La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 LAVERAIS.........................3
JOB|9|30||Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains 32762
JER|2|22||Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais de la potasse 45354
laverais les pieds!<br> 64690
 
 LAVERAS..........................5
d'assignation, et tu les laveras <em>(baptiseras)</em> avec de l'eau.<br> 5562
EXO|29|17||Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles 5590
d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.<br> 6460
du sang sur un vêtement, tu laveras dans un lieu saint ce vêtement sur lequel il 6870
JEN|13|8||Pierre lui dit: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui 64692
 
 LAVEREZ..........................1
NOM|31|24||Vous laverez aussi vos vêtements le septième jour, et vous serez 11206
 
 LAVERONT.........................6
EXO|30|19||Et Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds.<br>5716
EXO|30|20||Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec 5716
EXO|30|21||Ils laveront donc leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent 5720
ensemble, ils se laveront dans l'eau, et seront souillés jusqu'au soir.<br>7632
rasoir sur toute leur chair, laveront leurs vêtements, et se purifieront.<br>9436
l'homme tué, laveront leurs mains sur la jeune vache à laquelle on aura rompu la 13114
 
 LAVEZ............................3
GEN|18|4||Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds; et 1094
maison de votre serviteur, et passez-y la nuit et lavez vos pieds; et demain 1170
lavez <em>vos</em> mains; et vous qui avez un raisonnement de duplicité, 74090
 
 LAVOIR...........................2
lavoir, qui CANt toutes deux à deux, et dont aucune ne manque.<br> 41778
CAN|6|6||Tes dents CANt comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui 41858
 
 LAVÈRENT.........................4
de l'eau, et ils lavèrent leurs pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.<br>3114
peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.<br> 4878
NOM|8|21||Les Lévites se purifièrent donc, et lavèrent leurs vêtements; et Aaron 9472
Ils lavèrent aussi leurs pieds; puis ils mangèrent et burent.<br> 17256
 
 LAVÉ.............................22
dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.<br> 6874
peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde 7448
peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde 7448
se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans 7614
brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.<br> 7616
n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que 21302
n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que 21302
PS|73|13||Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé 36712
CAN|5|3||J'ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, 41816
ESA|4|4||Quand le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion, et enlevé 42132
sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.<br> 57792
lavé <em>rituellement</em> avant le dîner.<br> 62004
lave-toi. Je suis donc allé, et me suis lavé, et je vois.<br> 64280
suis lavé, et je vois.<br> 64288
JEN|13|10||Jésus lui dit: Celui qui s'est lavé a besoin seulement qu'on 64696
JEN|13|12||Après donc qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut repris 64702
JEN|13|14||Si donc je vous ai lavé les pieds, moi le Seigneur et le 64706
ACT|19|4||Alors Paul dit: Il est vrai que Jean a lavé dans la consécration 67022
Christ</em> et lavé de tes péchés en invoquant le nom du Seigneur.<br> 67354
d'avoir élevé ses enfants, d'avoir exercé l'hospitalité, lavé les pieds des 72606
perception, et le corps lavé de l'eau pure <em>de la Parole</em>.<br> 73610
ceux qui sont venus de la grande tribulation, et <em>qui</em> ont lavé leurs 75502
 
 LAVÉE............................7
LEV|13|55||Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. 7438
avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement, ou de la peau, du feutre ou du 7442
pas lavée de sa souillure.<br> 41012
tu ne fus point lavée dans l'eau pour être nettoyée, tu ne fus pas purifiée avec 50142
tu t'es lavée, tu as fardé ton visage, et tu t'es parée d'ornements.<br> 50878
l'eut lavée, on <em>la</em> mit dans une chambre haute.<br> 66196
retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s'est 74582
 
 LAVÉES...........................1
repas avec des mains souillées, c'est-à-dire qui n'avaient pas été lavées, ils59694
 
 LAVÉS............................4
LEV|15|17||Et tout vêtement, et toute peau, qui en seront atteints, seront lavés 7628
CAN|5|12||Ses yeux CANt comme ceux des colombes aux bords des ruisseaux, lavés 41834
vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés 69294
APO|1|6||À celui qui s'est sacrifié pour nous et qui nous a lavés de nos péchés 75152
 
 LAZARE...........................15
LUC|16|20||Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa 62480
il leva les yeux, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein;<br> 62488
Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, pour me rafraîchir la 62490
as eu tes biens pendant ta vie, et que Lazare y a eu des maux; maintenant il est 62492
JEN|11|1||Il y avait un <em>homme</em> malade, Lazare de Béthanie, village 64438
essuya ses pieds avec ses cheveux; et Lazare, son frère, était malade.<br> 64440
JEN|11|5||Or, Jésus était dévoué à Marthe, et sa sœur, et Lazare.<br>64446
JEN|11|11||Il parla ainsi, et après il leur dit: Lazare notre ami dort; 64458
JEN|11|14||Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort.<br> 64464
JEN|11|43||Quand il eut dit cela, il cria à haute voix: Lazare, viens <em>64520
JEN|12|1||Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare 64558
JEN|12|2||On lui fit là un souper, et Marthe servait, et Lazare était un 64560
voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.<br> 64576
mourir Lazare,<br> 64578
JEN|12|17||Et la troupe qui était avec lui quand il avait appelé Lazare du 64594
 
 LAËDA............................1
1CH|4|21||Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, 26132
 
 LAËL.............................1
fils de Laël.<br> 8908
 
 LAÏS.............................5
JUG|18|7||Ces cinq hommes partirent donc, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent 17126
Laïs, prenant la parole, dirent à leurs frères: Savez-vous que dans ces maisons 17146
sacrificateur qu'il avait, ils tombèrent sur Laïs, sur un peuple tranquille et 17182
père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs.<br>17188
ESA|10|30||Pousse des cris aigus, fille de Gallim! Tends l'oreille vers Laïs, 42480
 
 LAÏSH............................2
de Laïsh, qui était de Gallim.<br> 19598
2SM|3|15||Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh.<br>20124
 
