsent sur mon cou; il a fait fléchir ma force; le Seigneur m'a livrée à des 49028
LAM|1|16||C'est pour cela que je pleure, et que mon œil, mon œil se fond en eau; 49034
LAM|1|16||C'est pour cela que je pleure, et que mon œil, mon œil se fond en eau; 49034
car le consolateur qui ranimait mon âme s'est éloigné de moi; mes enfants sont 49034
bouillonnent, mon cœur est bouleversé au-dedans de moi, car j'ai été fort 49046
appris mon malheur; ils se réjouissent de ce que tu l'as fait. Tu feras venir le 49050
grand nombre, et mon cœur est languissant.<br> 49054
mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, 49086
mon foie se répand sur la terre, à cause de la plaie de la fille de mon peuple, 49086
Ceux que j'avais caressés et élevés, mon ennemi les a consumés!<br> 49124
LAM|3|14||Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.<br>49144
LAM|3|17||Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.<br> 49146
LAM|3|19||Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe 49150
LAM|3|21||Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de 49152
LAM|3|24||YEHOVAH est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en 49158
LAM|3|24||YEHOVAH est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en 49158
de mon peuple.<br> 49196
LAM|3|51||Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.<br>49198
LAM|3|58||Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.<br>49210
la fille de mon peuple est devenue cruelle comme les autruches du désert.<br>49230
LAM|4|6||Et la peine de l'iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que 49234
ils leur ont servi de nourriture, dans la ruine de la fille de mon peuple.<br>49248
EZE|4|14||Alors je dis: Ah! Seigneur YEHOVAH, voici, mon âme n'a point été 49536
as souillé mon sanctuaire par toutes tes infamies et toutes tes abominations, 49578
moi aussi je détournerai mon regard, et mon œil ne t'épargnera point; moi aussi 49580
moi aussi je détournerai mon regard, et mon œil ne t'épargnera point; moi aussi 49580
EZE|7|22||Et je détournerai d'eux ma face, et l'on souillera mon sanctuaire; des 49692
grandes abominations que commet ici la maison d'Israël, pour m'éloigner de mon 49726
EZE|8|18||Mais moi aussi, j'agirai avec fureur; mon œil ne les épargnera point 49756
commencez par mon sanctuaire. Ils commencèrent donc par les anciens qui étaient 49778
EZE|9|10||Eh bien, mon œil aussi ne les épargnera pas, et je n'aurai point de 49788
mes ordonnances; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.<br> 49898
EZE|12|7||Je fis ce qui m'avait été ordonné; je fis sortir en plein jour mon 49928
EZE|12|13||J'étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je 49942
EZE|12|13||J'étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je 49942
de mon peuple, ils ne seront plus inscrits sur les registres de la maison 50002
EZE|13|10||Et ces choses arriveront parce que, oui, parce qu'ils égarent mon 50006
peuple, en disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Mon peuple bâtit un mur, 50006
et dans mon indignation des grêlons tomberont, pour tout détruire.<br> 50016
séduiriez les âmes de mon peuple, et vous conserveriez vos propres âmes!<br>50032
EZE|13|19||Vous me déshonorez auprès de mon peuple, pour quelques poignées 50032
ainsi mon peuple qui écoute le mensonge.<br> 50036
EZE|13|21||J'arracherai aussi vos voiles, je délivrerai mon peuple de vos mains, 50040
d'oracles; je délivrerai mon peuple de vos mains, et vous saurez que JE SUIS 50048
mon peuple. Et vous saurez que JE SUIS YEHOVAH.<br> 50074
lui, et je le retrancherai du milieu de mon peuple d'Israël.<br> 50076
se souillent plus par toutes leurs transgressions, mais qu'ils soient mon peuple 50080
l'on aime, et j'étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité; je 50154
EZE|16|17||Tu as aussi pris les magnifiques parures, faites de mon or et de mon 50178
EZE|16|17||Tu as aussi pris les magnifiques parures, faites de mon or et de mon 50178
offert mon huile et mes parfums.<br> 50182
EZE|16|19||Et mon pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le 50182
EZE|16|62||Car j'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que JE SUIS 50294
c'est mon serment qu'il a méprisé, mon alliance qu'il a rompue; je ferai 50348
c'est mon serment qu'il a méprisé, mon alliance qu'il a rompue; je ferai 50348
EZE|17|20||J'étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets; je 50350
l'emmènerai à Babylone où je plaiderai contre lui sur sa perfidie à mon égard.<br>50350
EZE|20|9||Néanmoins j'ai agi pour l'amour de mon nom, afin qu'il ne fût point 50508
EZE|20|14||Néanmoins j'ai agi pour l'amour de mon nom, afin qu'il ne fût point 50522
EZE|20|17||Toutefois mon œil les épargna pour ne point les détruire; je ne les 50530
EZE|20|22||Néanmoins j'ai retiré ma main, et je l'ai fait pour l'amour de mon 50544
perfidement à mon égard.<br> 50560
l'amour de mon nom, et non pas selon votre conduite mauvaise et vos actions 50608
que j'en veux; je tirerai mon Épée de son fourreau, et j'exterminerai du milieu 50626
méchant, mon Épée sortira de son fourreau pour frapper toute chair du midi au 50630
lancer des éclairs! Faut-il se réjouir, sceptre de mon fils, qui dédaignes tout 50644
contre mon peuple, contre tous les principaux d'Israël, qui seront livrés à 50648
l'Épée avec mon peuple. Frappe donc sur ta cuisse.<br> 50650
EZE|21|31||(21-36) Et je répandrai sur toi mon indignation; du feu de mon 50700
EZE|21|31||(21-36) Et je répandrai sur toi mon indignation; du feu de mon 50700
EZE|23|18||Elle a mis à nu ses adultères; elle a découvert sa nudité, et mon 50820
souillé mon sanctuaire et profané mes sabbats;<br> 50872
le même jour dans mon sanctuaire pour le profaner! Voilà ce qu'elles ont fait au 50874
table, et où tu as placé mon parfum et mon huile de senteur.<br> 50880