 LE...............................16739
Nous avisons le lecteur que les <em>mots en italiques</em> ne se trouvent point 14
dans les Originaux, mais sont suggéré par le contexte ou les règles de grammaire, 14
ou furent ajouté soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils apparaissent, 16
Machaira: LeVigilant.com Conception pour le Projet Bible Drupal: GoDieu.com 18
étaient à la surface de l'espace <em>sidérale</em>, et le Souffle de Dieu en 22
agitait le dessus des eaux.<br> 24
gracieuse; et Dieu démêla par le milieux la lumière d'avec les ténèbres.<br>26
ténèbres à se replier. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le 28
soir, et il y eut un matin; ce fut le second jour.<br> 36
rassemblent en un seul lieu, et que le Continent paraisse; et cela fut ainsi.<br>38
GEN|1|10||Et Dieu nomma le Continent, Terre (fixe, stable); et il nomma 40
GEN|1|13||Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le troisième 48
céleste, pour séparer le jour d'avec la nuit, et qu'ils servent de signes, et 50
majeure, pour dominer sur le jour; et l'illumination mineure pour surmonter la 56
GEN|1|18||Et pour prévaloir sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la 58
GEN|1|19||Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le quatrième 60
terre dans le déploiement de la voûte céleste.<br> 64
GEN|1|23||Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le cinquième 70
GEN|1|25||Et Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail 76
oiseaux des cieux, et sur le bétail, et sur toute la terre, et sur tous les 80
le sixième jour.<br> 96
GEN|2|3||Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu'en ce 102
GEN|2|3||Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu'en ce 102
souffla dans ses narines un esprit de vie; et le productif devint une âme 114
de <em>sa</em> Grâce qui le précédait, et y mit l'homme qu'il avait formé.<br>118
GEN|2|10||Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se 126
GEN|2|11||Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de 128
Havila, où se trouve l'or. Le nom du premier est Croissance <em>(Pishon)</em>; 130
c'est celui qui entoure le pays de la Confiance <em>(Havila)</em>, où se trouve 130
GEN|2|12||Et l'or de ce pays est bon; là se trouve le bdellion, et la pierre 132
GEN|2|13||Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le 136
pays de Cush. Le nom du second fleuve est Épreuve <em>(Guihon)</em>; c'est 138
l'orient de l'Assyrie. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate. Le nom du 140
l'orient de l'Assyrie. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate. Le nom du 140
troisième fleuve est Diligence <em>(Hiddékel)</em>; c'est celui qui va vers le 142
devant de la droiture <em>(l'Assyrie)</em>. Et le quatrième fleuve, c'est la 142
GEN|2|15||YEHOVAH Dieu prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, 144
GEN|2|15||YEHOVAH Dieu prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, 144
GEN|2|15||YEHOVAH Dieu prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, 144
pour le posséder et pour le préserver. YEHOVAH Dieu prit donc l'homme et 146
pour le posséder et pour le préserver. YEHOVAH Dieu prit donc l'homme et 146
le plaça dans l'Enceinte de <em>sa</em> Grâce, pour la posséder et pour la 146
GEN|2|18||Et YEHOVAH Dieu dit: Il n'est pas bon que le productif soit seul; je 156
fût son nom. Et YEHOVAH Dieu forma dans le sanguin toutes les consciences 162
et à tous les êtres vivants des champs; mais, pour le productif, il ne trouva 168
son épouse, et ils seront une seule chair. C'est pourquoi le Vivant 186
GEN|3|1||Or, le serpent <em>de l'intellect</em> était extrêmement rusé dans tous 194
GEN|3|4||Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez nullement; Alors 208
le raisonnement dit en la femme: Vous ne mourrez nullement;<br> 210
vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal. Mais Dieu sait 212
vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal. Mais Dieu sait 212
dieux, connaissant le bien et le mal.<br> 214
dieux, connaissant le bien et le mal.<br> 214
GEN|3|6||Et la femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger, et qu'il 214
désirable pour devenir intelligent; et elle prit de son avantage et le reçu, et 220
GEN|3|8||Et ils entendirent la voix de YEHOVAH Dieu, qui se promenait dans le 228
GEN|3|10||Et il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, 234
répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé. Et YEHOVAH Dieu dit à 248
la femme: Pourquoi as-tu fait cela? Et la femme répondit: Le raisonnement <em>de 248
ta grossesse; <em>dans le sang</em> tu enfanteras des enfants avec douleur, et 262
tu voudras exercer le contrôle sur ton mari, mais il dominera sur toi. Il 264
grossesse; <em>dans le sang</em> tu enfanteras des puissances avec douleur, et 266
tu voudras exercer le contrôle sur ton vivant, mais il dominera sur toi.<br>266
point! le sol sera maudit à cause de toi; tu en mangeras les fruits avec peine 270
point! le fondement <em>de l'Enceinte</em> sera maudit à cause de toi; tu 274
GEN|3|19||Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu 278
GEN|3|23||Et YEHOVAH Dieu le fit sortir du jardin d'Éden, pour maîtriser la 294
terre d'où il avait été pris. Et YEHOVAH Dieu le fit sortir de l'Enceinte 294
Voyants et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. 298
le but de préserver l'assurance de la vie.<br> 300
l'humiliation présenta, le droit d'aînesse de la conversion et de son 316
ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; 326
ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; 326
et toi, tu en seras le maître.<br> 326
s'éleva contre Abel son frère, et le tua. Et les oppresseurs parlèrent 328
sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?<br> 334
recevoir de ta main le sang de ton frère.<br> 338
noircissement</em>, afin que quiconque le trouverait ne le tuât point.<br> 346
noircissement</em>, afin que quiconque le trouverait ne le tuât point.<br> 346
GEN|4|16||Alors Caïn rejeta la présence de YEHOVAH, et habita dans le monde de 348
Methushaël engendra Lémec (le renversement de l'être).<br> 360
GEN|4|19||Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom 360
GEN|4|19||Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom 360
GEN|4|21||Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous 366
ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. Et le nom de son frère était 368
Jubal <em>(une source)</em>; il fut père de tous ceux qui manipulent le 368
GEN|4|22||Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn (le producteur), qui 370
<em>(le producteur)</em>, qui affinait <em>(forgeait)</em> tous les complots et 374
GEN|4|24||Car si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera soixante-dix-sept fois. 382
Car si Caïn est vengé sept fois <em>contre Dieu</em>, Lémec le sera 382
commença à invoquer le nom de YEHOVAH. Et un fils naquit aussi à Seth, et 388
invoquer le nom de YEHOVAH <em>pour être délivré</em>.<br> 390
GEN|5|1||Voici le livre de la postérité de l'humanité. Au jour où Dieu créa 392
GEN|5|2||Il les créa mâles et femelles, et il les bénit, et leur donna le nom de 394
<em>mais</em> selon son image <em>charnelle</em>, et il lui donna le nom de Seth 398
GEN|5|5||Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il 402
GEN|5|8||Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il 408
GEN|5|11||Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il 414
GEN|5|14||Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il 420
GEN|5|17||Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent 426
GEN|5|20||Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; 432
GEN|5|23||Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq 436
GEN|5|24||Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.<br>438
GEN|5|25||Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec (le 440
GEN|5|27||Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent 444
GEN|5|31||Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept 452
GEN|6|22||Et Noé le fit; il fit tout ce que Dieu lui avait commandé.<br> 508
espèce, le mâle et sa femelle; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le 512
espèce, le mâle et sa femelle; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le 512
GEN|7|6||Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que 520
jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et le 532
GEN|7|14||Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon 536
Dieu le lui avait commandé; et YEHOVAH ferma l'arche sur lui.<br> 542
GEN|7|17||Et le déluge fut quarante jours sur la terre; et les eaux crûrent, et 544
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|2||Et les sources de l'abîme et le voile des cieux se ferma; et la pluie 566
GEN|8|7||Et il lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu'à ce que 576
GEN|8|11||Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une branche 584
GEN|8|22||Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le 610
GEN|8|22||Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le 610
chaud, l'été et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront point.<br> 612
de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les 616
GEN|9|5||Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le 622
GEN|9|5||Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le 622
GEN|9|6||Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera 626
oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui 634
GEN|9|12||Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et 638
GEN|9|16||L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir 648
GEN|9|17||Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie 652
Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.<br> 654
GEN|9|22||Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta 660
GEN|9|23||Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs 662
GEN|9|23||Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs 662
GEN|9|28||Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.<br> 672
GEN|9|29||Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis 674
naquirent des enfants après le déluge.<br> 678
GEN|10|8||Et Cush <em>(Chaos, Cheops)</em> engendra Nimrod <em>(le Rebelle)</em>, 688
qui commença à être le grand Souverain de la terre.<br> 690
GEN|10|10||Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, 692
dans le pays de la régénération <em>(Shinear)</em>.<br> 694
GEN|10|25||Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg <em> 716
(fragmenter)</em>, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son 716
(fragmenter)</em>, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son 716
après le déluge.<br> 728
GEN|11|1||Or tout le <em>Continent</em> terre avait le même langage et les mêmes 730
GEN|11|1||Or tout le <em>Continent</em> terre avait le même langage et les mêmes 730
plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent. Or il arriva, comme 734
ils partirent du soleil levant, qu'ils conçurent une infraction dans le domaine 734
cuisons-les au feu. Et la brique leur tint lieu de pierre, et le bitume leur 738
(pyramide), dont le sommet <em>soit</em> dans les cieux, et faisons-nous une 740
GEN|11|6||Et YEHOVAH dit: Voici, c'est un seul peuple, et ils ont tous le même 746
comprennent plus le langage l'un de l'autre.<br> 750
dieux); car YEHOVAH y confondit le langage de toute la terre, et de là YEHOVAH 754
Arpacshad, deux ans après le déluge.<br> 756
GEN|11|29||Et Abram et Nachor prirent des femmes. Le nom de la femme d'Abram <em>786
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.<br>798
GEN|12|4||Et Abram s'en alla, comme YEHOVAH le lui avait dit, et Lot alla avec 804
GEN|12|5||Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le 806
GEN|12|6||Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de 808
Moré. Or, les Cananéens étaient alors dans le pays.<br> 810
à YEHOVAH, et invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 814
GEN|12|9||Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.<br>816
GEN|12|10||Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte 816
pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.<br> 818
GEN|12|20||Et Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui 838
GEN|13|1||Et Abram monta d'Égypte vers le Midi, lui et sa femme, et tout ce qui 840
invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 846
GEN|13|6||Et le pays ne leur suffit pas pour demeurer ensemble; car leur bien 850
dans le pays.<br> 854
GEN|13|9||Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu 856
allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d'Égypte.<br> 860
allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d'Égypte.<br> 860
GEN|13|12||Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de 864
les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient 868
les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient 868
GEN|13|15||Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta 870
GEN|13|15||Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta 870
GEN|13|17||Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car 876
je te le donnerai.<br> 876
Mispat), qui est Kadès, et battirent tout le pays des Amalécites, et aussi les 896
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes 898
Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux 904
Lot son frère, ses biens et les femmes aussi, et le peuple.<br> 920
GEN|14|17||Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu 920
GEN|14|19||Et il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, 926
GEN|14|20||Et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes 928
GEN|14|21||Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends 930
GEN|14|22||Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers YEHOVAH, le Dieu 932
GEN|15|5||Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les 950
GEN|15|5||Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les 950
Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.<br> 954
GEN|15|8||Et il dit: Seigneur YEHOVAH, à quoi connaîtrai-je que je le 954
GEN|15|10||Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et il 958
GEN|15|12||Et comme le soleil allait se coucher, un profond sommeil tomba sur 962
GEN|15|17||Et lorsque le soleil fut couché, il y eut une obscurité épaisse; et 974
donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d'Égypte jusqu'au grand fleuve, 978
GEN|16|7||Mais l'ange de YEHOVAH la trouva près d'une source d'eau dans le 1000
désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.<br> 1000
un fils, et tu le nommeras Ismaël (Dieu entend); car YEHOVAH t'a entendue dans 1008
GEN|16|13||Et elle appela le nom de YEHOVAH qui lui avait parlé Atta-El-Roï (tu 1014
es le Dieu qui voit). Car elle dit: N'ai-je pas même, ici, vu celui qui me 1014
GEN|16|14||C'est pourquoi on appela ce puits, le puits du Vivant qui me voit 1016
YEHOVAH apparut à Abram, et lui dit: JE SUIS le Dieu Tout-Puissant; marche 1024
GEN|17|8||Et je donnerai, à toi et à ta postérité après toi, le pays où tu 1040
séjournes, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle; et je serai leur 1040
GEN|17|14||L'incirconcis, le mâle qui ne se circoncira pas dans sa chair, sera 1054
GEN|17|20||Je t'exauce aussi touchant Ismaël: Voici, je le bénis, et je le ferai 1068
GEN|17|20||Je t'exauce aussi touchant Ismaël: Voici, je le bénis, et je le ferai 1068
comme Dieu le lui avait dit.<br> 1078
GEN|18|7||Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et 1100
le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.<br> 1102
GEN|18|8||Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu'il avait apprêté, 1102
GEN|18|20||Et YEHOVAH dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe est vraiment grand, 1128
GEN|18|21||Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui 1130
en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.<br> 1132
GEN|18|23||Et Abraham s'approcha et dit: Feras-tu périr aussi le juste avec le 1134
GEN|18|23||Et Abraham s'approcha et dit: Feras-tu périr aussi le juste avec le 1134
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point 1142
trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai point, pour l'amour de ces 1152
GEN|18|30||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1154
parlerai: Peut-être s'y en trouvera-t-il trente? Et il dit: Je ne le ferai 1154
GEN|18|32||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1160
GEN|19|1||Or, sur le soir les deux messagers arrivèrent à Sodome; et Lot était 1166
d'eux, et se prosterna le visage contre terre.<br> 1168
hommes de Sodome, environnèrent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au 1176
vieillard, tout le peuple ensemble.<br> 1178
GEN|19|7||Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal!<br>1182
de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se 1194
GEN|19|13||Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses 1198
habitants est grand devant YEHOVAH, et YEHOVAH nous a envoyés pour le détruire.<br>1198
ne périsses dans le châtiment de la ville.<br> 1204
GEN|19|16||Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main; ils prirent 1206
l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville.<br> 1208
vers la montagne, que le désastre ne m'atteigne, et que je ne meure.<br> 1214
GEN|19|23||Comme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Tsoar.<br>1222
le saupoudrage <em>du soufre et du feu</em>.<br> 1228
GEN|19|34||Et le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: Voici, j'ai couché la 1248
père); c'est le père des Moabites jusqu'à ce jour.<br> 1256
Ben-Ammi (fils de mon peuple). C'est le père des enfants d'Ammon jusqu'à ce 1258
GEN|20|1||Abraham partit de là pour le pays du Midi, et il demeura entre Kadès 1260
le lui avait commandé.<br> 1310
GEN|21|8||Et l'enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le 1316
GEN|21|9||Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à 1318
GEN|21|10||Et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils 1320
renvoya. Et elle s'en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba.<br> 1330
GEN|21|18||Lève-toi, prends le jeune garçon, et tiens-le par la main; car je 1338
GEN|21|20||Et Dieu fut avec le jeune garçon, qui devint grand, et habita dans le 1342
GEN|21|20||Et Dieu fut avec le jeune garçon, qui devint grand, et habita dans le 1342
GEN|21|21||Et il habita dans le désert de Paran. Et sa mère lui prit une femme 1344
GEN|21|23||Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de Dieu, que tu ne tromperas 1350
ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu 1350
GEN|21|24||Et Abraham répondit: Je le jurerai.<br> 1352
GEN|21|33||Et Abraham planta un tamarin à Béer-Shéba, et il invoqua là le nom de 1368
YEHOVAH, le Dieu d'éternité.<br> 1370
brûler; puis il partit et s'en alla vers le lieu que Dieu lui avait dit.<br>1380
GEN|22|4||Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.<br>1380
GEN|22|6||Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac 1384
GEN|22|6||Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac 1384
son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent 1386
son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent 1386
répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est 1388
répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est 1388
l'autel, et rangea le bois; et il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, 1394
l'autel, et rangea le bois; et il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, 1394
par-dessus le bois.<br> 1394
GEN|22|10||Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son 1396
retenu dans un buisson par les cornes. Alors Abraham alla prendre le bélier, et 1404
ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord 1412
ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord 1412
GEN|23|2||Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. 1428
enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera 1438
GEN|23|7||Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant 1440
GEN|23|10||Or Ephron était assis parmi les enfants de Heth. Et Ephron, le 1448
GEN|23|11||Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne 1450
GEN|23|12||Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays;<br> 1454
GEN|23|13||Et il parla à Ephron, devant le peuple du pays qui écoutait, et dit: 1454
cours chez le marchand.<br> 1462
GEN|23|17||Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la 1464
GEN|23|17||Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la 1464
caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous 1464
GEN|23|20||Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés par les Héthiens 1470
GEN|24|2||Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait 1476
le gouvernement de tout ce qui lui appartenait: Mets, je te prie, ta main sous 1476
GEN|24|3||Et je te ferai jurer par YEHOVAH, le Dieu des cieux et le Dieu de la 1478
GEN|24|3||Et je te ferai jurer par YEHOVAH, le Dieu des cieux et le Dieu de la 1478
GEN|24|5||Et le serviteur lui répondit: Peut-être que la femme ne voudra point 1484
GEN|24|7||YEHOVAH, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon père et 1486
GEN|24|9||Alors le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham son maître, et 1492
GEN|24|10||Puis le serviteur prit dix chameaux d'entre les chameaux de son 1494
près d'un puits d'eau, vers le soir, à l'heure où sortent celles qui vont puiser 1498
GEN|24|17||Alors le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Fais-moi boire, 1514
GEN|24|24||Et elle lui dit: Je suis fille de Béthuël, le fils de Milca, qu'elle 1530
GEN|24|27||Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, mon maître, qui n'a 1534
femme pour mon fils, parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels 1560
Dieu de mon seigneur Abraham! si tu daignes faire réussir le voyage que j'ai 1572
YEHOVAH, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, 1588
YEHOVAH, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, 1588
GEN|24|52||Et dès que le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se 1598
ils y passèrent la nuit. Et ils se levèrent le lendemain, et le serviteur dit: 1604
ils y passèrent la nuit. Et ils se levèrent le lendemain, et le serviteur dit: 1604
GEN|24|59||Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le 1612
chameaux, et suivirent cet homme. Le serviteur prit donc Rébecca et s'en alla.<br>1618
GEN|24|63||Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir; et 1620
champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle 1624
GEN|24|66||Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.<br>1626
durant sa vie, loin de son fils Isaac, vers le Levant, au pays d'Orient.<br>1640
GEN|25|7||Et tout le temps qu'Abraham vécut fut de cent soixante et quinze ans.<br>1640
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
naissance: le premier-né d'Ismaël, Nebajoth; puis Kédar, Abdéel, Mibsam,<br>1654
GEN|25|17||Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il 1658
fort que l'autre; et le plus grand servira le plus petit.<br> 1674
fort que l'autre; et le plus grand servira le plus petit.<br> 1674
GEN|25|24||Et le temps où elle devait accoucher arriva, et voici, il y avait 1674
GEN|25|25||Celui qui sortit le premier était roux, tout velu comme un manteau de 1676
GEN|25|26||Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d'Ésaü; et 1678
GEN|25|32||Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert le droit 1690
mangea, et but; puis il se leva et s'en alla. Ainsi Ésaü méprisa le droit 1696
le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.<br> 1706
GEN|26|11||Et Abimélec donna cet ordre à tout le peuple: Celui qui touchera à 1726
GEN|26|12||Et Isaac sema dans cette terre-là, et il recueillit cette année le 1728
centuple; car YEHOVAH le bénit.<br> 1728
en disant: L'eau est à nous; et il appela le puits: Esek (contestation), parce 1746
YEHOVAH nous a maintenant mis au large, et nous fructifierons dans le pays.<br>1752
GEN|26|24||Et YEHOVAH lui apparut cette nuit-là, et lui dit: JE SUIS le Dieu 1754
GEN|26|25||Alors il bâtit là un autel, et invoqua le nom de YEHOVAH, et dressa 1758
Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;<br> 1778
Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;<br> 1778
GEN|27|2||Et il dit: Voici je suis vieux, et je ne sais point le jour de ma 1786
apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.<br>1790
GEN|27|7||Apporte-moi du gibier, et apprête-moi un mets appétissant, que je le 1796
GEN|27|10||Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te 1802
GEN|27|10||Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te 1802
velu, et je ne le suis pas.<br> 1804
GEN|27|17||Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait 1816
GEN|27|17||Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait 1816
GEN|27|22||Jacob s'approcha donc d'Isaac, son père, qui le tâta, et dit: La voix 1828
GEN|27|23||Il ne le reconnut pas; car ses mains étaient velues, comme les mains 1830
d'Ésaü, son frère; et il le bénit.<br> 1830
que mon âme te bénisse. Et il le servit, et il mangea. Il lui apporta aussi du 1834
GEN|27|27||Et il s'approcha, et le baisa. Et Isaac sentit l'odeur de ses habits, 1836
et il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ 1838
toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent 1842
GEN|28|1||Alors Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu 1890
GEN|28|3||Et que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te fasse croître, et te 1894
avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu as séjourné, que Dieu a donné à 1898
pour y prendre une femme, en le bénissant, et qu'il lui avait commandé, et dit: 1902
GEN|28|11||Et il arriva en un lieu où il passa la nuit, parce que le soleil 1912
YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle 1918
YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle 1918
répondirent: Nous le connaissons.<br> 1952
bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.<br> 1954
rassembler le bétail; abreuvez les brebis, et allez les paître.<br> 1956
GEN|29|9||Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de 1960
GEN|29|10||Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le 1962
l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.<br>1964
était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.<br> 1968
courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa 1970
courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa 1970
GEN|29|23||Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers 1988
GEN|29|25||Et le matin, voici, c'était Léa; et Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que 1992
pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.<br> 1998
même eu la victoire; et elle lui donna le nom de Nephthali (ma lutte).<br> 2032
GEN|30|16||Et lorsque Jacob revint des champs le soir, Léa alla au-devant de 2046
que je m'en aille; car tu sais le service que j'ai fait pour toi.<br> 2066
GEN|30|28||Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.<br> 2068
s'est fort accru, et YEHOVAH t'a béni depuis que j'ai mis le pied chez toi; et 2072
GEN|30|35||Et le jour même il sépara les boucs rayés et tachetés, et toutes les 2086
Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban.<br> 2090
platane, et y fit des raies blanches, en découvrant le blanc qui était aux 2092
GEN|31|2||Et Jacob remarqua le visage de Laban; et voici, il n'était plus à son 2112
GEN|31|5||Et il leur dit: Je vois que le visage de votre père n'est plus envers 2118
moi comme auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi.<br> 2120
GEN|31|9||Dieu a donc pris le bétail de votre père, et me l'a donné.<br> 2128
GEN|31|13||JE SUIS le Dieu de Béthel, où tu oignis un moNOMent, où tu me fis un 2134
GEN|31|18||Et il emmena tout son bétail et tout le bien qu'il avait acquis, son 2144
passa le fleuve, et s'avança vers la montagne de Galaad.<br> 2152
GEN|31|22||Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s'était enfui.<br>2154
GEN|31|23||Alors il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de 2154
marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.<br> 2156
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
GEN|31|34||Mais Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans le bât du 2180
GEN|31|40||Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et 2198
GEN|31|40||Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et 2198
le sommeil fuyait de mes yeux.<br> 2198
GEN|31|42||Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et Celui que craint Isaac, 2202
GEN|31|42||Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et Celui que craint Isaac, 2202
regardé mon affliction et le travail de mes mains; et il a rendu justice la nuit 2204
pierres, et en firent un monceau, et ils mangèrent là sur le monceau.<br> 2214
GEN|31|51||Et Laban dit à Jacob: Voici ce monceau de pierres; et voici le 2226
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la 2234
à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la 2234
GEN|32|1||Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.<br>2238
GEN|32|2||Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il 2240
GEN|32|7||Alors Jacob fut très effrayé et rempli d'angoisse; et il partagea le 2252
GEN|32|8||Si Ésaü attaque l'un des camps et le frappe, le camp qui restera, 2256
GEN|32|8||Si Ésaü attaque l'un des camps et le frappe, le camp qui restera, 2256
vérité que tu as montré envers ton serviteur; car j'ai passé le Jourdain avec 2262
devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause 2268
mon seigneur; et le voici qui vient lui-même après nous.<br> 2282
GEN|32|19||Il donna le même ordre au second, et au troisième, et à tous ceux qui 2284
vous le rencontrerez;<br> 2286
dans le camp.<br> 2290
servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.<br> 2292
GEN|32|23||Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer 2294
GEN|32|25||Et quand cet homme vit qu'il ne pouvait le vaincre, il toucha 2298
il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.<br> 2306
GEN|32|30||Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu); car, dit-il, j'ai vu 2308
GEN|32|31||Et le soleil se leva pour lui, dés qu'il eut passé Péniel; et il 2310
point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet 2312
cou, et le baisa, et ils pleurèrent.<br> 2324
comblé de grâces, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il l'accepta.<br>2340
jour, tout le troupeau mourra.<br> 2344
fit des cabanes pour son bétail; c'est pourquoi, il nomma le lieu Succoth 2352
GEN|33|20||Et il dressa là un autel, et il l'appela El-Elohé-Israël (le Puissant 2358
est le Dieu d'Israël).<br> 2360
GEN|34|2||Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et 2364
GEN|34|10||Et vous habiterez avec nous; et le pays sera à votre disposition: 2380
GEN|34|19||Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de 2398
Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son 2398
qu'ils y trafiquent. Et voici, le pays est assez étendu pour eux; nous prendrons 2404
et les anneaux qui étaient à leurs oreilles; et Jacob les enterra sous le chêne 2440
tout le peuple qui était avec lui.<br> 2444
au-dessous de Béthel, sous le chêne, qu'on appela Allon-Bacuth (chêne des 2450
le bénit.<br> 2452
mais Israël sera ton nom. Et il lui donna le nom d'Israël.<br> 2454
GEN|35|11||Et Dieu lui dit: JE SUIS le Dieu Tout-Puissant: augmente et 2456
GEN|35|12||Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je 2458
GEN|35|15||Et Jacob appela le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel (maison de 2464
GEN|35|18||Et comme elle rendait l'âme, car elle mourut, elle le nomma Bénoni 2470
GEN|35|20||Et Jacob dressa un moNOMent sur sa tombe; c'est le moNOMent de la 2474
GEN|36|2||Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le 2494
Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.<br> 2496
personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien 2502
ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de 2506
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
GEN|36|16||Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus 2522
GEN|36|16||Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus 2522
GEN|36|17||Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef 2524
GEN|36|17||Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef 2524
Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays 2526
Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays 2526
GEN|36|18||Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef 2528
GEN|36|18||Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef 2528
Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme 2528
GEN|36|20||Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, 2532
GEN|36|20||Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, 2532
sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son 2538
GEN|36|29||Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef 2544
GEN|36|29||Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef 2544
GEN|36|29||Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef 2544
Tsibeon, le chef Ana,<br> 2546
GEN|36|30||Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des 2546
GEN|36|30||Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des 2546
Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.<br> 2548
GEN|36|32||Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était 2550
Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.<br> 2556
GEN|36|37||Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa 2558
GEN|36|39||Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le 2562
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<br> 2566
lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<br> 2566
lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<br> 2566
GEN|36|41||Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,<br> 2566
GEN|36|41||Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,<br> 2566
GEN|36|42||Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,<br> 2568
GEN|36|42||Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,<br> 2568
GEN|36|43||Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs 2568
demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.<br>2570
GEN|37|3||Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'était le 2578
frères, le haïssaient, et ne pouvaient lui parler avec douceur.<br> 2580
GEN|37|5||Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le 2582
GEN|37|5||Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le 2582
gouvernerais-tu? Et ils le haïrent encore plus pour ses songes et pour ses 2588
GEN|37|9||Il eut encore un autre songe et le raconta à ses frères, et il dit: 2590
Voici, j'ai eu encore un songe. Et voici, le soleil, et la lune, et onze étoiles 2592
GEN|37|10||Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le 2594
GEN|37|10||Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le 2594
GEN|37|15||Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme 2604
GEN|37|18||Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils 2610
complotèrent contre lui de le mettre à mort.<br> 2610
GEN|37|20||Maintenant donc, venez, tuons-le, et le jetons dans quelque fosse, et 2612
GEN|37|21||Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit: Ne 2616
GEN|37|22||Puis Ruben leur dit: Ne répandez point le sang; jetez-le dans cette 2618
fosse, qui est au désert, et ne mettez point la main sur lui. C'était pour le 2618
délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.<br> 2620
GEN|37|23||Et dès que Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le 2620
GEN|37|24||Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était 2622
GEN|37|24||Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était 2622
GEN|37|25||Ensuite ils s'assirent pour manger le pain. Et, levant les yeux, ils 2624
robe dans le sang.<br> 2640
GEN|37|35||Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais 2648
Sépulcre! C'est ainsi que son père le pleura.<br> 2650
GEN|37|36||Et les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de 2652
GEN|38|3||Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.<br> 2658
GEN|38|4||Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle le nomma Onan.<br>2660
GEN|38|5||Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Shéla. Et Juda était à 2660
YEHOVAH le fit mourir.<br> 2664
GEN|38|10||Et ce qu'il faisait déplut à YEHOVAH; et il le fit mourir aussi.<br>2670
GEN|38|13||Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à 2678
s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; 2682
GEN|38|16||Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit: Allons, je te 2686
GEN|38|18||Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton 2692
GEN|38|20||Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le 2696
GEN|38|20||Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le 2696
cette courtisane qui était à Énaïm, sur le chemin? Et ils répondirent: Il n'y a 2700
GEN|38|23||Et Juda dit: Qu'elle garde le gage! Il ne faut pas nous faire 2704
sage-femme la prit et y lia un fil écarlate, en disant: Celui-ci est sorti le 2716
Quelle brèche tu as faite! La brèche soit sur toi! Et on le nomma Pharets 2720
GEN|38|30||Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on 2722
le nomma Zarach.<br> 2722
GEN|39|4||Joseph trouva donc grâce à ses yeux, et il le servait; et son maître 2730
GEN|39|12||Et elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi; mais 2752
GEN|39|16||Et elle mit le vêtement de Joseph auprès d'elle, jusqu'à ce que son 2760
GEN|39|19||Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, 2766
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
GEN|39|22||Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph 2772
c'était lui qui le faisait.<br> 2774
GEN|40|1||Après ces choses, il arriva que l'intendant du roi d'Égypte et le 2780
boulanger offensèrent leur seigneur, le roi d'Égypte.<br> 2780
GEN|40|2||Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le chef 2782
intendant et le chef boulanger;<br> 2782
GEN|40|4||Et le chef des gardes établit Joseph auprès d'eux, et il les servait; 2786
GEN|40|5||Et tous les deux eurent un songe, chacun le sien, dans une même nuit, 2788
chacun un songe d'une signification particulière, tant l'intendant que le 2788
GEN|40|6||Et Joseph, venant vers eux le matin, les regarda, et voici, ils 2790
GEN|40|9||Et le chef intendant raconta son songe à Joseph, et lui dit: Je 2798
charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais 2808
GEN|40|16||Alors le chef boulanger, voyant que Joseph avait interprété en bien, 2816
GEN|40|20||Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un 2826
GEN|40|21||Il rétablit le chef intendant dans son office d'intendant, afin qu'il 2828
GEN|40|22||Mais il fit pendre le chef boulanger; comme Joseph le leur avait 2830
GEN|40|22||Mais il fit pendre le chef boulanger; comme Joseph le leur avait 2830
GEN|40|23||Or, le chef intendant ne se souvint point de Joseph; mais il 2832
elles paissaient dans le marécage.<br> 2838
après elles, et elles se tinrent auprès des autres vaches sur le bord du fleuve.<br>2840
GEN|41|6||Puis, voici, sept épis maigres et brûlés par le vent d'Orient 2846
GEN|41|8||Et sur le matin son esprit était agité; et il envoya appeler tous les 2850
GEN|41|9||Alors le chef intendant parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler 2852
mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le chef boulanger.<br>2856
chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.<br>2858
GEN|41|13||Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée: le roi me 2862
GEN|41|14||Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de 2864
la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.<br>2864
la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.<br>2864
GEN|41|17||Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le 2870
elles paissaient dans le marécage.<br> 2874
le pays d'Égypte.<br> 2876
GEN|41|23||Puis, voici, sept épis stériles, maigres et brûlés par le vent 2884
celles-là sont sept ans, et les sept épis vides, brûlés par le vent d'Orient, 2892
GEN|41|29||Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays 2896
abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.<br>2900
abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.<br>2900
GEN|41|31||Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine 2900
GEN|41|32||Et quant à ce que le songe s'est reproduit deux fois pour Pharaon, 2902
qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.<br> 2906
GEN|41|34||Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et 2906
qu'il prenne le cinquième du revenu du pays d'Égypte, durant les sept années 2908
GEN|41|36||Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de 2912
famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la 2914
bouche. Je serai seulement plus grand que toi par le trône.<br> 2922
GEN|41|41||Puis Pharaon dit à Joseph: Regarde, je t'établis sur tout le pays 2922
GEN|41|42||Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de 2924
Joseph; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au 2926
GEN|41|43||Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: À 2928
genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.<br> 2928
la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.<br> 2930
la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.<br> 2930
(Héliopolis). Et Joseph alla visiter le pays d'Égypte.<br> 2934
le pays d'Égypte.<br> 2936
GEN|41|49||Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la 2942
mer; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.<br>2944
GEN|41|51||Et Joseph nomma le premier-né Manassé (celui qui fait oublier); car 2946
GEN|41|52||Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, 2948
m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.<br> 2950
l'avait dit. Et la famine fut dans tous les pays; mais dans tout le pays 2954
GEN|41|55||Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon 2956
GEN|41|55||Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon 2956
GEN|42|6||Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui 2976
vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se 2976
vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se 2976
GEN|42|8||Joseph reconnut donc ses frères; mais eux ne le reconnurent point.<br>2982
d'un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec 2992
dans le lieu de votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à 3006
parlait par le moyen d'un interprète.<br> 3018
leur parla; et il prit d'entre eux Siméon, et le fit lier devant leurs yeux.<br>3020
pour le chemin.<br> 3022
GEN|42|28||Et il dit à ses frères: Mon argent m'a été rendu; et en effet, le 3028
voici dans mon sac. Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à 3028
GEN|42|30||L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a 3032
GEN|42|32||Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le 3036
GEN|42|33||Et l'homme qui est le seigneur du pays, nous a dit: À ceci je 3038
trafiquerez dans le pays.<br> 3044
GEN|42|35||Et comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet d'argent de chacun 3044
si je ne te le ramène; confie-le-moi et je te le rendrai.<br> 3052
si je ne te le ramène; confie-le-moi et je te le rendrai.<br> 3052
est mort, et celui-ci est resté seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le 3054
GEN|43|1||Or, la famine était fort grande dans le pays.<br> 3058
GEN|43|2||Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu'ils avaient apporté 3058
Et nous le lui avons déclaré, d'après ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il 3070
GEN|43|9||Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne 3076
GEN|43|9||Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne 3076
le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours.<br> 3076
GEN|43|14||Et que le Dieu Tout-Puissant vous fasse trouver grâce devant cet 3086
GEN|43|15||Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, 3090
GEN|43|15||Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, 3090
Dieu, le Dieu de votre père qui vous a donné un trésor dans vos sacs; votre 3112
GEN|43|25||Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi; 3116
car ils avaient appris qu'ils mangeraient là le pain.<br> 3116
GEN|43|26||Joseph revint à la maison. Alors ils lui offrirent dans la maison le 3118
GEN|43|31||Puis il se lava le visage et sortit; et, se faisant violence, il dit: 3130
Servez le pain.<br> 3132
GEN|43|32||Et on le servit à part, et eux à part; et les Égyptiens qui 3132
peuvent manger le pain avec les Hébreux; car c'est une abomination pour les 3134
et le plus jeune selon son âge. Et ces hommes se regardaient l'un l'autre avec 3138
tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le 3152
tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le 3152
GEN|44|12||Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par 3168
le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.<br> 3168
le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.<br> 3168
le voie de mes yeux.<br> 3192
père; et s'il le quitte, son père mourra.<br> 3194
GEN|44|30||Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le 3208
GEN|44|31||Il arrivera que, dès qu'il verra que le jeune homme n'y est point, il 3210
GEN|44|32||Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père; 3214
et il a dit: Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à 3214
GEN|44|34||Car comment remonterais-je vers mon père, si le jeune homme n'est 3218
présents, et il cria: Faites sortir tout le monde. Et nul ne demeura avec 3222
maison, et gouverneur dans tout le pays d'Égypte.<br> 3242
donnerai le meilleur du pays d'Égypte; et vous mangerez la graisse de la terre.<br>3264
GEN|45|20||Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays 3268
GEN|45|20||Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays 3268
selon l'ordre de Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin.<br>3270
pour son père pendant le voyage.<br> 3276
c'est lui qui gouverne tout le pays d'Égypte. Mais son cœur resta froid, car il 3282
il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter. Et l'esprit de 3284
le verrai avant que je meure.<br> 3288
GEN|46|3||Puis il dit: JE SUIS Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de 3294
Pharaon avait envoyés pour le porter.<br> 3300
GEN|46|6||Ils emmenèrent aussi leur bétail et le bien qu'ils avaient acquis au 3300
ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.<br> 3306
demeuriez dans le pays de Gossen; car les Égyptiens ont en abomination tous les 3354
venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Gossen.<br> 3358
GEN|47|4||Puis ils dirent à Pharaon: C'est pour séjourner dans le pays que nous 3362
frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de 3370
frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de 3370
GEN|47|7||Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob 3372
donna une possession au pays d'Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le 3382
donna une possession au pays d'Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le 3382
son père, selon le nombre des enfants.<br> 3386
GEN|47|13||Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était 3386
très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la 3388
très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la 3388
GEN|47|14||Et Joseph amassa tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Égypte 3390
et dans le pays de Canaan, en échange du blé qu'on achetait; et Joseph fit 3390
mourions pas, et que le sol ne soit point désolé.<br> 3408
GEN|47|20||Et Joseph acquit tout le sol de l'Égypte à Pharaon; car les Égyptiens 3410
GEN|47|21||Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une 3412
terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le 3420
GEN|47|24||Et au temps des récoltes, vous donnerez le cinquième à Pharaon, et 3422
d'Égypte: Le cinquième à Pharaon. Il n'y eut que les terres des prêtres qui ne 3428
GEN|47|29||Et quand le jour de la mort d'Israël approcha, il appela son fils 3434
GEN|47|31||Il dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le 3440
GEN|47|31||Il dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le 3440
GEN|48|2||On le fit savoir à Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui 3446
GEN|48|3||Et Jacob dit à Joseph: Le Dieu Tout-Puissant m'apparut à Luz, au pays 3448
arriver à Éphrath, et je l'enterrai là sur le chemin d'Éphrath (qui est 3460
prosterna le visage contre terre.<br> 3470
était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il posa ainsi ses 3474
GEN|48|15||Et il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu, devant la face duquel ont 3476
marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que 3478
qu'ils portent mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac, et qu'ils 3480
GEN|48|19||Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui 3488
GEN|48|19||Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui 3488
aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; toutefois son frère, le cadet, 3488
GEN|49|8||Toi, Juda, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes 3512
courbé, il s'est couché comme un lion, comme un vieux lion; qui le fera lever?<br>3516
GEN|49|10||Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur 3516
d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui 3518
d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui 3518
que sera le rassemblement des peuples!<br> 3518
GEN|49|11||Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep 3520
excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des 3520
excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des 3520
GEN|49|15||Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il 3526
GEN|49|15||Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il 3526
GEN|49|17||Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, 3530
GEN|49|17||Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, 3530
mordant les talons du cheval, pour que celui qui le monte tombe à la renverse.<br>3530
GEN|49|20||D'Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices 3534
GEN|49|22||Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile 3538
GEN|49|22||Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile 3538
renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le 3542
renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le 3542
de Joseph, sur le front du prince de ses frères.<br> 3550
le soir il partage le butin.<br> 3552
le soir il partage le butin.<br> 3552
enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui est au champ d'Éphron le 3556
Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le 3560
Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le 3560
ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples.<br> 3566
GEN|50|1||Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et 3568
le baisa.<br> 3570
GEN|50|3||Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours 3572
qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours.<br>3574
ils ne laissèrent dans le pays de Gossen que leurs petits enfants, leurs brebis 3588
GEN|50|9||Il monta aussi avec lui des chars et des cavaliers, et le camp fut 3590
GEN|50|13||Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la 3600
caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec 3600
le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré.<br> 3602
dirent: Peut-être que Joseph nous prendra en aversion, et nous rendra tout le 3606
GEN|50|17||Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de 3610
je te prie, le crime des serviteurs du Dieu de ton père. Et Joseph pleura 3612
GEN|50|26||Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans; et on l'embauma, et on le 3630
multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli.<br> 3656
EXO|1|9||Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus 3660
les verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir; mais si c'est 3676
EXO|1|17||Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi 3678
EXO|1|18||Alors le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi 3680
EXO|1|20||Et Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple se multiplia et 3686
EXO|1|22||Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve 3690
elle le cacha trois mois.<br> 3696
EXO|2|3||Mais, ne pouvant le tenir caché plus longtemps, elle prit un coffret de 3696
joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le 3698
femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu 3702
femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu 3702
des roseaux, et envoya sa servante pour le prendre.<br> 3702
l'adopta pour son fils; et elle le nomma Moïse (sauvé des eaux), parce que, 3714
l'Égyptien, et le cacha dans le sable.<br> 3720
l'Égyptien, et le cacha dans le sable.<br> 3720
EXO|2|13||Et il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se 3720
Certainement, le fait est connu.<br> 3726
EXO|2|16||Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser 3730
de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.<br> 3730
bergers, et même il nous a puisé de l'eau abondamment, et a abreuvé le troupeau.<br>3736
EXO|2|22||Et elle enfanta un fils, et il le nomma Guershom (étranger là), car, 3742
EXO|2|23||Or, il arriva, longtemps après, que le roi d'Égypte mourut; et les 3744
enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri 3744
EXO|3|1||Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur 3750
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
buisson; et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu; mais le buisson 3754
buisson; et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu; mais le buisson 3754
et pourquoi le buisson ne se consume point.<br> 3758
tes sandales de tes pieds; car le lieu où tu te tiens, est une terre sainte.<br>3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de 3764
Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je 3766
EXO|3|8||Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour 3768
le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où 3770
coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les 3770
coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les 3770
EXO|3|9||Et maintenant, voici, le cri des enfants d'Israël est venu jusqu'à moi, 3772
EXO|3|12||Et Dieu dit: Je serai avec toi. Et voici pour toi le signe que c'est 3778
moi qui t'envoie: Quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez 3780
leur dirai: Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous; mais s'ils me disent: 3782
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
EXO|3|16||Va, et assemble les anciens d'Israël, et dis-leur: YEHOVAH, le Dieu de 3790