table, et où tu as placé mon parfum et mon huile de senteur.<br> 50880
vais profaner mon sanctuaire, l'orgueil de votre puissance, les délices de vos 50948
a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que tu as dit: ah! ah! à propos de mon 50970
EZE|25|14||J'exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple d'Israël, 51000
EZE|28|26||Et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob. Ils 51220
dis: Mon fleuve est à moi; je l'ai fait.<br> 51230
EZE|30|24||Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée 51336
tomberont; et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH, quand je mettrai mon Épée dans la 51340
rois seront éperdus à cause de toi, quand je brandirai devant eux mon Épée. Ils 51422
EZE|33|31||Et ils viennent vers toi en grande foule; mon peuple s'assied devant 51570
EZE|34|22||Je sauverai mon troupeau, afin qu'il ne soit plus exposé au pillage, 51634
EZE|34|23||J'établirai sur elles UN SEUL PASTEUR qui les paîtra: MON SERVITEUR 51636
EZE|34|24||Et moi YEHOVAH, je serai leur Dieu, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera 51638
EZE|34|26||Je les comblerai de bénédictions, elles et les environs de mon 51644
qu'elles, la maison d'Israël, sont mon peuple, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>51656
EZE|34|31||Vous, mes brebis, les brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes; 51658
tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur 51712
porterez votre fruit pour mon peuple d'Israël, car ces choses sont près 51720
EZE|36|12||Je ferai venir sur vous des hommes, mon peuple d'Israël, qui te 51730
profané mon saint nom, en sorte qu'on a dit d'eux: C'est le peuple de YEHOVAH, 51750
EZE|36|21||Mais j'ai voulu épargner mon saint nom, que profanait la maison 51752
cause de mon saint nom, que vous avez profané parmi les nations où vous êtes 51756
EZE|36|23||Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, 51758
EZE|36|27||Je mettrai en vous mon Esprit, et je ferai que vous marchiez dans mes 51768
mon peuple, et je serai votre Dieu.<br> 51772
ô mon peuple, et je vous ferai rentrer dans le pays d'Israël.<br> 51828
que je vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple.<br> 51830
EZE|37|14||Je mettrai en vous mon Esprit, et vous vivrez; je vous placerai dans 51830
où ils ont péché; je les purifierai, ils seront mon peuple, et je serai leur 51856
EZE|37|24||Et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ régnera sur eux; ils auront tous UN SEUL 51858
EZE|37|25||Ils habiteront dans le pays que j'ai donné à Jacob, mon serviteur, où 51860
leurs enfants, à toujours, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera leur Prince à 51862
alliance éternelle; je les établirai, et les multiplierai; je mettrai mon 51866
mon peuple.<br> 51868
lorsque mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour toujours.<br> 51870
dit le Seigneur, YEHOVAH: Ne sauras-tu pas en ce jour-là qu'Israël, mon peuple, 51908
EZE|38|16||Tu monteras contre mon peuple d'Israël, pareil à une nuée qui couvre 51912
le pays. Ce sera dans les derniers jours; je te ferai marcher contre mon pays, 51914
EZE|39|7||Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et 51950
EZE|39|7||Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et 51950
je ne profanerai plus mon saint nom, et les nations sauront que JE SUIS YEHOVAH, 51950
verront mon jugement, que j'exercerai, et comment je leur ferai sentir ma main.<br>51990
je serai jaloux de mon saint nom.<br> 52002
EZE|39|29||Et je ne cacherai plus ma face devant eux, car je verserai mon Esprit 52012
EZE|43|7||Et il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu 52276
d'Israël. La maison d'Israël, ni ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par 52278
EZE|43|8||Ils mettaient leur seuil près de mon seuil, leur poteau tout près de 52280
mon poteau, tellement qu'il n'y avait plus qu'une paroi entre moi et eux; ils 52282
ont souillé mon saint nom par les abominations qu'ils ont commises; et dans ma 52282
et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire et pour profaner ma 52354
maison, quand vous offriez mon pain, la graisse et le sang, et vous avez violé 52354
mon alliance avec toutes vos abominations.<br> 52356
EZE|44|8||Vous n'avez point fait le service de mon sanctuaire; mais vous les 52356
avez établis à votre place, pour faire le service de mon sanctuaire.<br> 52358
de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun de tous 52360
EZE|44|11||Ils serviront dans mon sanctuaire, comme gardes aux portes de la 52364
EZE|44|13||Ils ne s'approcheront pas de moi pour exercer mon sacerdoce; ils ne 52372
s'approcheront ni de mon sanctuaire, ni de mes lieux très saints; mais ils 52372
le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin 52378
de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront 52378
EZE|44|16||Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s'approcheront de ma 52380
table, pour me servir, et ils feront mon service.<br> 52382
EZE|44|23||Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le 52398
plus mon peuple; mais ils donneront le pays à la maison d'Israël, selon ses 52448
extorsions de dessus mon peuple, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 52452
ses fils, afin qu'aucun homme de mon peuple ne soit chassé de sa possession.<br>52546
qui ont fait le service de mon sanctuaire sans s'égarer, lorsque s'égarèrent les 52648
DAN|1|10||Et le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon maître, qui 52752
DAN|2|3||Alors le roi leur dit: J'ai eu un songe; et mon esprit s'est agité pour 52788
dans mon palais.<br> 53016
DAN|4|8||Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon 53024
Beltshatsar, donnes-en l'interprétation, puisque aucun des sages de mon royaume 53054
songe et l'interprétation ne te troublent pas. Beltshatsar répondit, et dit: Mon 53058