vos pères m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, et m'a dit: 3792
des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.<br> 3796
des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.<br> 3796
vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, est venu 3798
vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, est venu 3798
au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au 3798
EXO|3|19||Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en 3800
étendit la main, et le saisit, et il redevint une verge dans sa main.<br> 3816
EXO|4|5||C'est afin, dit YEHOVAH, qu'ils croient que YEHOVAH, le Dieu de leurs 3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
EXO|4|14||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le 3838
Lévite, n'est-il pas ton frère? Je sais qu'il parlera très bien. Et même, le 3840
Pharaon; mais j'endurcirai son cœur, et il ne laissera point aller le peuple.<br>3860
refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né.<br>3864
et chercha à le faire mourir.<br> 3866
EXO|4|25||Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, 3866
et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!<br> 3868
EXO|4|26||Et YEHOVAH le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la 3868
et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.<br> 3872
et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.<br> 3872
EXO|4|31||Et le peuple crut; et ils apprirent que YEHOVAH avait visité les 3878
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me célèbre une 3884
EXO|5|3||Et ils dirent: Le Dieu des Hébreux est venu au-devant de nous; permets-nous 3888
d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à 3890
d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à 3890
EXO|5|4||Et le roi d'Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le 3892
EXO|5|4||Et le roi d'Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le 3892
EXO|5|5||Et Pharaon dit: Voici, le peuple du pays est maintenant en grand nombre, 3894
EXO|5|6||Pharaon donna ordre ce jour-là aux exacteurs établis sur le peuple, et 3896
EXO|5|12||Alors le peuple se répandit par tout le pays d'Égypte, afin d'amasser 3908
EXO|5|12||Alors le peuple se répandit par tout le pays d'Égypte, afin d'amasser 3908
EXO|6|3||Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le Dieu 3942
EXO|6|4||Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de 3944
Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.<br> 3944
je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en 3954
je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en 3954
EXO|6|28||Il arriva donc qu'au jour où YEHOVAH parla à Moïse, dans le pays 3996
EXO|7|3||Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et 4006
mes miracles dans le pays d'Égypte.<br> 4008
EXO|7|13||Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme 4028
EXO|7|14||Et YEHOVAH dit à Moïse: Le cœur de Pharaon est appesanti; il a refusé 4030
de laisser aller le peuple.<br> 4032
EXO|7|15||Va vers Pharaon dès le matin; voici, il sortira vers l'eau; tu te 4032
EXO|7|16||Et tu lui diras: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi, en 4036
disant: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert; et voici, 4036
vais frapper de la verge qui est dans ma main, les eaux qui sont dans le fleuve, 4040
EXO|7|18||Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se 4042
EXO|7|18||Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se 4042
EXO|7|18||Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se 4042
il y aura du sang par tout le pays d'Égypte, et dans les vases de bois et dans 4046
Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de 4050
Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le 4050
EXO|7|21||Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se 4052
EXO|7|21||Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se 4052
EXO|7|21||Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se 4052
corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut 4054
par tout le pays d'Égypte.<br> 4054
enchantements. Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et 4056
EXO|7|25||Et il se passa sept jours, après que YEHOVAH eut frappé le fleuve.<br>4062
EXO|8|2||Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des 4066
EXO|8|3||Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans 4068
sur le pays d'Égypte.<br> 4076
montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte.<br> 4078
faire monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.<br> 4080
laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à YEHOVAH.<br> 4082
que dans le fleuve.<br> 4086
tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.<br> 4090
poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte.<br>4100
toute la poussière du pays devint des poux dans tout le pays d'Égypte.<br> 4102
EXO|8|19||Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le 4106
EXO|8|19||Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le 4106
maisons des Égyptiens seront remplies d'insectes, et même le sol sur lequel ils 4114
EXO|8|22||Mais je distinguerai en ce jour-là le pays de Gossen, où se tient mon 4116
maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays 4122
Dieu dans le pays.<br> 4126
EXO|8|27||Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous 4130
EXO|8|27||Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous 4130
votre Dieu dans le désert, seulement vous n'irez pas plus loin. Intercédez pour 4134
laissant point aller le peuple pour sacrifier à YEHOVAH.<br> 4138
aller le peuple.<br> 4144
YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve;<br>4148
EXO|9|4||Et YEHOVAH distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des 4152
EXO|9|4||Et YEHOVAH distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des 4152
EXO|9|5||Et YEHOVAH fixa le terme, en disant: Demain YEHOVAH fera cela dans le 4154
EXO|9|5||Et YEHOVAH fixa le terme, en disant: Demain YEHOVAH fera cela dans le 4154
EXO|9|6||YEHOVAH fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens 4156
EXO|9|6||YEHOVAH fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens 4156
bétail d'Israël. Mais le cœur de Pharaon s'appesantit, et il ne laissa point 4160
aller le peuple.<br> 4160
EXO|9|9||Et elle deviendra de la poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle 4164
pustules, dans tout le pays d'Égypte.<br> 4166
EXO|9|12||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, 4172
Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon 4174
EXO|9|17||Si tu t'élèves encore contre mon peuple, pour ne point le laisser 4184
grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle 4186
ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et 4198
sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.<br> 4198
grêler, et le feu se promenait sur la terre. Et YEHOVAH fit pleuvoir de la grêle 4200
sur le pays d'Égypte.<br> 4202
était si prodigieuse, qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays 4204
EXO|9|25||Et la grêle frappa dans tout le pays d'Égypte tout ce qui était aux 4206
EXO|9|26||Le pays de Gossen, où étaient les enfants d'Israël, fut le seul où il 4208
EXO|9|31||Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le 4220
EXO|9|31||Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le 4220
EXO|9|32||Mais le blé et l'épeautre ne furent point frappés, parce qu'ils sont 4222
et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,<br>4234
YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant 4238
la terre; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle 4244
vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, 4248
laisserai aller, vous et vos petits enfants! Prenez garde, car le mal est devant 4258
EXO|10|12||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour 4262
faire venir les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Égypte, et 4264
EXO|10|13||Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et YEHOVAH amena 4266
sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, 4266
sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, 4266
et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles.<br> 4268
EXO|10|14||Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et 4268
s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y 4270
EXO|10|15||Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; 4272
EXO|10|15||Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; 4272
et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que 4274
des champs, dans tout le pays d'Égypte.<br> 4276
sauterelle dans tout le territoire de l'Égypte.<br> 4284
EXO|10|20||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller 4286
ait des ténèbres sur le pays d'Égypte, telles qu'on puisse les toucher.<br>4288
ténèbres dans tout le pays d'Égypte, pendant trois jours;<br> 4290
dans le lieu de leurs demeures.<br> 4294
EXO|10|27||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les 4302
face, car le jour où tu verras ma face, tu mourras.<br> 4306
Moïse était un fort grand homme dans le pays d'Égypte, aux yeux des serviteurs 4314
EXO|11|4||Et Moïse dit: Ainsi a dit YEHOVAH: Sur le minuit, je passerai au 4316
EXO|11|5||Et tout premier-né mourra au pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4318
EXO|11|6||Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d'Égypte, qu'il n'y en 4322
prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi, et tout le peuple qui te suit! 4328
mes miracles se multiplient dans le pays d'Égypte.<br> 4332
YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants 4334
EXO|12|2||Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le 4338
EXO|12|2||Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le 4338
EXO|12|4||Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec 4342
EXO|12|4||Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec 4342
son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous 4344
son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous 4344
le prendrez d'entre les brebis ou d'entre les chèvres.<br> 4346
EXO|12|6||Et vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute la 4348
EXO|12|7||Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et 4350
sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.<br> 4350
sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.<br> 4350
restera au matin, vous le brûlerez au feu.<br> 4356
EXO|12|11||Et voici comment vous le mangerez: vos reins ceints, vos sandales aux 4358
pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte; c'est la Pâque 4358
EXO|12|12||Cette nuit-là je passerai dans le pays d'Égypte, et je frapperai tout 4360
premier-né dans le pays d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; et 4362
EXO|12|13||Et le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je 4364
verrai le sang et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point parmi vous 4364
de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.<br> 4366
EXO|12|14||Et ce jour-là vous sera en mémorial; et vous le célébrerez comme une 4366
fête à YEHOVAH, d'âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance 4368
EXO|12|15||Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain; et dès le 4370
premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui 4370
mangera du pain levé, depuis le premier jour jusqu'au septième, sera retranchée 4372
EXO|12|18||Au premier mois, au quatorzième jour du mois, vous mangerez, le soir, 4380
l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou quelqu'un né dans le pays.<br>4384
EXO|12|22||Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang 4388
EXO|12|22||Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang 4388
qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le 4390
qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le 4390
qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le 4390
EXO|12|23||Et YEHOVAH passera pour frapper l'Égypte, et il verra le sang sur le 4392
EXO|12|23||Et YEHOVAH passera pour frapper l'Égypte, et il verra le sang sur le 4392
EXO|12|27||Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à YEHOVAH, qui 4402
l'Égypte et qu'il préserva nos maisons. Alors le peuple s'inclina et se 4404
EXO|12|29||Et il arriva qu'à minuit YEHOVAH frappa tout premier-né dans le pays 4408
d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, assis sur son trône, jusqu'aux 4408
EXO|12|33||Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte 4420
EXO|12|33||Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte 4420
EXO|12|40||Or, le séjour que les enfants d'Israël firent en Égypte, fut de 4436
EXO|12|44||Quant à tout esclave, homme acquis à prix d'argent, tu le 4444
EXO|12|45||L'habitant étranger et le mercenaire n'en mangeront point.<br> 4446
EXO|12|49||Il y aura une même loi pour celui qui est né dans le pays et pour 4454
EXO|13|2||Sanctifie-moi tout premier-né, tout ce qui naît le premier parmi les 4462
de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en 4470
de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en 4470
EXO|13|12||Alors tu présenteras à YEHOVAH tout ce qui naît le premier, et tous 4486
l'âne; et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachèteras aussi 4488
que YEHOVAH tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4494
que YEHOVAH tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4494
EXO|13|17||Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, Dieu ne les conduisit 4500
point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus 4502
point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus 4502
proche; car Dieu dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il 4502
EXO|13|18||Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers 4504
EXO|13|21||Et YEHOVAH allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour 4512
les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les 4512
EXO|13|22||La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant 4514
le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.<br> 4516
EXO|14|3||Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le 4522
EXO|14|3||Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le 4522
EXO|14|4||Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra; mais je 4524
EXO|14|5||Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le 4526
EXO|14|5||Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le 4526
EXO|14|8||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit 4534
EXO|14|17||Et moi, voici, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, et ils y 4554
EXO|14|19||Et l'ange de Dieu, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla 4560
EXO|14|20||Et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Et elle 4562
EXO|14|20||Et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Et elle 4562
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
EXO|14|27||Moïse étendit donc sa main sur la mer, et la mer retourna vers le 4580
Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.<br> 4588
contre les Égyptiens; et le peuple craignit YEHOVAH, et ils crurent en YEHOVAH 4590
immergé dans la mer le cheval et son cavalier.<br> 4596
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
envoies ta colère, elle les consume comme le chaume.<br> 4606
EXO|15|9||L'ennemi avait dit: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le 4610
enfoncés comme le plomb, au fond des eaux puissantes.<br> 4612
EXO|15|13||Tu as conduit par ta GRÂCE le peuple dont tu t'es fait le RÉDEMPTEUR; 4616
EXO|15|13||Tu as conduit par ta GRÂCE le peuple dont tu t'es fait le RÉDEMPTEUR; 4616
EXO|15|15||Alors les princes d'Édom sont troublés; le tremblement saisit les 4620
YEHOVAH, ait passé; jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis.<br>4624
EXO|15|20||Et Marie, la prophétesse, sœur d'Aaron, prit dans sa main le 4632
s'est hautement élevé; il a immergé dans la mer le cheval et son cavalier.<br>4636
tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, 4638
tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, 4638
EXO|15|24||Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous?<br>4644
cieux du pain, et le peuple sortira, et ils en recueilleront chaque jour ce 4664
EXO|16|5||Mais, le sixième jour, ils apprêteront ce qu'ils auront apporté, et il 4668
y en aura le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour.<br> 4668
se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de YEHOVAH se montra dans la 4682
EXO|16|13||Le soir donc les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin 4688
du désert une chose menue, perlée, menue comme le givre sur la terre.<br> 4690
Qu'est cela? car ils ne savaient ce que c'était. Et Moïse leur dit: C'est le 4692
de ce qu'il mange, un homer par tête, selon le nombre de vos personnes; vous en 4696
EXO|16|18||Et ils le mesurèrent par homer; et celui qui en recueillait beaucoup, 4700
qu'il mangeait; et lorsque le soleil était chaud, cela fondait.<br> 4708
EXO|16|22||Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers 4708
pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.<br>4710
EXO|16|23||Et il leur répondit: C'est ce que YEHOVAH a dit: Demain est le repos, 4710
le sabbat consacré à YEHOVAH; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites 4712
bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder 4712
bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder 4712
EXO|16|24||Ils le serrèrent donc jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé, 4714
EXO|16|25||Alors Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le 4716
EXO|16|26||Pendant six jours vous le recueillerez, mais au septième jour, qui 4718
est le sabbat, il n'y en aura point.<br> 4720
EXO|16|27||Et le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en 4720
EXO|16|29||Considérez que YEHOVAH vous a donné le sabbat, c'est pourquoi il vous 4724
que personne ne sorte de son lieu le septième jour.<br> 4726
EXO|16|30||Le peuple se reposa donc le septième jour.<br> 4728
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
homer, pour le garder d'âge en âge, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait 4732
homer, pour le garder d'âge en âge, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait 4732
EXO|16|34||Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le 4736
EXO|16|34||Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le 4736
EXO|16|34||Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le 4736
EXO|16|36||Or, le homer est la dixième partie de l'épha.<br> 4740
après leurs parcours, d'après le commandement de YEHOVAH. Et ils campèrent à 4744
Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.<br> 4744
EXO|17|2||Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l'eau; 4746
EXO|17|3||Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple 4748
EXO|17|5||Et YEHOVAH répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec 4754
toi des anciens d'Israël, et prends en ta main la verge dont tu frappas le 4754
EXO|17|6||Voici, je me tiendrai devant toi, là, sur le rocher, en Horeb, et tu 4756
frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit 4758
frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit 4758
EXO|17|7||Et on nomma le lieu Massa et Mériba (tentation et querelle), à cause 4760
EXO|17|11||Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu'Israël était le 4768
plus fort, mais quand il reposait sa main, Amalek était le plus fort.<br> 4770
EXO|17|13||Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.<br>4774
EXO|17|14||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Écris ceci pour souvenir dans le livre, et 4776
EXO|17|15||Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: YEHOVAH mon étendard.<br> 4778
EXO|17|16||Et il dit: Parce qu'il a levé la main contre le trône de YEHOVAH, 4780
EXO|18|4||Et l'autre Éliézer, car le Dieu de mon père, dit-il, m'a été en aide, 4790
EXO|18|7||Et Moïse sortit au-devant de son beau-père; et il se prosterna, et le 4796
survenue par le chemin, et comment YEHOVAH les avait délivrés.<br> 4800
EXO|18|9||Et Jéthro se réjouit de tout le bien que YEHOVAH avait fait à Israël, 4802
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
EXO|18|13||Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et 4812
EXO|18|13||Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et 4812
le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.<br> 4812
le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.<br> 4812
EXO|18|14||Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le 4814
EXO|18|14||Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le 4814
sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin 4816
sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin 4816
EXO|18|15||Et Moïse répondit à son beau-père: C'est que le peuple vient à moi 4818
EXO|18|17||Mais le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.<br>4822
car cela est trop pesant pour toi, tu ne peux le faire toi seul.<br> 4824
toi! Sois pour le peuple devant Dieu; et rapporte les causes à Dieu.<br> 4826
EXO|18|21||Et choisis-toi d'entre tout le peuple des hommes capables, craignant 4828
Dieu, des hommes fidèles, haïssant le gain déshonnête, et établis-les sur eux 4830
EXO|18|22||Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes 4832
petites causes. Allège ton fardeau, et qu'ils le portent avec toi.<br> 4834
EXO|18|23||Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et 4836
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
EXO|18|26||Qui devaient juger le peuple en tout temps; ils devaient rapporter à 4842
campèrent dans le désert; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.<br>4850
EXO|19|8||Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Nous ferons tout ce que 4862
la nuée, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu'il te croie 4866
EXO|19|10||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui 4868
EXO|19|11||Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième 4870
EXO|19|11||Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième 4870
jour, YEHOVAH descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.<br>4870
Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque 4872
flèches; bête ou homme, il ne vivra point. Quand le cor sonnera, ils monteront 4876
EXO|19|14||Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le 4878
EXO|19|14||Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le 4878
EXO|19|16||Et le troisième jour, au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs 4882
le peuple qui était au camp, trembla.<br> 4884
EXO|19|17||Alors Moïse fit sortir le peuple du camp, au-devant de Dieu; et ils 4884
EXO|19|18||Or, le mont Sinaï était tout en fumée, parce que YEHOVAH y était 4886
descendu dans le feu; et sa fumée montait comme la fumée d'une fournaise, et 4888
EXO|19|19||Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse 4890
EXO|19|20||YEHOVAH descendit donc sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne; 4892
EXO|19|21||Et YEHOVAH dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire 4894
EXO|19|23||Et Moïse dit à YEHOVAH: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, 4898
EXO|19|23||Et Moïse dit à YEHOVAH: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, 4898
toi; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour 4902
EXO|19|25||Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit.<br> 4904
EXO|19|25||Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit.<br> 4904
EXO|20|7||Tu ne prendras point le nom de YEHOVAH ton Dieu en vain; car YEHOVAH 4920
EXO|20|8||Souviens-toi du jour du repos pour le sanctifier;<br> 4922
EXO|20|10||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 4924
EXO|20|10||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 4924
ce qui est en eux, et il s'est reposé le septième jour; c'est pourquoi YEHOVAH a 4928
béni le jour du repos et l'a sanctifié.<br> 4928
EXO|20|18||Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, 4938
EXO|20|18||Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, 4938
et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, 4940
EXO|21|6||Alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la 4970
le servira toujours.<br> 4972
racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après 4976
EXO|21|9||Mais s'il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des 4978
EXO|21|14||Mais si quelqu'un s'est élevé contre son prochain, pour le tuer par 4986
ruse, tu le prendras même d'auprès de mon autel, afin qu'il meure.<br> 4988
EXO|21|16||Celui qui dérobe un homme et le vend, et celui entre les mains duquel 4990
l'aura frappé sera absous; seulement il paiera son chômage, et le fera guérir 4996
EXO|21|20||Quand un homme frappera son serviteur, ou sa servante, avec le bâton, 4998
l'amende que le mari de la femme lui imposera; et il la donnera devant des 5004
servante, et le leur gâte, il les laissera aller libres pour leur œil.<br> 5012
EXO|21|28||Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le 5014
bœuf sera lapidé, et l'on ne mangera point sa chair, et le maître du bœuf sera 5016
EXO|21|29||Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et 5018
tue un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et son maître aussi sera mis à 5020
EXO|21|31||Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera 5024
EXO|21|31||Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera 5024
EXO|21|32||Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le 5026
EXO|21|32||Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le 5026
possesseur du bœuf donnera trente sicles d'argent à son maître, et le bœuf sera 5026
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l'argent, et ils 5034
partageront aussi le bœuf mort.<br> 5034
EXO|21|36||S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de 5036
bœuf; mais le bœuf mort sera à lui.<br> 5038
EXO|22|1||Si un homme dérobe un bœuf, (ou un agneau), et le tue ou le vend, il 5040
EXO|22|1||Si un homme dérobe un bœuf, (ou un agneau), et le tue ou le vend, il 5040
restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l'agneau.<br> 5040
EXO|22|2||(Si le larron est trouvé faisant effraction, et est frappé à mort, 5042
EXO|22|3||Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le 5044
EXO|22|3||Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le 5044
soit âne, soit agneau, il rendra le double.<br> 5046
son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son 5048
son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son 5048
champ et le meilleur de sa vigne.<br> 5050
EXO|22|6||Si le feu sort et trouve des épines, et que du blé en gerbes, ou la 5050
moisson, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra 5052
moisson, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra 5052
et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le 5054
et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le 5054
EXO|22|8||Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené 5056
EXO|22|8||Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené 5056
devant Dieu, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain.<br>5058
rendra le double à son prochain.<br> 5062
membre, ou soit emmenée sans que personne le voie,<br> 5064
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution.<br> 5068
EXO|22|17||Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui 5078
vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.<br> 5086
EXO|22|26||Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras 5094
EXO|22|26||Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras 5094
avant que le soleil soit couché;<br> 5096
EXO|22|28||Tu n'insulteras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton 5100
ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.<br>5102
sept jours avec sa mère, au huitième jour tu me le donneras.<br> 5104
EXO|23|2||Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et lorsque tu 5110
témoigneras dans un procès, tu ne te détourneras point pour suivre le plus grand 5112
nombre et pervertir le droit.<br> 5112
EXO|23|3||Tu ne favoriseras point le pauvre en son procès.<br> 5114
EXO|23|4||Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne 5114
manqueras point de le lui ramener.<br> 5116
garderas de l'abandonner; tu devras le dégager avec lui.<br> 5118
EXO|23|6||Tu ne pervertiras point dans son procès le droit de l'indigent qui est 5118
l'innocent et le juste, car je ne justifierai point le méchant.<br> 5122
l'innocent et le juste, car je ne justifierai point le méchant.<br> 5122
EXO|23|8||Tu n'accepteras point de présent, car le présent aveugle les plus 5122
l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.<br> 5126
EXO|23|10||Pendant six années tu sèmeras la terre, et tu en recueilleras le 5126
reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta 5132
EXO|23|17||Trois fois l'an tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, 5144
EXO|23|18||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la 5146
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
EXO|23|20||Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et 5152
stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours.<br> 5168
peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis 5170
le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplient 5174
Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains 5180
point, et le peuple ne montera point avec lui.<br> 5188
et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d'une seule voix, et dit: Nous 5190
EXO|24|6||Et Moïse prit la moitié du sang, et le mit dans les bassins, et il 5198
EXO|24|7||Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui 5200
EXO|24|7||Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui 5200
EXO|24|8||Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici 5202
EXO|24|8||Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici 5202
EXO|24|8||Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici 5202
le sang de l'alliance que YEHOVAH a traitée avec vous selon toutes ces paroles.<br>5204
EXO|24|10||Et ils virent le Dieu d'Israël; et sous ses pieds il y avait comme un 5206
EXO|24|13||Alors Moïse se leva avec Josué qui le servait; et Moïse monta sur la 5214
EXO|24|16||Et la gloire de YEHOVAH demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le 5220
EXO|24|16||Et la gloire de YEHOVAH demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le 5220
EXO|25|6||De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, 5236
et pour le parfum aromatique,<br> 5238
EXO|25|7||Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le 5238
EXO|25|9||Vous le ferez exactement semblable au modèle du Tabernacle et au 5242
EXO|25|16||Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.<br>5256
le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 5264
Voyants sera dirigée vers le propitiatoire.<br> 5266
EXO|25|21||Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras 5266
dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.<br> 5268
EXO|25|22||Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le 5268
EXO|25|31||Tu feras aussi un lampadaire d'or pur. Le lampadaire, son pied et sa 5288
EXO|26|1||Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de 5310
EXO|26|4||Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première 5318
tenture, dans le second assemblage.<br> 5320
lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets 5322
l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle forme un seul tout.<br> 5324
couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures.<br> 5326
à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.<br>5330
EXO|26|10||Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, 5332
la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du 5332
EXO|26|12||Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la 5338
moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.<br>5338
Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir.<br> 5342
EXO|26|15||Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on 5344
EXO|26|18||Tu feras donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté 5350
du Sud, vers le Midi.<br> 5352
EXO|26|22||Tu feras six planches pour le fond du Tabernacle vers l'Occident.<br>5360
EXO|26|24||Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront 5362
pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les 5362
cinq autres traverses pour les planches du côté du Tabernacle formant le fond, 5370
EXO|26|30||Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée 5376
lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des Voyants.<br> 5380
EXO|26|32||Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes 5380
EXO|26|33||Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en 5384
dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera 5384
pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.<br> 5386
pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.<br> 5386
EXO|26|34||Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu 5386
EXO|26|34||Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu 5386
EXO|26|35||Et tu mettras la table en dehors du voile, et le lampadaire vis-à-vis 5388
de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la 5390
tu le couvriras d'airain.<br> 5400
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.<br> 5412
EXO|27|8||Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré 5412
EXO|27|8||Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré 5412
EXO|27|9||Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le 5414
EXO|27|9||Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le 5414
EXO|27|9||Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le 5414
Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées 5416
EXO|27|11||Et de même, pour le côté du Nord, il y aura dans la longueur, cent 5420
pure d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir la lampe 5442
EXO|27|21||Dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le 5444
YEHOVAH, depuis le soir jusqu'au matin. Ce sera pour leurs générations une 5446
d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron pour le consacrer, 5454
EXO|28|4||Et voici les vêtements qu'ils feront: Le pectoral, l'éphod, la robe, 5456
EXO|28|15||Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras 5482
EXO|28|15||Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras 5482
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
EXO|28|17||Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de 5488
EXO|28|22||Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de 5496
EXO|28|23||Puis tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or; et tu mettras les 5498
les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.<br> 5504
deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'éphod, en 5506
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
EXO|28|28||Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 5510
le pectoral ne se détache pas de l'éphod.<br> 5512
jugement, sur son cœur, quand il entrera dans le lieu saint, pour servir 5514
EXO|28|30||Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et 5516
EXO|28|30||Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et 5516
ils seront sur le cœur d'Aaron quand il entrera devant YEHOVAH; et Aaron portera 5518
le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant YEHOVAH, continuellement.<br>5518
EXO|28|35||Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le 5528
EXO|28|35||Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le 5528
son, quand il entrera dans le lieu saint devant YEHOVAH, et quand il en sortira; 5530
le devant de la tiare;<br> 5534
EXO|28|38||Et elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron portera les iniquités que 5536
EXO|28|43||Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le 5548
tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le 5550
service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront 5550
corbeille; tu présenteras aussi le jeune taureau et les deux béliers.<br> 5560
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
EXO|29|10||Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle 5574
EXO|29|10||Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle 5574
EXO|29|11||Et tu égorgeras le taureau devant YEHOVAH, à l'entrée du tabernacle 5578
sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.<br>5580
membrane qui recouvre le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et 5582
excréments, hors du camp; c'est un sacrifice pour le péché.<br> 5586
EXO|29|16||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le 5588
EXO|29|16||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le 5588
EXO|29|17||Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles 5590
EXO|29|18||Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un offrande à 5592
brûler à YEHOVAH, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à 5594
EXO|29|19||Puis tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils appuieront 5596
EXO|29|20||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.<br> 5600
couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons, la 5606
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 5616
au tabernacle d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, en sera 5628
au tabernacle d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, en sera 5628
EXO|29|31||Puis tu prendras le bélier de consécration, et tu feras bouillir sa 5630
d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.<br>5634
EXO|29|36||Tu sacrifieras pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour 5642
faire l'expiation; et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, en 5642
faisant expiation pour lui, et tu l'oindras pour le sanctifier.<br> 5644
EXO|29|37||Pendant sept jours tu feras expiation pour l'autel, et tu le 5644
EXO|29|39||Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras 5650
EXO|29|39||Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras 5650
EXO|29|40||Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
EXO|29|41||Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la 5654
même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage, en agréable odeur, 5656
en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 5656
sanctifié par ma gloire. Je sanctifierai donc le tabernacle d'assignation et 5662
EXO|30|1||Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de 5670
EXO|30|1||Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de 5670
EXO|30|3||Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les 5674
EXO|30|3||Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les 5674
barres qui serviront à le porter.<br> 5678
Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me 5682
préparera les lampes, il fera fumer le parfum.<br> 5684
EXO|30|8||Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera 5686
Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une 5692
Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une 5692
EXO|30|12||Quand tu feras le compte des enfants d'Israël, selon leurs 5696
lorsqu'on en fera le dénombrement; et ils ne seront frappés d'aucune plaie 5698
EXO|30|13||Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, 5700
selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc 5700
EXO|30|14||Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et 5702
EXO|30|15||Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du 5704
laver; tu la placeras entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y 5714
faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>5718
faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>5718
faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>5718
EXO|30|24||De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin 5726
EXO|30|26||Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du 5732
EXO|30|27||La table et tous ses ustensiles, le lampadaire et ses ustensiles,<br>5734
EXO|30|36||Tu en pileras bien menu une partie, et tu en mettras devant le 5750
Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, où je me trouverai avec toi; ce 5752
EXO|31|5||Pour tailler et enchâsser des pierreries, pour tailler le bois et 5764
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
EXO|31|7||Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le 5770
EXO|31|7||Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le 5770
EXO|31|8||La table et ses ustensiles, le lampadaire d'or pur et tous ses 5772
EXO|31|10||Les vêtements du service, les vêtements sacrés pour Aaron le 5776
EXO|31|11||L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils 5778
EXO|31|11||L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils 5778
EXO|31|14||Observez donc le sabbat; car c'est pour vous un jour saint. Ceux qui 5784
le profaneront seront punis de mort; si quelqu'un fait une œuvre en ce jour, 5784
EXO|31|15||On travaillera pendant six jours; mais, au septième jour, ce sera le 5786
sabbat du repos, consacré à YEHOVAH; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, 5788
EXO|31|16||Ainsi les enfants d'Israël observeront le sabbat, pour célébrer le 5790
EXO|31|16||Ainsi les enfants d'Israël observeront le sabbat, pour célébrer le 5790
EXO|32|1||Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, 5798
EXO|32|3||Et tout le peuple mit en pièces les anneaux d'or qui étaient à leurs 5804
EXO|32|6||Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des 5812
offrandes à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le 5812
parlé, et ils le posséderont à jamais.<br> 5834
à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.<br> 5844
EXO|32|19||Et lorsqu'il fut près du camp, il vit le veau et les danses. Alors la 5846
EXO|32|20||Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le 5850
EXO|32|20||Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le 5850
EXO|32|20||Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le 5850
EXO|32|25||Or, Moïse vit que le peuple était sans frein; car Aaron l'avait 5862
EXO|32|27||Et il leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Que chacun de 5866
vous mette son épée au côté. Passez et repassez, de porte en porte, dans le 5866
EXO|32|30||Et le lendemain Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché; 5874
mais maintenant je monterai vers YEHOVAH; peut-être obtiendrai-je le pardon de 5874
EXO|32|34||Et maintenant, va, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon ange 5882
EXO|32|35||Ainsi YEHOVAH frappa le peuple, parce qu'il avait été l'auteur du 5886
EXO|33|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as 5888
fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à 5890
Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.<br> 5890
EXO|33|3||Pour vous conduire vers ce pays où coulent le lait et le miel; car je 5894
EXO|33|3||Pour vous conduire vers ce pays où coulent le lait et le miel; car je 5894
EXO|33|4||Quand le peuple entendit ces tristes paroles, il mena deuil, et 5896
le mont Horeb.<br> 5904
EXO|33|7||Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du 5904
EXO|33|7||Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du 5904
camp, et il l'appela le Tabernacle d'assignation; et tous ceux qui cherchaient 5906
YEHOVAH, sortaient vers le tabernacle d'assignation, qui était hors du camp.<br>5906
EXO|33|8||Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, 5908
EXO|33|8||Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, 5908
qu'il entrât dans le tabernacle.<br> 5910
EXO|33|9||Et dès que Moïse était entré dans le tabernacle, la colonne de nuée 5910
EXO|33|10||Tout le peuple alors, voyant la colonne de nuée qui se tenait à 5912
de Nun, ne quittait point le tabernacle.<br> 5918
et je proclamerai devant toi le nom de YEHOVAH; je ferai grâce à qui je ferai 5936
EXO|33|21||YEHOVAH dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le 5940
EXO|33|22||Et il arrivera que quand ma gloire passera, je te mettrai dans le 5942
EXO|34|2||Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; 5950
EXO|34|2||Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; 5950
tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.<br> 5950
leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme YEHOVAH le lui avait 5956
leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme YEHOVAH le lui avait 5956
EXO|34|5||Et YEHOVAH descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le 5958
EXO|34|6||Et YEHOVAH passa devant lui, et s'écria: YEHOVAH, YEHOVAH! le Dieu 5960
l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; 5964
l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; 5964
l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; 5964
le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et 5968
ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra 5972
YEHOVAH se nomme le Dieu jaloux; c'est un Dieu jaloux.<br> 5982
EXO|34|19||Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, 5994
EXO|34|20||Mais tu rachèteras avec un agneau ou un chevreau le premier-né d'un 5996
âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout 5996
âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout 5996
EXO|34|23||Trois fois l'an tous les mâles d'entre vous se présenteront devant le 6002
EXO|34|25||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le 6008
EXO|34|25||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le 6008
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
commanda tout ce que YEHOVAH lui avait dit sur le mont Sinaï.<br> 6026
le voile jusqu'à ce qu'il sortît; puis il sortait et disait aux enfants d'Israël 6030
EXO|34|35||Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du 6032
visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à 6032
EXO|35|2||On travaillera pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous 6038
une chose sainte, le sabbat du repos consacré à YEHOVAH. Quiconque travaillera 6038
EXO|35|3||Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du 6040
EXO|35|5||Prenez de chez vous une offrande pour YEHOVAH. Tout homme dont le cœur 6044
EXO|35|8||De l'huile pour le lampadaire, des aromates pour l'huile de l'onction 6052
et pour le parfum aromatique,<br> 6052
EXO|35|9||Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le 6054
EXO|35|12||L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le 6060
EXO|35|12||L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le 6060
EXO|35|12||L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le 6060
EXO|35|13||La table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de 6062
EXO|35|15||L'autel du parfum et ses barres, l'huile de l'onction, le parfum 6066
EXO|35|19||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6072
EXO|35|19||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6072
les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6074
ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.<br>6090
ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.<br>6090
pierres d'enchâssure, pour l'éphod et pour le pectoral;<br> 6094
EXO|35|28||Et les aromates et l'huile, pour le luminaire, pour l'huile de 6096
l'onction et pour le parfum aromatique.<br> 6096
EXO|35|33||Pour tailler et enchâsser des pierreries, et pour tailler le bois et 6106
EXO|35|34||Il lui a aussi donné le talent d'enseigner, à lui et à Oholiab, fils 6108
avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le 6116
dans le cœur desquels YEHOVAH avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur 6120
EXO|36|5||Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne 6128
faut, pour le service de l'ouvrage que YEHOVAH a commandé de faire.<br> 6128
EXO|36|6||Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni 6130
le peuple de plus rien apporter.<br> 6132
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
EXO|36|11||Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, 6142
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets 6146
l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle formât un seul tout.<br>6150
le Tabernacle; on fit onze de ces tentures.<br> 6152
EXO|36|17||On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de 6156
l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second 6158
EXO|36|18||On fit aussi cinquante crochets d'airain, pour assembler le 6160
EXO|36|20||Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on 6164
EXO|36|23||On fit donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté 6170
du Sud, vers le Midi.<br> 6170
EXO|36|27||Et pour le fond du Tabernacle vers l'Occident, on fit six planches.<br>6178
EXO|36|29||Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient 6180
pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, 6182
cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers 6188
EXO|36|33||Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des 6190
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des Voyants.<br> 6196
le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 6220
Voyants était dirigée vers le propitiatoire.<br> 6222
EXO|37|17||Il fit aussi le lampadaire d'or pur; il fit au marteau le lampadaire, 6238
EXO|37|17||Il fit aussi le lampadaire d'or pur; il fit au marteau le lampadaire, 6238
EXO|37|24||Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.<br> 6254
EXO|37|26||Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses 6258
EXO|37|26||Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses 6258
ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le 6260
EXO|37|29||Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, 6264
il le couvrit d'airain.<br> 6270
corniche, depuis le bas jusqu'au milieu.<br> 6276
pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.<br> 6280
pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.<br> 6280
des femmes qui servaient, qui faisaient le service à l'entrée du tabernacle 6282
EXO|38|9||Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les 6284
EXO|38|9||Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les 6284
EXO|38|9||Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les 6284
EXO|38|11||Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt 6288
EXO|38|12||Et pour le côté de l'Occident, cinquante coudées de tentures, leurs 6292
EXO|38|13||Et pour le côté de devant, vers l'Orient, cinquante coudées:<br>6294
EXO|38|20||Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour 6312
EXO|38|20||Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour 6312
EXO|38|21||Voici les comptes du Tabernacle, le Tabernacle du Témoignage, qui 6314
furent faits sur l'ordre de Moïse, par le moyen des Lévites, sous la conduite 6314
d'Ithamar, fils d'Aaron le sacrificateur.<br> 6316
cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.<br> 6322
talents et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du 6324
EXO|38|26||Un demi-sicle par tête, la moitié du sicle, selon le sicle du 6326
sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l'âge de 6328
EXO|39|1||Avec la pourpre, l'écarlate et le cramoisi ils firent les vêtements du 6344
service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements 6346
service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements 6346
EXO|39|8||On fit aussi le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod: 6360
EXO|39|9||Il était carré. L'on fit le pectoral double; sa longueur était d'un 6362
EXO|39|10||Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une 6364
chacune le nom d'une des douze tribus.<br> 6372
EXO|39|15||Puis l'on fit sur le pectoral des chaînettes tordues en façon de 6374
sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant.<br> 6380
extrémités du pectoral sur le bord, qui était du côté de l'éphod, en dedans.<br>6382
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
EXO|39|21||Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 6386
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le 6388
de la robe, tout autour, pour faire le service, comme YEHOVAH l'avait commandé à 6400
EXO|39|33||Et ils apportèrent le Tabernacle à Moïse, la tente, et tous ses 6414
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
EXO|39|35||L'arche du Témoignage et ses barres, et le propitiatoire;<br> 6420
EXO|39|36||La table avec tous ses ustensiles, et le pain du témoignage,<br>6420
EXO|39|38||L'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la 6424
EXO|39|41||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6430
EXO|39|41||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6430
les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6432
EXO|40|2||Au premier jour du premier mois, tu dresseras le Tabernacle de la 6440
EXO|40|3||Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le 6442
arrangé; tu apporteras aussi le lampadaire, et tu allumeras ses lampes.<br>6444
EXO|40|5||Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du 6446
EXO|40|8||Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la 6452
EXO|40|9||Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras le Tabernacle et 6454
tout ce qui y est, et tu le consacreras, avec tous ses ustensiles; et il sera 6454
EXO|40|13||Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le 6462
EXO|40|17||Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, le 6470
EXO|40|18||Et Moïse dressa le Tabernacle, et mit ses soubassements, et posa ses 6472
EXO|40|19||Et il étendit la tente sur le Tabernacle, et il posa la couverture du 6474
EXO|40|20||Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les 6476
barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.<br> 6476
EXO|40|21||Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à 6478
EXO|40|21||Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à 6478
cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme YEHOVAH 6478
EXO|40|24||Il plaça aussi le lampadaire dans la tente d'assignation, vis-à-vis 6484
EXO|40|26||Il plaça aussi l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le 6488
EXO|40|27||Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme YEHOVAH l'avait 6490
EXO|40|30||Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, 6496
EXO|40|33||Il dressa aussi le parvis tout autour du Tabernacle et de l'autel, et 6502
remplit le Tabernacle;<br> 6506
nuée se tenait dessus, et la gloire de YEHOVAH remplissait le Tabernacle.<br>6508
le Tabernacle, les enfants d'Israël partaient;<br> 6510
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
LEV|1|5||Puis il égorgera le veau devant YEHOVAH; et les fils d'Aaron, les 6542
sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui 6542
sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui 6542
LEV|1|6||Ensuite, il dépouillera <em>de sa peau</em> l'offrande à brûler, et le 6544
LEV|1|7||Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, 6546
et arrangeront du bois sur le feu;<br> 6548
tête et la graisse, sur le bois, qu'on aura mis au feu sur l'autel.<br> 6550