qui va atteindre le roi, mon seigneur.<br> 53076
DAN|4|27||C'est pourquoi, ô roi! agrée mon conseil, et mets un terme à tes 53086
DAN|4|36||En ce temps-là, le sens me revint; la gloire de mon royaume, ma 53112
redemandèrent; je fus rétabli dans mon royaume, et une plus grande puissance me 53114
à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a 53158
DAN|6|26||De par moi il est ordonné que dans toute l'étendue de mon royaume on 53278
troublèrent fort, je changeai d'attitude, et je conservai ces paroles dans mon 53368
DAN|9|4||Et je priai YEHOVAH mon Dieu, je lui fis ma confession, et je dis: Ah! 53450
à cause de toi-même; ô mon Dieu! ne tarde point, car ton nom est invoqué sur ta 53498
DAN|9|20||Et je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché 53500
de mon peuple d'Israël, et je présentais ma supplication à YEHOVAH mon Dieu, 53502
de mon peuple d'Israël, et je présentais ma supplication à YEHOVAH mon Dieu, 53502
pour la sainte montagne de mon Dieu;<br> 53502
de force. Mon visage changea d'attitude et fut tout défait, et je ne conservai 53550
principaux ministres, est venu à mon aide, et je suis demeuré là auprès des rois 53564
DAN|10|15||Pendant qu'il m'adressait ces paroles, je tenais mon visage contre 53568
devant moi: Mon seigneur, par la vision l'angoisse m'a saisi, et je n'ai 53572
DAN|10|17||Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon 53574
DAN|10|17||Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon 53574
et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifié.<br> 53582
DAN|12|8||Et moi j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, 53738
OSE|1|9||Et YEHOVAH dit: Appelle-le du nom de Lo-Ammi (pas mon peuple); car vous 53790
n'êtes pas mon peuple, et je ne suis pas votre Dieu.<br> 53790
leur est dit: Vous n'êtes pas mon peuple, on leur dira: Enfants du Dieu vivant!<br>53794
OSE|2|1||Dites à vos frères: Ammi (mon peuple)! et à vos sœurs: Ruchama (dont on 53798
car elle a dit: J'irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma 53810
car elle a dit: J'irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma 53810
laine et mon lin, mon huile et mon breuvage.<br> 53810
laine et mon lin, mon huile et mon breuvage.<br> 53810
laine et mon lin, mon huile et mon breuvage.<br> 53810
retournerai à mon premier mari; car alors j'étais mieux que je ne suis 53816
OSE|2|9||C'est pourquoi je reprendrai mon froment en son temps, et mon moût en 53820
OSE|2|9||C'est pourquoi je reprendrai mon froment en son temps, et mon moût en 53820
sa saison, et j'enlèverai ma laine et mon lin qui couvraient sa nudité.<br>53822
OSE|2|16||Et il arrivera en ce jour-là, dit YEHOVAH, que tu m'appelleras: Mon 53838
mari; et tu ne m'appelleras plus: Mon Baal (maître).<br> 53838
et je dirai à Lo-Ammi: Tu es mon peuple! et il me dira: Mon Dieu!<br> 53852
et je dirai à Lo-Ammi: Tu es mon peuple! et il me dira: Mon Dieu!<br> 53852
OSE|4|8||Ils se nourrissent des péchés de mon peuple; ils sont avides de ses 53886
je retournerai en mon lieu; jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et 53946
captifs de mon peuple.<br> 53970
OSE|7|12||Pendant qu'ils iront, j'étendrai sur eux mon filet; je les abattrai 53996
YEHOVAH, parce qu'ils ont violé mon alliance et péché contre ma loi.<br> 54010
OSE|8|2||Ils crieront à moi: Mon Dieu! Nous t'avons connu, nous, Israël!<br>54010
OSE|8|4||Ils ont fait des rois, mais non de ma part; des chefs, mais à mon insu. 54012
OSE|9|8||La sentinelle d'Éphraïm est avec mon Dieu; mais le prophète est un 54058
OSE|10|10||Je les châtierai à mon gré, et les peuples s'assembleront contre eux, 54104
OSE|11|1||Quand Israël était jeune, je l'aimai, et j'appelai mon fils hors 54120
OSE|11|7||Et mon peuple est attaché à sa rébellion contre moi; on le rappelle au 54134
traiterais-je comme Adma, te rendrais-je tel que Tséboïm? Mon cœur s'agite 54136
des richesses. Dans tout mon travail on ne trouvera aucune injustice, rien qui 54164
OSE|13|11||Je t'ai donné un roi dans ma colère, je te l'ôterai dans mon 54202
JOE|1|6||Car une nation puissante et innombrable est montée contre mon pays; ses 54266
service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon Dieu, 54282
YEHOVAH, votre Dieu, qui vous aura fait des choses merveilleuses; et mon peuple 54370
YEHOVAH, JE SUIS votre Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre; et mon peuple ne 54372
JOE|2|28||Et il arrivera, après ces choses, que je répandrai mon Esprit sur 54374
répandrai mon Esprit.<br> 54378
vallée de Josaphat; et là j'entrerai en jugement avec eux au sujet de mon peuple 54390
et de mon héritage, Israël, qu'ils ont dispersé parmi les nations, en se 54392
partageant mon pays.<br> 54392
JOE|3|3||Ils ont jeté le sort sur mon peuple; ils ont donné le jeune garçon pour 54394
JOE|3|5||Car vous avez pris mon argent et mon or, et vous avez emporté dans vos 54398
JOE|3|5||Car vous avez pris mon argent et mon or, et vous avez emporté dans vos 54398
fille, pour profaner mon saint nom;<br> 54504
Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël; je ne lui 54716
prophétise à mon peuple d'Israël.<br> 54732
Et YEHOVAH me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; je ne continuerai 54742
j'ordonnerai à l'épée de les tuer; et j'arrêterai mon œil sur eux pour leur 54786
AMO|9|10||Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: 54802
lesquelles mon nom a été invoqué, dit YEHOVAH, qui fera cela.<br> 54808
AMO|9|14||Et je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël; ils rebâtiront les 54812
ABD|1|13||N'entre pas dans les portes de mon peuple, au jour de sa calamité; ne 54862
la corruption, YEHOVAH, mon Dieu!<br> 54954
JON|2|7||(2-8) Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de YEHOVAH, 54956
que je disais quand j'étais encore dans mon pays? C'est pourquoi je voulais 54990
jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem.<br> 55056
de mon peuple, il la change de mains! Comment me l'enlève-t-il? Il partage nos 55082
MIC|2|8||Mais dès longtemps mon peuple se lève en ennemi. Vous enlevez le 55092
MIC|2|9||Vous chassez les femmes de mon peuple de leurs maisons où elles 55094
MIC|3|3||Ils dévorent la chair de mon peuple, lui enlèvent la peau, et lui 55112
MIC|3|5||Ainsi a dit YEHOVAH contre les prophètes qui égarent mon peuple, qui 55118
de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de 55230
de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de 55230
mes entrailles pour le péché de mon âme?<br> 55232
vous porterez l'opprobre de mon peuple.<br> 55252
de ces figues hâtives que désire mon âme.<br> 55256
MIC|7|7||Mais moi, je regarderai vers YEHOVAH, je m'attendrai au Dieu de mon 55270
salut; mon Dieu m'exaucera.<br> 55272
MIC|7|8||Ne te réjouis pas à mon sujet, toi mon ennemie! Si je suis tombée, je 55272
MIC|7|8||Ne te réjouis pas à mon sujet, toi mon ennemie! Si je suis tombée, je 55272
HAB|1|12||N'es-tu pas de toute éternité, ô YEHOVAH mon Dieu, mon Saint! Nous ne 55476
HAB|1|12||N'es-tu pas de toute éternité, ô YEHOVAH mon Dieu, mon Saint! Nous ne 55476
mourrons point! YEHOVAH, tu as mis ce peuple pour exercer un jugement; ô mon 55478
HAB|2|1||Je me tiendrai en sentinelle à mon poste, et je me placerai sur la 55492
qui ont insulté mon peuple, et se sont insolemment élevés contre ses frontières.<br>55670
mon peuple les pillera, et le résidu de ma nation les possédera.<br> 55674
SOP|2|12||Vous aussi, Cushites, vous serez frappés par mon Épée.<br> 55680
pour répandre sur eux mon indignation, toute l'ardeur de ma colère; car toute la 55710
sortîtes d'Égypte, et mon Esprit demeure au milieu de vous: ne craignez point!<br>55812
de Salathiel, mon serviteur, dit YEHOVAH, et je te tiendrai comme un cachet; car 55858
ZAC|1|9||Et je dis: Mon Seigneur, qui sont-ils? Et l'ange qui me parlait me dit: 55896
deviendront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que 55948
faire venir mon serviteur, LE GERME.<br> 55974
ces choses, mon seigneur?<br> 55990
signifient ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur.<br> 55992
par mon Esprit, a dit YEHOVAH des armées.<br> 55994
dis: Non, mon seigneur.<br> 56008
du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom; et elle 56020
cela, mon seigneur?<br> 56046
nord, font reposer mon Esprit sur le pays du nord.<br> 56054
ZAC|8|7||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Voici, je vais sauver mon peuple du 56122
seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dans la vérité et dans la justice.<br>56124
mal, quand vos pères ont provoqué mon indignation, dit YEHOVAH des armées, et 56142
ZAC|11|4||Ainsi a dit YEHOVAH mon Dieu: Pais les brebis destinées à la boucherie,<br>56248
ZAC|11|8||Et je retranchai trois bergers en un seul mois; car mon âme s'était 56258
ZAC|11|10||Et je pris ma houlette Grâce, et je la brisai pour rompre mon 56262
ZAC|11|12||Et je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, 56266
ne le donnez pas. Et ils pesèrent pour mon salaire trente pièces d'argent.<br>56268
ZAC|13|7||Épée, réveille-toi contre mon Pasteur, contre l'homme qui est mon 56338
ZAC|13|7||Épée, réveille-toi contre mon Pasteur, contre l'homme qui est mon 56338
invoqueront mon nom, et je les exaucerai. Je dirai: C'est mon peuple! et ils 56344
invoqueront mon nom, et je les exaucerai. Je dirai: C'est mon peuple! et ils 56344
diront: YEHOVAH est mon Dieu!<br> 56346
le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda. Alors YEHOVAH, mon 56362
a de moi, dit YEHOVAH des armées à vous, sacrificateurs, qui méprisez mon nom? 56440
MAL|1|7||Vous offrez sur mon autel un pain souillé, et vous dites: En quoi 56442
n'allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en 56452
MAL|1|11||Car, depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant, mon nom est 56454
pure est offerte à mon nom. Car mon nom est grand parmi les nations, a dit 56456
pure est offerte à mon nom. Car mon nom est grand parmi les nations, a dit 56456
YEHOVAH des armées, mon nom est craint parmi les nations.<br> 56466
à mon nom, a dit YEHOVAH des armées, j'enverrai sur vous la malédiction, et je 56470
mon alliance avec Lévi, dit YEHOVAH des armées.<br> 56476
pour qu'il eût de la crainte; et il me craignit, et il trembla devant mon nom.<br>56478
MAL|3|1||Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie de <em>ta</em> 56516
MAL|4|2||Mais pour vous, qui craignez mon nom, se lèvera LE SOLEIL DE JUSTICE, 56572
MAL|4|4||Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur, auquel je prescrivis 56576
paîtra Israël mon peuple.<br> 56672
appelé mon Fils hors d'Égypte.<br> 56698
MAT|3|17||Et voici une voix des cieux, qui dit: Celui-ci est mon Fils 56760
volonté de mon Père qui est dans les cieux.<br> 57050
MAT|8|6||Seigneur! mon serviteur est au lit dans la maison, malade de 57082
digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement une parole, et mon 57086
digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement une parole, et mon 57086
vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il <em>le</em> fait.<br> 57090
j'aille auparavant ensevelir mon père.<br> 57118
MAT|10|22||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom; mais celui qui 57290
confesserai aussi devant mon Père qui <em>est</em> le Très-Haut.<br> 57316
aussi devant mon Père qui <em>est</em> le Très-Haut.<br> 57318
froide à un de ces petits, parce qu'il est mon disciple, je vous dis en vérité 57336
MAT|11|10||Car c'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon 57358
MAT|11|26||Oui, mon Père! <em>Cela</em> est ainsi, parce que tu l'as 57398
MAT|11|27||Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît 57400
MAT|11|30||(11-29) car ma servitude est aisée, et mon fardeau léger.<br>57406