LEV|1|9||Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur 6550
fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le 6552
fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le 6552
le sang sur l'autel tout autour.<br> 6558
LEV|1|12||Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et 6558
le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.<br>6560
le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.<br>6560
LEV|1|13||Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur 6560
offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un 6562
offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un 6562
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6562
LEV|1|16||Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, 6568
LEV|1|17||Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le 6570
LEV|1|17||Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le 6570
sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un 6570
sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un 6570
offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br>6572
LEV|2|2||Il l'apportera aux fils d'Aaron, les sacrificateurs; et le 6576
fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6580
une chose très sainte parmi les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH.<br> 6582
LEV|2|8||Tu apporteras le gâteau qui sera faite de ces choses à YEHOVAH, et on 6592
LEV|2|9||Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et 6594
le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur 6594
le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur 6594
chose très sainte, parmi les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH.<br> 6598
du levain; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le 6600
LEV|2|14||Et si tu offres le gâteau des premiers fruits à YEHOVAH, tu offriras, 6606
LEV|2|16||Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé 6612
et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>6612
répandront le sang sur l'autel tout autour.<br> 6618
LEV|3|3||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6620
lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.<br>6624
l'offrande à brûler placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice 6626
fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6626
devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang 6632
devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang 6632
LEV|3|9||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6634
les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des 6638
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 6640
LEV|3|13||Il appuiera la main sur sa tête, et l'égorgera devant le tabernacle 6642
d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.<br>6644
LEV|3|14||Et il en offrira son offrande, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6644
les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des 6648
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à YEHOVAH.<br>6652
LEV|4|3||Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché, rendant par 6660
le peuple coupable, il offrira à YEHOVAH, pour le péché qu'il aura commis, un 6660
là le peuple coupable, il offrira à YEHOVAH, pour le péché qu'il aura commis, un 6660
jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché;<br> 6662
LEV|4|4||Il amènera le taureau à l'entrée du tabernacle d'assignation devant 6662
YEHOVAH; il appuiera sa main sur la tête du taureau, et il égorgera le taureau 6664
l'apportera dans le tabernacle d'assignation;<br> 6666
LEV|4|6||Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera sept fois 6668
LEV|4|6||Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera sept fois 6668
LEV|4|7||Puis le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des 6670
parfums d'aromates, qui est devant YEHOVAH, dans le tabernacle d'assignation; et 6670
il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, 6672
LEV|4|8||Et il enlèvera toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, 6674
lombes, et la membrane qui recouvre le foie, et qu'il détachera près des rognons,<br>6678
LEV|4|10||Comme on enlève ces parties du taureau du offrande de paix; et le 6678
l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le 6684
l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le 6684
LEV|4|14||Et que le péché qu'ils ont commis soit connu, l'assemblée offrira un 6690
jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle 6690
jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle 6690
taureau devant YEHOVAH, et on égorgera le taureau devant YEHOVAH;<br> 6694
le tabernacle d'assignation.<br> 6696
LEV|4|17||Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept 6696
LEV|4|17||Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept 6696
dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel 6700
dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel 6700
fera de même. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour eux, et il leur sera 6704
LEV|4|21||Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a 6706
LEV|4|21||Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a 6706
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
LEV|4|23||Quand on lui aura fait connaître le péché qu'il a commis, il amènera 6710
égorge l'offrande à brûler devant YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br>6714
LEV|4|25||Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le 6714
péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il 6716
répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;<br> 6716
offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, 6718
LEV|4|28||Lorsqu'on lui aura fait connaître le péché qu'il a commis, il amènera 6724
pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a 6724
LEV|4|29||Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il 6726
égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.<br>6728
égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.<br>6728
LEV|4|30||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, et 6728
le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout 6730
le sang au pied de l'autel;<br> 6730
Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.<br>6734
LEV|4|32||S'il amène un agneau comme son offrande pour le péché, il amènera une 6734
LEV|4|33||Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et 6736
l'égorgera pour le péché, au lieu où l'on égorge l'offrande à brûler.<br> 6738
LEV|4|34||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime 6738
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
il répandra tout le sang au pied de l'autel.<br> 6740
sacrifices de YEHOVAH faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation 6744
sacrifices de YEHOVAH faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation 6744
pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.<br> 6744
le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le 6750
le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le 6750
le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le 6750
LEV|5|3||Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure 6752
LEV|5|3||Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure 6752
s'en aperçoive pas ou qu'il le sache, il sera coupable sur l'un de ces cas.<br>6756
LEV|5|6||Et il amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, pour le péché 6760
LEV|5|6||Et il amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, pour le péché 6760
sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son 6762
sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son 6762
LEV|5|7||Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il 6764
ou deux pigeonneaux; l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à 6766
est pour le sacrifice de péché; il lui brisera la tête près de la nuque, sans la 6768
pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un 6772
pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un 6772
sacrifice pour le péché.<br> 6772
ainsi le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, 6774
pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le 6778
pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le 6778
dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra 6778
pour le péché.<br> 6780
LEV|5|12||Il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une 6782
faits par le feu à YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br> 6784
faits par le feu à YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br> 6784
LEV|5|13||Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché 6784
LEV|5|13||Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché 6784
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, selon ton estimation en 6790
sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit.<br>6792
sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit.<br>6792
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le 6794
sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le 6794
LEV|5|17||Et lorsque quelqu'un péchera, en faisant, sans le savoir, contre l'un 6796
LEV|5|18||Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un 6800
bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le 6800
sans le savoir, et il lui sera pardonné.<br> 6802
LEV|5|19||C'est un sacrifice pour le délit: il s'est rendu coupable envers 6804
qu'il a dérobée, ou ce qu'il a usurpé par fraude, ou le dépôt qui lui a été 6814
à qui elle appartient, au jour où il fera un sacrifice pour le délit.<br> 6818
LEV|6|6||Et il amènera au sacrificateur en sacrifice pour le délit à YEHOVAH, 6820
LEV|6|7||Et le sacrificateur fera expiation pour lui devant YEHOVAH, et il lui 6822
l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute 6826
la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.<br> 6826
s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il 6834
arrangera l'offrande à brûler sur le feu, et y fera fumer les graisses des 6834
LEV|6|14||Voici la loi de l'offrande du gâteau: Les fils d'Aaron le présenteront 6838
LEV|6|16||Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le 6842
mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis du 6844
mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis du 6844
LEV|6|17||On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai 6846
donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le 6846
donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le 6846
sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.<br> 6848
sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.<br> 6848
sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.<br> 6848
perpétuelle dans vos générations, au sujet des sacrifices faits par le feu à 6850
perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.<br> 6854
perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.<br> 6854
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
LEV|6|26||Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; 6868
LEV|6|26||Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; 6868
LEV|6|26||Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; 6868
il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation.<br>6868
LEV|6|30||C'est une chose très sainte. Mais nul sacrifice pour le péché, dont il 6876
sera porté du sang dans le tabernacle d'assignation, pour faire expiation dans 6876
le sanctuaire, ne sera mangé: il sera brûlé au feu.<br> 6878
LEV|7|1||Voici la loi du sacrifice pour le délit; c'est une chose très sainte.<br>6880
LEV|7|2||Dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler, on égorgera la victime 6880
du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.<br>6882
du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.<br>6882
lombes, et la membrane qui recouvre le foie; on la détachera près des rognons.<br>6886
LEV|7|5||Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, en sacrifice fait par 6886
le feu à YEHOVAH: c'est un sacrifice pour le délit.<br> 6888
le feu à YEHOVAH: c'est un sacrifice pour le délit.<br> 6888
LEV|7|7||Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché; 6890
LEV|7|7||Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché; 6890
LEV|7|12||Si on l'offre pour rendre grâces, on offrira, avec le sacrifice de 6902
YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de 6908
YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de 6908
mangée le jour qu'elle sera offerte; on n'en laissera rien jusqu'au matin.<br>6910
LEV|7|16||Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme 6912
offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le 6912
offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le 6912
offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le 6912
lendemain on en mangera le reste.<br> 6914
LEV|7|17||Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le 6914
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, celui qui en aura mangé, sera retranché de 6936
LEV|7|30||Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à 6946
LEV|7|31||Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine 6948
LEV|7|33||Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des 6952
je les donne à Aaron le sacrificateur et à ses fils, par une ordonnance 6956
LEV|7|35||C'est là le droit que l'onction conférera à Aaron et à ses fils, sur 6958
les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, au jour où on les présentera pour 6960
depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les 6962
le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,<br>6966
le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,<br>6966
enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à YEHOVAH dans le désert de Sinaï.<br>6968
LEV|8|2||Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le 6970
taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains 6972
LEV|8|7||Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit 6980
LEV|8|7||Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
le revêtit.<br> 6982
LEV|8|8||Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim.<br>6982
LEV|8|8||Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim.<br>6982
LEV|8|9||Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame 6984
LEV|8|10||Ensuite Moïse prit l'huile d'onction; il oignit le Tabernacle, et 6986
pour le consacrer.<br> 6990
LEV|8|14||Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et 6994
LEV|8|14||Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et 6994
ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le 6996
LEV|8|15||Et Moïse l'égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les 6998
cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; puis il répandit le sang au 6998
pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.<br> 7000
qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit 7002
LEV|8|17||Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses 7004
LEV|8|18||Il fit aussi approcher le bélier de l'offrande à brûler, et Aaron et 7006
LEV|8|19||Et Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.<br>7008
LEV|8|20||Puis il coupa le bélier en morceaux; et Moïse fit fumer la tête, les 7008
tout le bélier sur l'autel; ce fut l'offrande à brûler d'agréable odeur; ce fut 7012
un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>7012
LEV|8|22||Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier des consécrations; 7014
LEV|8|22||Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier des consécrations; 7014
LEV|8|23||Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
LEV|8|24||Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de 7018
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.<br> 7020
les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons avec leur 7022
LEV|8|27||Puis il plaça le tout dans les mains d'Aaron, et dans les mains de ses 7028
l'offrande à brûler; ce fut le sacrifice d'installation, d'agréable odeur, un 7030
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 7032
du tabernacle d'assignation et vous la mangerez là, avec le pain qui est dans la 7040
jour et nuit, et vous observerez le commandement de YEHOVAH, afin que vous ne 7050
LEV|9|2||Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le 7058
LEV|9|2||Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le 7058
LEV|9|3||Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le 7060
sacrifice pour le péché; un veau et un agneau sans défaut, âgés d'un an, pour 7062
LEV|9|5||Ils amenèrent donc devant le tabernacle d'assignation ce que Moïse 7066
pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le 7072
pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le 7072
LEV|9|8||Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice 7074
pour le péché.<br> 7076
LEV|9|9||Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans 7076
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme YEHOVAH l'avait commandé 7080
qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme YEHOVAH l'avait commandé 7080
présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.<br> 7084
présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.<br> 7084
LEV|9|15||Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice 7090
pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, 7090
pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, 7090
pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, 7090
comme le premier sacrifice;<br> 7092
LEV|9|16||Et il offrit l'offrande à brûler, et le fit selon l'ordonnance.<br>7092
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel 7096
peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel 7096
queue, ce qui couvre les entrailles, les rognons, et la membrane qui recouvre le 7100
LEV|9|22||Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, 7106
LEV|9|22||Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, 7106
après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le 7106
après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le 7106
après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le 7106
LEV|9|23||Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis 7108
ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le 7110
ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le 7110
brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de 7112
brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de 7112
présence de tout le peuple. Et Aaron se tut.<br> 7122
leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du 7124
quand vous entrerez dans le tabernacle d'assignation, de peur que vous ne 7138
restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à 7146
restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à 7146
LEV|10|13||Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit 7148
LEV|10|13||Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit 7148
de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH; car cela m'a été 7150
toi; car elles vous sont données comme ton droit et le droit de tes fils, dans 7154
LEV|10|15||On apportera avec les sacrifices des graisses faits par le feu, la 7156
LEV|10|16||Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il 7160
LEV|10|16||Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il 7160
LEV|10|17||Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le 7162
LEV|10|17||Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le 7162
LEV|10|17||Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le 7162
vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé.<br>7168
vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé.<br>7168
sacrifice pour le péché, et leur offrande à brûler devant YEHOVAH, et ces 7170
choses-ci me sont arrivées. Si j'avais mangé aujourd'hui le sacrifice pour le 7170
choses-ci me sont arrivées. Si j'avais mangé aujourd'hui le sacrifice pour le 7170
LEV|11|3||Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied 7178
LEV|11|3||Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied 7178
celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point 7180
LEV|11|7||Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine 7186
on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;<br>7202
LEV|11|14||Le milan et le faucon, selon leur espèce;<br> 7202
LEV|11|16||Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son 7204
LEV|11|17||La chouette, le plongeon, et le hibou;<br> 7206
LEV|11|17||La chouette, le plongeon, et le hibou;<br> 7206
LEV|11|18||Le cygne, le pélican, le cormoran;<br> 7208
LEV|11|18||Le cygne, le pélican, le cormoran;<br> 7208
LEV|11|19||La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la 7208
LEV|11|22||Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le 7216
solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son 7216
solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son 7216
LEV|11|26||Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et 7224
marchent sur quatre pieds, vous sera souillé; quiconque en touchera le corps 7228
sur la terre: la taupe, la souris et le lézard, selon leur espèce,<br> 7232
LEV|11|30||La musaraigne, la grenouille, la tortue, la limace et le caméléon.<br>7234
trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase.<br> 7240
souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous 7246
souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous 7246
en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.<br> 7254
ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur 7262
LEV|11|46||Telle est la loi touchant le bétail, les oiseaux, tout être vivant 7270
LEV|12|3||Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.<br>7280
offrande à brûler, et un pigeonneau ou une tourterelle, en sacrifice pour le 7288
LEV|12|8||Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra 7292
pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, 7294
pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, 7294
pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, 7294
lèpre, on l'amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l'un de ses fils, les 7300
le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus 7304
enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le 7304
enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le 7304
blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.<br>7308
paraît s'être arrêtée, si la plaie ne s'est pas étendue sur la peau, le 7310
LEV|13|6||Et le sacrificateur l'examinera une seconde fois au septième jour. Si 7312
la plaie est devenue pâle, et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur 7314
le sacrificateur pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au 7318
peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.<br> 7320
peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.<br> 7320
sacrificateur. Et le sacrificateur l'examinera.<br> 7322
LEV|13|10||S'il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu'elle ait rendu le poil 7324
LEV|13|11||C'est une lèpre invétérée dans la peau de son corps, et le 7326
sacrificateur le déclarera souillé; il ne l'enfermera pas, car il est souillé.<br>7326
peut voir le sacrificateur,<br> 7330
LEV|13|14||Mais le jour où il y paraîtra de la chair vive, il sera souillé.<br>7334
LEV|13|15||Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera 7334
LEV|13|15||Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera 7334
LEV|13|16||Mais si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le 7336
LEV|13|17||Et le sacrificateur l'examinera; et si la plaie est devenue blanche, 7338
le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.<br> 7340
peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera 7346
peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera 7346
peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera 7346
LEV|13|21||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7348
pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.<br> 7350
LEV|13|22||Et si elle s'étend sur la peau, le sacrificateur le déclarera 7350
LEV|13|22||Et si elle s'étend sur la peau, le sacrificateur le déclarera 7350
c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur.<br> 7354
c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur.<br> 7354
LEV|13|24||Lorsqu'un homme aura sur la peau une brûlure faite par le feu, et que 7354
LEV|13|25||Le sacrificateur l'examinera; et si le poil est devenu blanc dans la 7356
a fait éruption dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé: 7358
LEV|13|26||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7360
le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.<br> 7362
étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de 7364
étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de 7364
la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le 7368
la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le 7368
profonde que la peau, et qu'elle contienne du poil jaunâtre et grêle, le 7372
sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la 7372
LEV|13|31||Mais si le sacrificateur, regardant la plaie de la teigne, voit que 7374
noir, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la 7376
LEV|13|32||Le septième jour le sacrificateur examinera la plaie. Si la teigne ne 7378
le sacrificateur enfermera une seconde fois, pendant sept jours, celui qui a la 7382
LEV|13|34||Puis, le sacrificateur examinera la teigne au septième jour. Si la 7384
profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements 7386
profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements 7386
peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre: il est souillé.<br>7392
poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera 7394
poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera 7394
LEV|13|44||Cet homme est lépreux, il est souillé; le sacrificateur le déclarera 7410
LEV|13|44||Cet homme est lépreux, il est souillé; le sacrificateur le déclarera 7410
LEV|13|45||Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements 7412
LEV|13|46||Tout le temps qu'il aura la plaie, il sera souillé; il est souillé; 7414
LEV|13|49||Et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la 7420
peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est 7422
peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est 7422
LEV|13|51||Et le septième jour il examinera la plaie. Si la plaie s'est étendue 7426
sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage 7426
sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage 7426
sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage 7426
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|53||Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur 7432
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
LEV|13|55||Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. 7438
souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de 7440
LEV|13|56||Mais si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle après 7442
LEV|13|57||Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, 7444
LEV|13|57||Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, 7444
LEV|13|57||Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, 7444
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
de peau, pour le déclarer pur ou souillé.<br> 7452
LEV|14|2||Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on 7456
LEV|14|2||Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on 7456
LEV|14|5||Et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un 7462
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de 7466
il le déclarera pur, et il lâchera dans les champs l'oiseau vivant.<br> 7468
lavera dans l'eau et il sera pur. Ensuite il entrera dans le camp, mais il 7470
LEV|14|11||Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l'homme qui 7478
LEV|14|12||Ensuite le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et l'offrira en 7480
sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et il les agitera en oblation 7482
sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et il les agitera en oblation 7482
LEV|14|13||Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une 7486
délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une 7486
LEV|14|14||Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en 7488
LEV|14|14||Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7490
LEV|14|16||Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans 7492
LEV|14|16||Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans 7492
LEV|14|17||Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du 7498
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du 7498
sacrifice pour le délit<br> 7498
LEV|14|18||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7500
LEV|14|18||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7500
mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui 7500
LEV|14|19||Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera 7502
LEV|14|19||Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera 7502
LEV|14|19||Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera 7502
un agneau comme sacrifice pour le délit en offrande agitée pour faire 7508
le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'offrande à brûler.<br> 7512
le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'offrande à brûler.<br> 7512
LEV|14|23||Il apportera ces choses le huitième jour au sacrificateur, pour sa 7514
LEV|14|24||Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et 7516
LEV|14|24||Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et 7516
le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant YEHOVAH.<br>7516
le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant YEHOVAH.<br>7516
LEV|14|25||Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le 7518
LEV|14|25||Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le 7518
sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le 7518
sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le 7518
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7520
LEV|14|26||Ensuite le sacrificateur se versera de l'huile dans la paume de sa 7522
LEV|14|27||Et de l'huile qui sera dans sa main gauche, le sacrificateur fera 7524
aspersion avec le doigt de sa main droite, sept fois devant YEHOVAH.<br> 7524
LEV|14|28||Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le 7526
LEV|14|28||Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang 7528
du sacrifice pour le délit.<br> 7528
LEV|14|29||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7530
LEV|14|29||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7530
LEV|14|31||Selon ses moyens, l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en 7534
offrande à brûler, avec l'offrande. Et le sacrificateur fera l'expiation devant 7536
LEV|14|35||Celui à qui la maison appartient viendra et le déclarera au 7544
LEV|14|36||Alors le sacrificateur commandera qu'on vide la maison, avant qu'il y 7546
souillé; après cela, le sacrificateur entrera pour voir la maison.<br> 7548
LEV|14|39||Le septième jour, le sacrificateur y retournera; et s'il voit que la 7554
de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7568
LEV|14|46||Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu'elle 7568
LEV|14|48||Mais si le sacrificateur vient et voit que la plaie ne s'est pas 7572
étendue dans la maison, après que la maison a été recrépie, le sacrificateur 7574
LEV|14|51||Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau 7578
LEV|14|51||Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau 7578
vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et 7580
LEV|14|52||Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau 7582
vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.<br> 7582
vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.<br> 7582
gonorrhée en sa chair, son flux le rend souillé.<br> 7594
couler son flux ou qu'elle le retienne, il est souillé.<br> 7596
LEV|15|15||Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et 7624
LEV|15|15||Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et 7624
l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui 7624
LEV|15|23||Et s'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle 7642
LEV|15|24||Si un homme couche avec elle, et que son impureté le touche, il sera 7644
elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.<br>7648
LEV|15|26||Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, 7650
sera pour elle comme le lit de son impureté; et tout objet sur lequel elle 7650
LEV|15|30||Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre 7660
en offrande à brûler; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant 7660
point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le 7674
point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le 7674
dans la nuée sur le propitiatoire.<br> 7676
LEV|16|3||Voici avec quoi Aaron entrera dans le sanctuaire: avec un jeune 7678
taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br>7678
taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br>7678
LEV|16|5||Et il prendra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le 7684
sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br> 7684
LEV|16|6||Puis Aaron offrira son taureau en sacrifice pour le péché, et il fera 7686
LEV|16|8||Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs; un sort pour YEHOVAH, 7690
et un sort pour le bouc qui doit s'éloigner <em>(Azazel)</em>.<br> 7690
LEV|16|9||Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour 7692
LEV|16|9||Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour 7692
YEHOVAH, et l'offrira en sacrifice pour le péché.<br> 7692
LEV|16|10||Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté <em>7694
LEV|16|10||Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté <em>7694
LEV|16|10||Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté <em>7694
LEV|16|11||Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et 7696
LEV|16|11||Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et 7696
le sacrifice pour le péché.<br> 7698
le sacrifice pour le péché.<br> 7698
LEV|16|13||Et il mettra le parfum sur le feu devant YEHOVAH, afin que la nuée du 7702
LEV|16|13||Et il mettra le parfum sur le feu devant YEHOVAH, afin que la nuée du 7702
parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.<br>7704
parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.<br>7704
doigt sur le devant du propitiatoire vers l'Orient; et devant le propitiatoire 7706
doigt sur le devant du propitiatoire vers l'Orient; et devant le propitiatoire 7706
LEV|16|15||Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le 7708
LEV|16|15||Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le 7708
LEV|16|15||Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le 7708
peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme 7708
il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et 7710
devant le propitiatoire.<br> 7710
LEV|16|16||Et il fera l'expiation pour le sanctuaire, à cause des souillures des 7712
pour le tabernacle d'assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs 7714
LEV|16|17||Et personne ne sera dans le tabernacle d'assignation quand il entrera 7716
pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte; et il fera 7716
il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d'Israël.<br>7722
il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d'Israël.<br>7722
LEV|16|20||Et quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour 7724
le tabernacle d'assignation et pour l'autel, il offrira le bouc vivant.<br>7724
le tabernacle d'assignation et pour l'autel, il offrira le bouc vivant.<br>7724
LEV|16|22||Et le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre 7730
déserte, et l'homme lâchera le bouc dans le désert.<br> 7730
déserte, et l'homme lâchera le bouc dans le désert.<br> 7730
LEV|16|23||Et Aaron entrera dans le tabernacle d'assignation, et il quittera les 7732
vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il 7732
l'offrande à brûler du peuple, et il fera l'expiation pour lui et pour le 7736
LEV|16|25||Il fera aussi fumer sur l'autel la graisse du sacrifice pour le 7738
LEV|16|26||Et celui qui aura conduit le bouc pour qui doit s'éloigner (Azazel), 7740
LEV|16|27||Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en 7744
LEV|16|27||Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en 7744
sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour 7744
sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour 7744
sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour 7744
le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune 7750
LEV|16|32||Et le sacrificateur qu'on aura oint, et qu'on aura installé pour 7756
LEV|16|33||Et il fera l'expiation pour le saint sanctuaire, il fera l'expiation 7760
pour le tabernacle d'assignation, et pour l'autel; il fera l'expiation pour les 7760
sacrificateurs, et pour tout le peuple de l'assemblée.<br> 7762
chèvre, dans le camp, ou hors du camp,<br> 7770
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
homme; il a répandu le sang; cet homme-là sera retranché du milieu de son 7774
LEV|17|6||Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de YEHOVAH, à 7780
LEV|17|6||Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de YEHOVAH, à 7780
LEV|17|9||Et ne l'amènera pas à l'entrée du tabernacle d'assignation pour le 7788
aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple;<br> 7792
aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple;<br> 7792
LEV|17|11||Car l'âme de la chair est dans le sang; je vous l'ai donné sur 7792
l'autel, pour faire l'expiation pour vos âmes; car c'est pour l'âme que le sang 7794
le sang, et le couvrira de poussière;<br> 7800
le sang, et le couvrira de poussière;<br> 7800
d'âme. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang 7802
LEV|18|3||Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte, où vous avez 7814
LEV|18|21||Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu 7852
à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7852
LEV|19|5||Quand vous sacrifierez un offrande de paix à YEHOVAH, vous le 7882
LEV|19|6||On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera 7884
LEV|19|6||On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera 7884
LEV|19|7||Si on en mange le troisième jour, c'est une abomination, il ne sera 7886
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
LEV|19|12||Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le 7898
LEV|19|13||Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le 7900
LEV|19|13||Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le 7900
rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7902
LEV|19|15||Vous ne ferez point d'iniquité dans le jugement; tu ne favoriseras 7904
point le pauvre, et n'honoreras point la personne de grande <em>réputation</em>; 7904
point contre le sang de ton prochain: JE SUIS YEHOVAH.<br> 7908
LEV|19|21||Et l'homme amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, à l'entrée 7922
du tabernacle d'assignation, un bélier en sacrifice pour le délit.<br> 7922
LEV|19|22||Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du 7924
LEV|19|22||Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du 7924
sacrifice pour le délit, devant YEHOVAH, pour le péché qu'il a commis; et le 7924
sacrifice pour le délit, devant YEHOVAH, pour le péché qu'il a commis; et le 7924
sacrifice pour le délit, devant YEHOVAH, pour le péché qu'il a commis; et le 7924
LEV|19|25||Et la cinquième année, vous en mangerez le fruit, afin qu'il vous 7932
LEV|19|26||Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de 7934
LEV|19|29||Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se 7940
parmi vous, et tu l'aimeras comme toi-même; car vous avez été étrangers dans le 7952
LEV|19|35||Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la 7954
mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.<br> 7956
étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc <em>(le 7964
substitut)</em>, sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<br> 7966
substitut)</em>, sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<br> 7966
LEV|20|3||Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai 7966
souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.<br> 7968
LEV|20|4||Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera 7970
de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,<br> 7970
le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui se prostituent à son 7972
les pratiquerez; afin que le pays où je vous mène pour y habiter ne vous vomisse 8016
LEV|20|24||Et je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur pays; je vous le 8020
donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS 8022
donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS 8022
donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS 8022
LEV|21|2||Excepté pour son proche parent, qui le touche de près, pour sa mère, 8036
LEV|21|3||Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de 8038
LEV|21|6||Ils seront consacrés à leur Dieu, et ne profaneront point le nom de 8044
leur Dieu; car ils offrent à YEHOVAH les sacrifices faits par le feu, l'aliment 8044
LEV|21|8||Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain 8050
LEV|21|8||Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain 8050
LEV|21|12||Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le 8060
YEHOVAH, qui le sanctifie.<br> 8068
qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son 8070
LEV|21|21||Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un 8078
défaut, ne s'approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à 8078
YEHOVAH; il y a un défaut en lui; il ne s'approchera point pour offrir le pain 8080
LEV|21|22||Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, 8082
LEV|21|23||Mais il n'ira point vers le voile, et ne s'approchera point de 8084
des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans 8092
qui aura touché une personne souillée par le contact d'un cadavre, ou l'homme 8100
LEV|22|7||Et après le coucher du soleil il sera pur, et ensuite il pourra manger 8106
chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.<br>8114
LEV|22|11||Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en 8114
LEV|22|19||Qu'il offre un mâle sans défaut, d'entre le gros bétail, les agneaux 8134
point sur l'autel un sacrifice par le feu, à YEHOVAH.<br> 8142
offrande de sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 8156
petit le même jour.<br> 8158
vous le sacrifierez de manière qu'il soit agréé en votre faveur.<br> 8160
LEV|22|30||Il sera mangé le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin: 8160
LEV|23|3||On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour 8172
LEV|23|3||On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour 8172
LEV|23|3||On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour 8172
du repos; il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre; c'est le 8172
LEV|23|5||Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, 8176
LEV|23|6||Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à 8178
le feu. Le septième jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune 8184
le feu. Le septième jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune 8184
vous; le sacrificateur l'agitera le lendemain du sabbat.<br> 8190
vous; le sacrificateur l'agitera le lendemain du sabbat.<br> 8190
LEV|23|12||Vous sacrifierez aussi, le jour où vous agiterez la gerbe, un agneau 8192
en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH, et son offrande de 8194
breuvage sera du vin, le quart d'un hin.<br> 8196
LEV|23|15||Vous compterez aussi, à partir du lendemain du sabbat, dès le jour où 8200
LEV|23|18||Vous offrirez aussi avec le pain, sept agneaux d'un an sans défaut, 8206
avec leur offrande et leurs offrandes de breuvage, en sacrifice fait par le feu, 8208
LEV|23|19||Vous offrirez aussi un bouc pour le péché, et deux agneaux d'un an en 8210
LEV|23|20||Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en 8212
LEV|23|20||Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en 8212
YEHOVAH, pour le sacrificateur.<br> 8214
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
moisson; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger: JE SUIS YEHOVAH, 8220
sacrifices faits par le feu.<br> 8228
LEV|23|27||Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous 8230
YEHOVAH des sacrifices faits par le feu.<br> 8232
LEV|23|28||Vous ne ferez aucune œuvre ce jour-là; car c'est le jour des 8232
âmes. Le neuvième jour du mois, au soir, d'un soir à l'autre soir, vous 8242
LEV|23|34||Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième 8244
le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à 8250
le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à 8250
YEHOVAH des sacrifices faits par le feu; ce sera une assemblée solennelle; vous 8252
comme de saintes convocations, pour offrir à YEHOVAH des sacrifices faits par le 8254
LEV|23|39||Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli 8260
le produit de la terre, vous célébrerez une fête à YEHOVAH pendant sept jours. 8260
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
LEV|23|40||Et le premier jour vous prendrez du fruit des beaux arbres, des 8264
célébrerez le septième mois.<br> 8268
d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir les lampes continuellement 8278
LEV|24|3||Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le 8280
LEV|24|4||Il arrangera les lampes sur le lampadaire d'or pur, devant YEHOVAH, 8284
mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH:<br> 8290
mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH:<br> 8290
de YEHOVAH faits par le feu; c'est une ordonnance perpétuelle.<br> 8296
LEV|24|10||Or, le fils d'une femme israélite, qui était fils d'un homme 8296
israélite se querella dans le camp avec un homme israélite.<br> 8298
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|12||Et on le mit en prison, jusqu'à ce qu'il y eût décision, selon 8302
entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.<br>8306
LEV|24|16||Et celui qui blasphémera le nom de YEHOVAH sera puni de mort; toute 8310
l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est né au pays, 8310
quand il blasphémera le nom de YEHOVAH, il sera mis à mort.<br> 8312
fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.<br> 8320
celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Ainsi les enfants d'Israël firent 8326
ta vigne, et tu en recueilleras le produit.<br> 8332
LEV|25|9||Puis tu feras sonner la trompette d'un son éclatant, le dixième jour 8346
liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et 8350
liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et 8350
LEV|25|11||La cinquantième année sera pour vous le jubilé; vous ne sèmerez 8354
LEV|25|12||Car c'est le jubilé: il vous sera sacré; vous mangerez le produit des 8356
LEV|25|12||Car c'est le jubilé: il vous sera sacré; vous mangerez le produit des 8356
LEV|25|15||Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées 8362
depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.<br>8364
depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.<br>8364
LEV|25|16||Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix, et selon 8364
qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des 8366
qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des 8366
habiterez en sécurité dans le pays.<br> 8370
LEV|25|24||Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de 8382
LEV|25|24||Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de 8382
celui qui a le droit de rachat, son proche parent, viendra et rachètera ce que 8386
LEV|25|26||Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se 8388
LEV|25|27||Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus 8390
LEV|25|28||Mais s'il ne trouve point ce qu'il faut pour le lui rendre, la chose 8392
alors celui-ci en sortira au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.<br>8394
murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la 8396
réputées comme un fonds de terre; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur 8402
en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.<br> 8404
devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès 8412
d'Égypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre Dieu.<br> 8418
frères pourra le racheter;<br> 8444
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, 8446
le nombre des années; il en sera avec lui comme des journées d'un mercenaire.<br>8450
lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.<br> 8454
LEV|26|6||Je mettrai la paix dans le pays; vous dormirez sans que personne vous 8474
LEV|26|26||Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre 8520
LEV|26|32||Et je désolerai le pays tellement que vos ennemis qui y habiteront en 8534
LEV|26|34||Alors la terre s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'elle 8538
sera désolée, et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors la terre se 8540
LEV|26|35||Tout le temps qu'elle sera désolée, elle se reposera, parce qu'elle 8542
dans les pays de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra; 8544
LEV|26|41||Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs 8558
LEV|26|43||Car le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats, tant 8564
LEV|26|44||Malgré cela, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne 8566
ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.<br>8582
ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la 8584
ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles 8588
LEV|27|8||Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, 8592
on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur 8594
on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur 8594
on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur 8594
fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.<br> 8594
LEV|27|10||On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un 8598
LEV|27|10||On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un 8598
offrande à YEHOVAH, on présentera l'animal devant le sacrificateur;<br> 8602
LEV|27|12||Et le sacrificateur en fera l'estimation, selon que l'animal sera bon 8602
LEV|27|13||Mais si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton 8604
le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on 8608
s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite.<br> 8608
propriété, ton estimation sera selon ce qu'on y sème; le homer de semence d'orge 8612
LEV|27|18||Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en 8616
LEV|27|18||Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en 8616
estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et 8618
LEV|27|19||Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera 8620
un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.<br> 8620
LEV|27|20||Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un 8622
LEV|27|20||Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un 8622
LEV|27|23||Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à 8628
l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une 8628
LEV|27|24||En l'année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l'avait 8630
LEV|27|25||Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le 8632
LEV|27|25||Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le 8632
LEV|27|26||Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel 8634
LEV|27|27||Mais s'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera selon ton 8638
le cinquième en sus.<br> 8650
passe sous la houlette, le dixième en sera consacré à YEHOVAH.<br> 8652
LEV|27|33||On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le 8652
LEV|27|33||On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le 8652
LEV|27|33||On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le 8652
changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront 8654
changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront 8654
NOM|1|1||YEHOVAH parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle 8674
NOM|1|2||Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs 8676
NOM|1|4||Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses 8682
NOM|1|18||Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, 8700
NOM|1|44||Tel est le dénombrement que firent Moïse et Aaron, et les douze 8770
point le compte au milieu des enfants d'Israël;<br> 8780
le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils 8784
le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils 8784
NOM|1|51||Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand 8786
NOM|1|51||Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand 8786
le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en 8786
le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en 8786
de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils 8802
NOM|2|5||Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants 8804
NOM|2|7||Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, 8808
NOM|2|9||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent 8810
NOM|2|10||La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, 8814
avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,<br> 8814
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|16||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et 8822
NOM|2|17||Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au 8824
NOM|2|17||Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au 8824
avec le chef des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud,<br> 8828
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
NOM|2|22||Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, 8834
NOM|2|24||Tous les hommes dénombrés pour le camp d'Éphraïm sont cent huit mille 8836
NOM|2|25||La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec 8838
le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,<br> 8840
NOM|2|27||Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants 8842
NOM|2|29||Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, 8844
NOM|2|31||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept 8848
NOM|2|32||Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, 8850
NOM|3|2||Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar 8860
oints, qu'on institua pour exercer le sacerdoce.<br> 8864
NOM|3|6||Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le 8870
sacrificateur, afin qu'ils le servent;<br> 8870
toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du 8872
toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du 8872
ce qui leur sera confié par les enfants d'Israël, pour faire le service du 8876
dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les 8886
NOM|3|16||Et Moïse les dénombra, selon le commandement de YEHOVAH, ainsi qu'il 8890