MAT|12|18||Voici mon serviteur que j'ai élu, mon Bien-Aimé en qui mon âme 57444
MAT|12|18||Voici mon serviteur que j'ai élu, mon Bien-Aimé en qui mon âme 57444
MAT|12|18||Voici mon serviteur que j'ai élu, mon Bien-Aimé en qui mon âme 57444
a pris plaisir; je mettrai mon Esprit sur lui, et il annoncera la justice aux 57444
MAT|12|50||Car quiconque fait la volonté de mon Père qui <em>est</em> le 57524
Suprême, c'est celui-là qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère.<br> 57526
mon grenier.<br> 57604
MAT|15|13||Mais il répondit: Toute plante que mon Père céleste n'a point 57776
mon Père qui <em>est</em> le Suprême.<br> 57876
<em>de cette révélation</em> j'établirai mon appel à renaître, et les portes de 57878
couvrit; et voici <em>il vint</em> de la nuée une voix qui dit: C'est ici mon 57920
MAT|17|15||Seigneur! aie pitié de mon fils, car il est frénétique, et 57940
MAT|18|5||Et quiconque reçoit un tel enfant en mon nom, me reçoit.<br>57984
dis que dans les cieux leurs anges voient sans cesse la face de mon Père qui <em>58000
terre <em>à demander</em> quoi que ce soit, ils l'obtiendront de mon Père qui58022
mon nom, JE SUIS là au milieu d'elles.<br> 58026
fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi?<br> 58028
MAT|18|35||C'est ainsi que vous fera mon Père céleste, si vous ne 58058
sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou des champs, à cause de mon 58130
MAT|20|13||Mais il répondit et dit à l'un d'eux: Mon ami, je ne te fais 58162
<em>qu'</em>à ceux à qui mon Père <em>l'</em>a destiné.<br> 58188
respect pour mon fils!<br> 58304
ceux qui ont été invités: J'ai préparé mon repas; mes taureaux et mes bêtes 58334
MAT|22|44||Le Seigneur a dit à mon Souverain: Assieds-toi à ma droite, 58416
MAT|24|5||Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le Christ, 58524
feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.<br>58534
perçoit, non pas même les anges du ciel, mais seul mon Père.<br> 58594
en son cœur: Mon maître tarde à venir;<br> 58620
MAT|25|27||Il te fallait donc donner mon argent aux banquiers, et à mon 58686
MAT|25|27||Il te fallait donc donner mon argent aux banquiers, et à mon 58686
qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage le royaume qui vous a été 58702
faites-vous de la peine à cette femme? car elle a fait une bonne action à mon 58754
MAT|26|12||Et si elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle <em>l'</em>a 58758
Le Maître dit: Mon temps est proche; je ferai la pâque chez toi avec mes 58772
Prenez, mangez, de même est mon corps.<br> 58790
MAT|26|28||Car de même est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui 58794
la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon 58796
MAT|26|38||Et il leur dit: Mon âme est triste jusqu'à la mort; demeurez 58816
terre, priant et disant: Mon Père, s'il <em>est</em> possible que cette coupe 58820
MAT|26|42||Il s'en alla encore pour la seconde fois, et pria disant: Mon 58826
MAT|26|50||Mais Jésus lui dit: Mon ami, pour quel sujet es-tu ici? Alors 58844
MAT|26|53||Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, qui 58850
disant: Éli, Éli, lama sabachthani! c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu 59010
disant: Éli, Éli, lama sabachthani! c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu 59010
j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera le chemin devant toi:<br>59124
MAC|1|11||Et une voix vint des cieux, qui dit: Tu es mon Fils bien-aimé, 59146
MAC|3|35||Car chacun qui réalisera le choix de Dieu, celui-là est mon 59362
sortie de lui, se tourna dans la foule, en disant: Qui a touché mon vêtement?<br>59526
je te <em>le</em> donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.<br> 59612
nuée, qui dit: C'est ici mon Fils bien-aimé, écoutez-le.<br> 59882
amené mon fils qui a un esprit muet.<br> 59902
MAC|9|37||Quiconque reçoit un de ces petits enfants à cause de mon nom, me 59948
qui fasse des miracles en mon nom, et qui puisse aussitôt parler mal de moi.<br>59956
MAC|9|41||Et quiconque vous donnera un verre d'eau en mon nom, parce que 59958
dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.<br> 60194
YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait 60270
MAC|13|6||Car plusieurs viendront en mon nom, et diront: Je suis le <em>60304
MAC|13|13||Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui 60326
peine? Elle a fait une bonne action à mon égard.<br> 60392
MAC|14|8||Elle a fait ce qu'elle pouvait; elle a embaumé par avance mon 60396
grâces, il le rompit, et le leur donna, et dit: Prenez, mangez, de même est mon 60430
MAC|14|24||Et il leur dit: De même est mon sang, le sang de la nouvelle 60434
MAC|14|34||Et il leur dit: Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la 60456
Éloï, lamma sabachthani! C'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as 60614
Éloï, lamma sabachthani! C'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as 60614
en mon nom; ils parleront de nouveaux langages;<br> 60684
jeté les yeux sur moi, pour ôter mon opprobre du milieu des hommes.<br> 60766
LUC|1|43||Et d'où me <em>vient</em> ceci, que la mère de mon Seigneur 60802
oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.<br> 60806
LUC|1|46||Alors Marie dit: Mon âme magnifie le Seigneur,<br> 60808
LUC|1|47||Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur;<br> 60810
LUC|1|47||Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur;<br> 60810
qu'il me faut être <em>occupé</em> aux affaires de mon Père?<br> 60982
dit: Tu es mon Fils bien-aimé, en qui JE SUIS pleinement satisfait.<br> 61042
t'incommode point, car je ne mérite pas que tu entres sous mon toit.<br> 61402
toi; mais dis une parole, et mon serviteur sera guéri.<br> 61404
et il vient; et à mon serviteur: Fais ceci, et il <em>le</em> fait.<br> 61408
LUC|7|27||C'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager 61454
LUC|9|35||Et une voix sortit de la nuée, qui dit: C'est ici mon Fils 61734
prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon unique.<br> 61742
prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon unique.<br> 61742
LUC|9|48||Quiconque reçoit cet enfant en mon nom, me reçoit; et quiconque 61764
permets que j'aille auparavant ensevelir mon père.<br> 61792
LUC|10|22||Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît 61854
qui est mon prochain?<br> 61874
de plus, je te <em>le</em> rendrai à mon retour.<br> 61890
LUC|12|13||Alors quelqu'un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère 62076
LUC|12|19||Puis je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en 62090
LUC|12|19||Puis je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en 62090
LUC|12|45||Mais si ce serviteur dit en son cœur: Mon maître tarde à venir; 62148
goûtera de mon souper.<br> 62330
sœurs, plus encore sa propre vie, il ne peut être mon disciple.<br> 62336
peut être mon disciple.<br> 62338
peut être mon disciple.<br> 62352
aux gages de mon père ont du pain en abondance, et moi, je meurs de faim!<br>62394
LUC|15|18||Je me lèverai et m'en irai vers mon père, et je lui dirai: <em>62396
LUC|15|24||Parce que mon fils, que voici, était mort, et il est revenu à 62410
LUC|16|3||Alors ce délégué dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon 62436
LUC|16|4||Je sais ce que je ferai, afin que quand on m'aura ôté mon 62440
maître, et il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître?<br> 62442
d'envoyer <em>Lazare</em> dans la maison de mon père<br> 62498
LUC|19|23||Et pourquoi n'as-tu pas mis mon argent à la banque; et qu'à mon 62726
LUC|19|23||Et pourquoi n'as-tu pas mis mon argent à la banque; et qu'à mon 62726
LUC|20|13||Le maître de la vigne dit alors: Que ferai-je? J'enverrai mon 62808
à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,<br> 62872
viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis <em>le Christ</em>, et le temps 62900
gouverneurs, à cause de mon nom.<br> 62914
LUC|21|17||Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom.<br>62922
rompit et <em>le</em> leur donna, en disant: Ici est mon corps, qui est donné 63008
mon sang, qui est répandu pour vous.<br> 63012
LUC|22|29||Et je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père <em>en</em> 63030
LUC|22|30||Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon 63032
LUC|23|46||Et Jésus s'écriant d'une voix forte, dit: Mon Père, je remets 63222
mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.<br> 63224
envoyer ce que mon Père a promis.<br> 63354
JEN|2|4||Jésus lui répondit: Qu'est-ce cela pour moi et toi, femme? Mon 63496
et</em> ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marchandage.<br>63522
mon enfant ne meure.<br> 63734
JEN|5|17||Mais Jésus leur dit: Mon Père agit en ce moment, et j'agis aussi.<br>63780
et mon jugement est juste, car je ne cherche point ma volonté, mais la volonté 63814
exploits que mon Père m'a donné d'accomplir, ces actions même que je fais, 63826
rendent de moi cette représentation, que mon Père me transperce.<br> 63826
Moïse ne vous a point donné le pain de la divinité; mais mon Père vous donne le 63922
se</em> rafraîchi <em>de</em> mon sang, a la vie éternelle; et je le 63970
JEN|6|55||Car ma chair est véritablement une restauration, et mon sang est 63972
se</em> rafraîchi <em>de</em> mon sang, demeure en moi, et moi en lui.<br> 63976
personne ne peut venir à moi, si cela ne lui a été donné par mon Père.<br> 63996
JEN|7|6||Jésus leur dit: Mon temps n'est pas encore arrivé; mais votre 64018
encore, parce que mon temps n'est pas encore venu.<br> 64024
Vous me connaissez aussi, et vous admirez la source de mon existence, et que je 64066
JEN|8|16||Et si je juge, mon jugement est digne de foi; car je ne suis pas 64154
connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi 64160
mon Père.<br> 64162
fais rien de moi-même, mais <em>que</em> je dis les choses comme mon Père me <em>64184
JEN|8|38||Je dis ce que j'ai vu chez mon Père; et vous aussi, vous faites 64204
JEN|8|43||Pourquoi ne comprenez-vous point mon langage? C'est parce que 64216
j'honore mon Père, et vous me déshonorez.<br> 64232
rien; c'est mon Père <em>dont je suis l'enveloppe</em> qui me glorifie, <em>lui</em>, 64242
JEN|8|56||Abraham votre père a tressailli de joie de ce qu'il verrait mon 64248
JEN|10|15||Comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père; et je 64376
JEN|10|15||Comme mon Père me connaît, et que je connais mon Père; et je 64376
JEN|10|17||Ainsi est le renoncement de mon Père pour moi; c'est que je 64382
pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon 64384
pas; les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi.<br>64400
que tous; et personne ne peut <em>les</em> ravir de la main de mon Père.<br>64408
œuvres de la part de mon Père; pour laquelle me lapidez-vous?<br> 64414
JEN|10|37||Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez point.<br>64424
JEN|11|21||Et Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu aurais été ici, mon 64476
ici, mon frère ne serait pas mort.<br> 64500
aussi mon serviteur; et si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.<br> 64614
JEN|12|27||Maintenant mon âme est troublée; et que dirai-je? Père, 64616
JEN|12|50||Les choses donc que je dis, je <em>les</em> dis comme mon Père 64670
JEN|14|2||Il y a plusieurs assurances dans la résidence de mon Père; si 64768
JEN|14|7||Si vous m'aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père; et dès 64778
que le Père <em>est</em> mon apparence? Les paroles que je vous dis, je ne <em>64786
Père, et <em>que</em> mon Père <em>est</em> en moi; sinon, croyez-moi à cause de 64790