NOM|3|23||Les familles des Guershonites campaient derrière le Tabernacle, vers 8904
NOM|3|24||Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, 8906
d'assignation, était le Tabernacle et la tente, sa couverture, et la tapisserie 8910
couvrent le Tabernacle et l'autel tout autour, et ses cordages pour tout son 8912
NOM|3|29||Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, 8920
vers le Midi;<br> 8920
NOM|3|30||Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des 8922
NOM|3|31||Ils avaient en garde l'arche, la table, le lampadaire, les autels et 8924
les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, 8924
NOM|3|32||Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le 8926
NOM|3|32||Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le 8926
NOM|3|35||Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des 8934
familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.<br>8934
familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.<br>8934
NOM|3|36||Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des 8936
NOM|3|38||Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le 8940
NOM|3|38||Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le 8940
selon leurs familles, suivant le commandement de YEHOVAH, tous les mâles, depuis 8946
NOM|3|40||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés 8948
mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et fais le 8948
premiers-nés parmi les enfants d'Israël; et le bétail des Lévites, à la place de 8952
NOM|3|42||Moïse dénombra donc, comme YEHOVAH le lui avait commandé, tous les 8954
d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites 8960
cent soixante et treize qui dépassent le nombre des Lévites,<br> 8964
NOM|3|47||Tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du 8964
sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.<br> 8966
NOM|3|48||Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux 8966
mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.<br> 8972
NOM|4|2||Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon 8976
NOM|4|4||Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, 8980
NOM|4|4||Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, 8980
le soin du lieu très-saint.<br> 8982
NOM|4|5||Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils descendront 8982
le voile de tapisserie, et ils en couvriront l'arche du Témoignage.<br> 8984
vases pour les offrandes de breuvage; et le pain perpétuel sera dessus;<br>8990
NOM|4|8||Et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, et ils le couvriront 8990
NOM|4|9||Et ils prendront un drap de pourpre, et ils en couvriront le lampadaire 8994
vases à huile, dont on se sert pour le lampadaire.<br> 8996
NOM|4|10||Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de 8996
peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.<br> 8998
peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.<br> 8998
NOM|4|11||Ils étendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, et ils le 8998
dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap de pourpre, et ils les 9002
le brancard.<br> 9004
NOM|4|14||Et ils mettront dessus tous les ustensiles employés pour y faire le 9008
NOM|4|15||Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et 9012
tous les ustensiles sacrés, quand le camp partira, alors les enfants de Kéhath 9012
le tabernacle d'assignation.<br> 9016
NOM|4|16||Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de 9016
l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il 9018
contient, le sanctuaire et ses ustensiles.<br> 9020
NOM|4|22||Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de 9030
ans, tu les dénombreras, tous ceux qui viennent prendre rang pour faire le 9032
service dans le tabernacle d'assignation.<br> 9034
NOM|4|24||Voici le service des familles des Guershonites, ce qu'ils doivent 9034
NOM|4|25||Ils porteront les tentures de la Demeure, et le tabernacle 9036
les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.<br>9042
NOM|4|27||Tout le service des enfants de Guershon, en tout ce qu'ils doivent 9042
NOM|4|28||Tel est le service des familles des enfants des Guershonites dans le 9046
NOM|4|28||Tel est le service des familles des enfants des Guershonites dans le 9046
d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.<br> 9048
dans le tabernacle d'assignation: les planches du Tabernacle, ses traverses, ses 9054
NOM|4|33||Tel est le service des familles des enfants de Mérari, pour tout leur 9060
service dans le tabernacle d'assignation, sous la conduite d'Ithamar, fils 9062
d'Aaron, le sacrificateur.<br> 9062
NOM|4|37||Tels sont ceux des familles des Kéhathites dont on fit le 9070
dénombrement, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que 9072
dénombrés, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que Moïse 9082
ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le 9086
ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le 9086
porteurs dans le tabernacle d'assignation,<br> 9096
NOM|4|49||On en fit le dénombrement selon l'ordre que YEHOVAH en avait donné par 9100
en fit le dénombrement selon ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br> 9102
NOM|5|7||Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable 9116
NOM|5|7||Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable 9116
cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable.<br>9118
délit, celui-ci reviendra à YEHOVAH, au sacrificateur, outre le bélier des 9120
expiations, avec lequel il fera expiation pour le coupable.<br> 9120
NOM|5|15||Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour 9134
NOM|5|16||Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant 9138
NOM|5|17||Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de 9140
terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du 9142
terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du 9142
NOM|5|18||Puis le sacrificateur fera tenir la femme debout devant YEHOVAH; il 9144
l'oblation de mémorial, c'est-à-dire l'offrande de jalousie; et le sacrificateur 9146
NOM|5|19||Alors le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun 9148
NOM|5|21||Alors le sacrificateur fera jurer la femme par un serment 9154
entrailles, pour te faire enfler le ventre et flétrir la cuisse. Et la femme 9158
NOM|5|23||Ensuite le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, et les 9160
NOM|5|26||Et le sacrificateur prendra une poignée de l'offrande, en mémorial, et 9168
NOM|5|30||Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera 9178
jaloux de sa femme; il la fera venir devant YEHOVAH, et le sacrificateur fera 9180
NOM|5|31||Et le mari sera exempt de faute; mais cette femme-là portera son 9182
NOM|6|4||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il ne mangera rien de tout ce 9192
NOM|6|5||Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera 9194
NOM|6|5||Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera 9194
NOM|6|6||Pendant tout le temps pour lequel il s'est voué à YEHOVAH, il ne 9198
NOM|6|8||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il est consacré à YEHOVAH.<br>9202
NOM|6|11||Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le péché, et 9208
NOM|6|11||Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le péché, et 9208
offrira un agneau de l'année en sacrifice pour le délit, et les jours précédents 9212
accomplis, on le fera venir à l'entrée du tabernacle d'assignation;<br> 9216
pour le péché, et un bélier sans défaut en sacrifice de prospérités;<br> 9218
sacrifice pour le péché et son offrande à brûler;<br> 9224
NOM|6|17||Et il offrira le bélier en offrande de paix à YEHOVAH, outre la 9224
corbeille de pains sans levain. Le sacrificateur présentera aussi son offrande 9226
NOM|6|18||Et le Nazaréen rasera, à l'entrée du tabernacle d'assignation, sa tête 9228
consacrée, et il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le 9228
NOM|6|19||Et le sacrificateur prendra l'épaule cuite du bélier, et un gâteau 9230
jambe élevée en offrande. Ensuite le Nazaréen pourra boire du vin.<br> 9236
pour son Nazaréat, outre ce qu'il pourra encore offrir. Il fera selon le vœu 9238
NOM|7|1||Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu'il l'eut oint 9248
chacun, et ils les offrirent devant le Tabernacle.<br> 9256
selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.<br>9264
NOM|7|12||Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils 9272
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9274
NOM|7|16||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9280
NOM|7|16||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9280
d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux 9286
NOM|7|22||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9292
NOM|7|22||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9292
NOM|7|24||Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, 9294
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9298
NOM|7|28||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9302
NOM|7|28||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9302
NOM|7|30||Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, 9306
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9308
NOM|7|34||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9314
NOM|7|34||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9314
NOM|7|36||Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, 9316
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9320
NOM|7|40||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9324
NOM|7|40||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9324
NOM|7|42||Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils 9328
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9332
NOM|7|46||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9336
NOM|7|46||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9336
NOM|7|48||Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, 9340
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9342
NOM|7|52||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9348
NOM|7|52||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9348
NOM|7|54||Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, 9350
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9354
NOM|7|58||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9358
NOM|7|58||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9358
NOM|7|60||Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, 9362
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9366
NOM|7|64||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9370
NOM|7|64||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9370
NOM|7|66||Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils 9374
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9376
NOM|7|70||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9382
NOM|7|70||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9382
NOM|7|72||Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils 9384
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9388
NOM|7|76||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9392
NOM|7|76||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9392
NOM|7|78||Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, 9396
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9398
NOM|7|82||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9404
NOM|7|82||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9404
selon le sicle du sanctuaire.<br> 9412
NOM|7|86||Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le 9412
douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;<br> 9416
douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;<br> 9416
Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur 9422
lampes éclaireront sur le devant du lampadaire.<br> 9426
NOM|8|3||Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du lampadaire, 9428
NOM|8|4||Or, voici comment était fait le lampadaire: il était d'or, fait au 9430
ainsi le lampadaire selon le modèle que YEHOVAH avait fait voir à Moïse.<br>9432
ainsi le lampadaire selon le modèle que YEHOVAH avait fait voir à Moïse.<br>9432
baptismale</em> de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le 9436
baptismale</em> de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le 9436
pétrie à l'huile; et tu prendras un second jeune taureau, pour le sacrifice pour 9438
le péché.<br> 9440
NOM|8|9||Alors tu feras approcher les Lévites devant le tabernacle 9440
des enfants d'Israël, et ils seront employés à faire le service de YEHOVAH.<br>9446
taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande 9448
NOM|8|15||Après cela, les Lévites viendront pour faire le service du tabernacle 9454
les premiers-nés dans le pays d'Égypte.<br> 9460
les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le 9464
les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le 9464
NOM|8|22||Après cela, les Lévites vinrent pour faire leur service dans le 9474
au-dessus, le Lévite viendra prendre rang dans les services du tabernacle 9480
NOM|8|26||Il assistera ses frères dans le tabernacle d'assignation, en gardant 9484
NOM|9|3||Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les 9490
NOM|9|11||Ils la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux 9508
NOM|9|15||Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le 9520
NOM|9|15||Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le 9520
Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle 9520
Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle 9520
Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle 9520
NOM|9|16||Il en était ainsi continuellement; la nuée le couvrait, et il y avait 9522
NOM|9|17||Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants 9524
commandement de YEHOVAH ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait 9528
sur le Tabernacle, ils restaient campés.<br> 9530
NOM|9|19||Et lorsque la nuée restait longtemps sur le Tabernacle, les enfants 9530
NOM|9|20||Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils 9532
NOM|9|20||Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils 9532
NOM|9|21||Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et 9536
NOM|9|21||Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et 9536
que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée 9536
prolongeait son séjour sur le Tabernacle, les enfants d'Israël restaient campés, 9540
commandement de YEHOVAH; ils observaient l'ordre de YEHOVAH, suivant le 9542
elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour le départ des camps.<br>9548
NOM|10|11||Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, 9570
que la nuée se leva de dessus le Tabernacle du Témoignage.<br> 9570
donné par le moyen de Moïse.<br> 9574
de Mérari, qui portaient le Tabernacle, partirent.<br> 9582
NOM|10|21||Alors les Kéhathites, qui portaient le sanctuaire, partirent; or, on 9590
dressait le Tabernacle, en attendant leur arrivée.<br> 9590
NOM|10|29||Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de 9606
Moïse: Nous partons pour le lieu dont YEHOVAH a dit: Je vous le donnerai; viens 9608
Moïse: Nous partons pour le lieu dont YEHOVAH a dit: Je vous le donnerai; viens 9608
dans le lieu de ma naissance.<br> 9612
connais les lieux où nous pouvons camper dans le désert, tu nous serviras de 9614
NOM|10|34||Et la nuée de YEHOVAH était sur eux pendant le jour, quand ils 9620
NOM|11|1||Or le peuple fut comme des gens qui se plaignent d'un malheur, aux 9628
oreilles de YEHOVAH; et YEHOVAH l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de 9628
NOM|11|2||Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria YEHOVAH, et le feu 9630
NOM|11|2||Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria YEHOVAH, et le feu 9630
NOM|11|3||Et l'on nomma ce lieu Thabéera (incendie), parce que le feu de YEHOVAH 9632
en faisait des gâteaux; et le goût en était semblable à celui d'un gâteau à 9646
NOM|11|9||Et quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne descendait 9648
NOM|11|10||Moïse entendit donc le peuple qui pleurait dans ses familles, chacun 9650
me dises: Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qui tète, 9656
l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi 9670
part de l'Esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante et dix anciens. 9694
été inscrits, mais ils n'étaient point sortis vers le tabernacle; et ils 9698
prophétisèrent dans le camp.<br> 9700
NOM|11|27||Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et 9700
Médad prophétisent dans le camp.<br> 9702
que le peuple de YEHOVAH fût prophète, et que YEHOVAH mît son Esprit sur eux!<br>9706
les répandit sur le camp, environ le chemin d'une journée, d'un côté et de 9708
les répandit sur le camp, environ le chemin d'une journée, d'un côté et de 9708
NOM|11|32||Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le 9710
NOM|11|32||Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le 9710
jour suivant, et ils amassèrent les cailles; celui qui en amassa le moins, en 9712
mâchée, que la colère de YEHOVAH s'embrasa contre le peuple, et YEHOVAH frappa 9714
le peuple d'une très grande plaie.<br> 9716
convoitise); car on ensevelit là le peuple qui avait convoité.<br> 9718
NOM|11|35||De Kibroth-Hatthaava le peuple partit pour Hatséroth; et ils 9718
trois, vers le tabernacle d'assignation. Et ils y allèrent tous trois.<br> 9728
NOM|12|10||Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était 9740
sur nous le péché que nous avons follement commis, et par lequel nous avons 9744
NOM|12|15||Ainsi Marie fut enfermée sept jours hors du camp; et le peuple ne 9752
NOM|12|16||(13-1) Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au 9754
NOM|13|2||(13-3) Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne 9758
NOM|13|3||(13-4) Moïse les envoya donc du désert de Paran, selon le commandement 9762
le pays. Or Moïse nomma Hosée, fils de Nun, Josué.<br> 9778
NOM|13|17||(13-18) Moïse les envoya donc pour explorer le pays de Canaan, et il 9780
leur dit: Montez ici par le Midi, et vous monterez sur la montagne,<br> 9780
NOM|13|18||(13-19) Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, 9782
NOM|13|18||(13-19) Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, 9782
NOM|13|19||(13-20) Et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; 9784
alors le temps des premiers raisins.<br> 9788
NOM|13|21||(13-22) Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert 9790
NOM|13|21||(13-22) Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert 9790
NOM|13|22||(13-23) Ils montèrent par le Midi, et vinrent jusqu'à Hébron, où 9792
NOM|13|25||(13-26) Or ils revinrent d'explorer le pays au bout de quarante 9800
allés au pays où tu nous avais envoyés; et vraiment c'est un pays où coulent le 9806
lait et le miel, et voici de son fruit.<br> 9808
NOM|13|28||(13-29) Seulement le peuple qui habite dans ce pays est robuste, et 9808
habitent près de la mer et le long du Jourdain.<br> 9814
NOM|13|30||(13-31) Alors Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit: 9814
NOM|13|32||(13-33) Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils 9818
avaient exploré, en disant: Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est 9820
le peuple pleura cette nuit-là.<br> 9828
et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte ou 9830
avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements.<br> 9840
Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est un fort bon pays.<br> 9842
nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.<br> 9844
nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.<br> 9844
nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.<br> 9844
le peuple du pays; car ils seront notre pain; leur protection s'est retirée de 9846
YEHOVAH apparut à tous les enfants d'Israël, sur le tabernacle d'assignation.<br>9848
NOM|14|12||Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai 9852
NOM|14|12||Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai 9852
NOM|14|14||Et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils ont entendu dire que 9856
le jour dans une colonne de nuée et la nuit dans une colonne de feu.<br> 9860
avait juré de leur donner, il les a immolés dans le désert.<br> 9864
l'iniquité et le forfait; mais il ne tient point le coupable pour innocent; il 9868
l'iniquité et le forfait; mais il ne tient point le coupable pour innocent; il 9868
NOM|14|23||Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. 9878
Et tous ceux qui m'ont méprisé, ne le verront point.<br> 9880
m'a pleinement suivi, je le ferai entrer au pays où il est allé, et sa postérité 9882
le possédera.<br> 9882
demain en arrière, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.<br>9884
seraient une proie; et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.<br> 9898
NOM|14|33||Et vos enfants iront paissant dans le désert quarante ans, et ils 9900
consumés dans le désert.<br> 9902
NOM|14|34||D'après le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le 9902
NOM|14|34||D'après le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le 9902
NOM|14|36||Et les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui 9910
décriant le pays;<br> 9912
NOM|14|37||Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie 9912
d'entre ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.<br> 9916
grand deuil parmi le peuple.<br> 9918
NOM|14|40||Puis ils se levèrent de bon matin, et montèrent vers le sommet de la 9918
NOM|14|41||Mais Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous le commandement de 9922
NOM|14|44||Toutefois, ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; 9928
NOM|15|3||Et que vous ferez un sacrifice par le feu à YEHOVAH, un offrande à 9938
dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d'un hin d'huile.<br> 9944
l'offrande à brûler, ou le sacrifice, pour chaque agneau.<br> 9946
fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile,<br> 9948
NOM|15|7||Et le tiers d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; tu l'offriras 9948
NOM|15|9||On offrira, avec le veau, une offrande de trois dixièmes de fleur de 9952
c'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 9956
NOM|15|12||Selon le nombre que vous en sacrifierez, vous ferez ainsi pour 9958
offriront un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 9962
milieu de vous, dans vos générations, offre un sacrifice par le feu en agréable 9964
vous le prélèverez de la même manière que l'offrande de l'aire.<br> 9976
NOM|15|23||Tout ce que YEHOVAH vous a commandé par l'organe de Moïse, depuis le 9982
l'ordonnance, et un bouc en sacrifice pour le péché.<br> 9988
NOM|15|25||Et le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des 9988
par le feu à YEHOVAH et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.<br>9992
par le feu à YEHOVAH et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.<br>9992
l'étranger séjournant parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par 9994
d'un an en sacrifice pour le péché.<br> 9996
NOM|15|28||Et le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché par 9998
erreur, pour le péché qu'elle a commis par erreur, devant YEHOVAH, afin de faire 9998
ramassait du bois, le jour du sabbat.<br> 10010
NOM|15|33||Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l'amenèrent à Moïse et à 10010
NOM|15|34||Et ils le mirent en prison; car ce qu'on devait lui faire n'avait pas 10012
l'assemblée le lapide hors du camp.<br> 10016
NOM|15|36||Toute l'assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il 10016
NOM|15|36||Toute l'assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il 10016
et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il aura 10044
NOM|16|9||Est-ce trop peu pour vous, que le Dieu d'Israël vous ait séparés de 10052
l'assemblée d'Israël, pour vous faire approcher de lui, afin de faire le service 10054
de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce?<br> 10058
coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu 10064
coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu 10064
coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu 10064
NOM|16|14||Certes, tu ne nous as pas fait venir dans un pays où coulent le lait 10066
et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! 10068
d'Israël le suivirent.<br> 10092
punis comme tous les hommes le sont, YEHOVAH ne m'a point envoyé;<br> 10102
NOM|16|31||Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui 10106
cinquante hommes qui offraient le parfum.<br> 10116
NOM|16|37||Dis à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il ramasse les 10118
encensoirs du milieu de l'embrasement, et répands-en le feu au loin; car ils ont 10118
NOM|16|39||Éléazar, le sacrificateur, prit donc les encensoirs d'airain 10124
point de la race d'Aaron, ne s'approche point pour faire fumer le parfum devant 10128
ainsi que YEHOVAH le lui avait dit par Moïse.<br> 10130
NOM|16|41||Or le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura 10132
contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de 10132
Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le 10136
Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le 10136
NOM|16|43||Et Moïse et Aaron vinrent devant le tabernacle d'assignation.<br>10138
NOM|16|47||Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut 10146
au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le 10146
peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.<br> 10148
peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.<br> 10148
les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.<br> 10158
NOM|17|3||Et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une 10160
NOM|17|4||Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le 10162
NOM|17|4||Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le 10162
NOM|17|7||Et Moïse déposa les verges devant YEHOVAH, dans le tabernacle du 10170
NOM|17|8||Et il arriva, le lendemain, que Moïse entra au tabernacle du 10172
NOM|17|10||Et YEHOVAH dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le 10178
NOM|17|11||Et Moïse le fit; il fit comme YEHOVAH le lui avait commandé.<br>10180
NOM|17|11||Et Moïse le fit; il fit comme YEHOVAH le lui avait commandé.<br>10180
avec toi, vous serez devant le tabernacle du Témoignage.<br> 10192
NOM|18|3||Ils observeront ce que tu leur ordonneras, et ce qui concerne tout le 10192
NOM|18|4||Ils te seront donc adjoints, et ils observeront ce qui concerne le 10196
tabernacle d'assignation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger 10196
NOM|18|5||Et vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin 10198
enfants d'Israël; ils vous sont donnés en don pour YEHOVAH, pour faire le 10202
voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur 10206
voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur 10206
sacrifices pour le péché, et dans tous leurs sacrifices pour le délit, qu'ils 10214
sacrifices pour le péché, et dans tous leurs sacrifices pour le délit, qu'ils 10214
NOM|18|10||Tu les mangeras dans le lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce 10216
le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.<br> 10222
le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.<br> 10222
hommes soit des bêtes, t'appartiendra; seulement, tu rachèteras le premier-né de 10228
l'homme; tu rachèteras aussi le premier-