JEN|14|13||Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le 64796
JEN|14|14||Alors vous demandez quelque chose en mon nom, <em>et</em> je64798
JEN|14|20||En ce jour vous connaîtrez que JE <em>SUIS</em> en mon Père, et 64810
sera dévoué à mon Père, et je me dévouerai à lui, et je me ferai connaître à 64814
Père conduira en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous remettra en 64826
j'ai dit: Je vais au Père; car mon Père est plus illustre que moi.<br> 64832
JEN|15|1||JE SUIS le vrai Cep, et mon Père est le Vigneron.<br> 64842
JEN|15|9||Comme mon Père s'est dévoué pour moi, je me dévoue aussi pour 64860
vous; demeurez dans mon dévouement.<br> 64860
JEN|15|10||Si vous gardez mes instructions, vous demeurerez dans mon 64862
dévouement, comme j'ai gardé les instructions de mon Père, et je demeure dans 64862
ai fait connaître tout ce que j'ai entendu de mon Père.<br> 64874
en mon nom, il vous <em>le</em> donne.<br> 64878
JEN|15|21||Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu'ils 64890
JEN|15|23||Celui qui me hait, hait aussi mon Père.<br> 64896
vues, et ils ont haï et moi et mon Père.<br> 64898
JEN|16|10||De justice, parce que je me retire en mon Père, et que vous ne 64926
vérité, en vérité je vous dis, que tout ce que vous demanderez au Père en mon 64962
JEN|16|24||Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom; demandez, 64964
JEN|16|26||En ce jour vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point 64970
seul, parce que mon Père est en moi.<br> 64984
JEN|18|36||Jésus répondit: Mon royaume n'est pas de cette disposition <em>65130
des choses</em>; si mon royaume était de cette disposition, mes serviteurs 65132
combattraient, afin que je ne sois pas livré aux Judéens; mais maintenant mon 65132
Parce qu'on a enlevé mon Seigneur, et je ne sais où on l'a mis.<br> 65270
Rabbouni! c'est-à-dire, mon Maître!<br> 65276
JEN|20|21||Il leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme mon Père 65290
si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans 65300
avance aussi ta main, et mets-la dans mon côté, et ne sois pas incrédule, mais 65306
JEN|20|28||Thomas répondit et lui dit: MON YEHOVAH ET MON ELOHIM!<br>65308
JEN|20|28||Thomas répondit et lui dit: MON YEHOVAH ET MON ELOHIM!<br>65308
ACT|1|1||J'ai rédigé mon premier livre, ô ami de Dieu, sur toutes les 65400
que je verserai de mon Esprit sur toute chair, vos fils et vos filles 65502
ACT|2|18||Et certes, dans ces jours-là, je verserai de mon Esprit sur mes 65504
ACT|2|26||C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue a fait 65524
ACT|2|27||Parce que tu ne laisseras point mon âme dans la dissimulation, 65526
YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,<br> 65544
ACT|7|34||J'ai vu et considéré l'affliction de mon peuple qui <em>est</em> 65948
ACT|7|49||Le ciel <em>est</em> mon trône, et la terre le soutient de mes 65988
lieu de mon repos?<br> 65990
Seigneur Jésus, reçois mon esprit.<br> 66014
instrument que j'ai choisi, pour porter mon nom devant les Gentils, <em>devant</em> 66144
ACT|9|16||Et je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.<br>66146
homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés.<br> 66518
Jésus; comme il est écrit dans le psaume second: Tu es mon fils, je t'ai 66542
lesquelles mon nom est invoqué, cherchent le Seigneur; ainsi dit le Seigneur, 66698
ACT|20|25||Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon 67182
ACT|20|29||Car je sais qu'après mon départ, il s'introduira parmi vous des 67192
promptement de Jérusalem; car ils ne recevront point ton témoignage à mon sujet.<br>67358
lorsqu'on les faisait mourir, j'<em>y</em> donnais mon accord.<br> 67640
provocations <em>de mon appel</em>.<br> 67652
ROM|1|8||Avant toutes choses, je rends grâces au sujet de vous tous à mon 67926
ROM|1|9||Car Dieu, que je sers en mon esprit dans le message de la grâce 67930
<em>actions</em> secrètes des hommes, par Jésus-Christ, selon mon message de la 68028
ROM|3|7||Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon 68074
la loi de mon raisonnement et qui me rend captif sous la loi du péché, qui est 68364
donc moi-même, par mon raisonnement, esclave de la loi de Dieu, mais par la 68368
faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé par toute la 68510
ROM|9|25||Selon qu'il <em>le</em> dit en Osée: J'appellerai mon peuple, 68528
celui qui n'<em>était</em> pas mon peuple, et la bien-aimée, celle qui n'<em>était</em> 68528
été dit: Vous n'<em>êtes</em> point mon peuple, ils seront appelés les enfants 68532
ROM|10|1||Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à Dieu pour les 68554
Gentils, je glorifie mon ministère,<br> 68640
ROM|11|27||Et ce sera mon alliance avec eux, lorsque j'effacerai leurs 68680
satisfait en partie mon désir d'être avec vous.<br> 68916
ROM|15|31||Afin que je sois délivré des incrédules de Judée, et que mon 68930
dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les 68946
ROM|16|8||Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.<br> 68952
ROM|16|9||Saluez Urbain, notre collaborateur en Christ; et Stachys, mon 68954
ROM|16|11||Saluez Hérodion, mon compatriote. Saluez ceux de la maison de 68958
ROM|16|21||Timothée, mon collaborateur, et Lucius, et Jason, et Sosipater, 68982
ROM|16|23||Gaïus, mon hôte, et celui de tous les convoqués à renaître, 68986
ROM|16|25||À celui qui peut vous affermir selon mon message de la grâce et 68990
1CO|1|4||Je rends grâces continuellement à mon Dieu pour vous, pour la 69024
1CO|1|15||Afin que personne ne dise que j'ai consacré en mon nom.<br>69046
1CO|4|17||C'est pour cela que je vous ai envoyé Timothée, qui est mon fils 69218
1CO|5|4||Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, vous et mon esprit étant 69242
1CO|7|40||Mais elle est plus heureuse, selon mon opinion, si elle demeure 69418
1CO|8|13||C'est pourquoi, si ce que je mange scandalise mon frère, je ne 69454
scandaliser mon frère.<br> 69456
Jésus-Christ notre Seigneur? N'êtes-vous pas mon œuvre dans le Seigneur?<br>69460
moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.<br>69462
et sans abuser de mon droit dans le message de la grâce.<br> 69502
1CO|9|27||Mais je traite durement mon corps, et je <em>le</em> tiens 69524
choses, ne cherchant point mon intérêt, mais celui de plusieurs, afin qu'ils 69608
<em>le</em> rompit, et dit: Prenez, mangez; ainsi est mon corps, qui est rompu 69666
coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en 69670
<em>des pauvres</em>, et quand même je livrerais mon corps pour être brûlé; que 69784
1CO|14|14||Car, si je prie dans un langage <em>inconnu</em>, mon esprit 69850
prie, mais mon intelligence est sans fruit.<br> 69852
1CO|14|18||Je rends grâces à mon Dieu, de ce que je parle plus de langages 69860
paroles par mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille 69864
1CO|16|18||Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des 70088
2CO|1|23||Or, j'invoque Dieu comme témoin sur mon âme, que <em>c'est</em> 70176
mon frère; c'est pourquoi, ayant pris congé des <em>frères</em>, je suis venu en 70210
et j'<em>y</em> marcherai; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.<br>70406
2CO|8|17||Car il s'est rendu à mon encouragement, et il est parti, avec un 70502
2CO|8|23||Ainsi, pour ce qui est de Tite, <em>il est</em> mon compagnon, 70518
2CO|11|1||Dieu voulant, que vous puissiez supporter un peu mon 70618
2CO|12|20||Car je crains qu'à mon arrivée je ne vous trouve pas tels que 70752
2CO|12|21||<em>Et</em> qu'en retournant chez vous, mon Dieu ne m'humilie, 70756
ceux de mon âge dans ma race, étant le plus ardent zélateur des traditions de 70842
GAL|6|17||Au reste, que personne ne m'afflige, car je porte en mon corps 71148
PHL|1|3||Je suis reconnaissant à mon Dieu, pour chaque souvenir que j'ai 71546
grâce, je vous porte dans mon cœur, vous tous qui participez à ma faveur.<br>71556
PHL|1|20||Selon mon ardente expectation, et mon espérance que je n'aurai 71584
PHL|1|20||Selon mon ardente expectation, et mon espérance que je n'aurai 71584
dans mon corps, le sera encore à présent, soit par <em>ma</em> vie, soit par <em>71586
mon œuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.<br> 71590
seulement comme en ma présence, mais plus encore maintenant en mon absence, 71638
mon Seigneur, pour qui j'ai souffert la privation de toutes choses, et je les 71698
PHL|4|14||Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.<br>71770
PHL|4|19||Et mon Dieu pourvoira aussi à tous vos besoins, selon ses 71784
COL|4|7||Tychique, le frère bien-aimé, fidèle ministre, et mon compagnon 72014
COL|4|10||Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que 72020
1TM|1|2||À Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, paix de 72434
2TM|2|1||Toi donc, mon fils, fortifie-toi, dans la grâce qui <em>est</em> 72760
race de David, selon mon message de la grâce,<br> 72776
2TM|3|10||Pour toi, tu as suivi ma doctrine, ma conduite, mon intention, 72838
ma foi, ma patience, mon renoncement, ma constance,<br> 72840
2TM|4|6||Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ 72868
PHM|1|4||Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans 73058
PHM|1|10||Je te prie, par l'estime du renoncement, pour mon fils Onésime, 73072
chose</em>, mets-le sur mon compte.<br> 73088
PHM|1|23||Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,<br> 73098
dit: Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui? Et encore: Je serai son Père, 73130
et il sera mon Fils?<br> 73132
mon repos!<br> 73222
dans ma colère, qu'ils n'entreront point dans mon abrogation! Quoique ses œuvres 73250
HEB|4|5||Et ici encore: Ils n'entreront point dans mon abrogation!<br>73254
Toi <em>qui</em> es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui.<br> 73296
persévéré dans mon alliance, et je les ai abandonnés, dit le Seigneur.<br> 73466
seront mon peuple;<br> 73470
prive <em>de la grâce</em>, mon âme ne prend point de plaisir en lui.<br> 73648
des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point 73764
mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme?<br> 73840
pauvre: Toi, tiens-toi là debout, ou assieds-toi ici sur mon marchepied;<br>73972
1PI|5|13||La communauté des élus qui <em>est</em> à Babylone, et Marc mon 74444
2PI|1|15||Mais j'aurai soin qu'après mon départ vous puissiez toujours 74500
est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute ma satisfaction.<br> 74508
APO|2|3||Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillé pour mon 75202
concurrence a son trône; et tu retiens mon nom, et tu n'as point renié ma foi, 75230
même aux jours où Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort au milieu de vous, 75232
des vases d'argile en éclats, ainsi que je l'ai moi-même reçu de mon Père.<br>75272
point son nom du livre de vie; et je confesserai son nom devant mon Père et 75290
Parole, et que tu n'as point renié mon nom.<br> 75300
APO|3|12||Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon 75310
de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la 75312
de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la 75312
nouvelle Jérusalem qui s'abaisse du très-haut, d'auprès de mon existence divine, 75314
et mon nouveau nom.<br> 75314
APO|3|21||Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme 75336
moi j'ai vaincu et suis assis avec mon Père sur son trône.<br> 75336
d'elle, mon peuple; de peur que, participant à ses péchés, vous n'ayez aussi 75998
sera mon fils.<br> 76190
APO|22|12||Or, voici, je me dévoile soudainement, et <em>j'ai</em> mon salaire 76270
APO|22|16||Moi, Jésus, j'ai envoyé mon messager pour vous rendre témoignage de 76278

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM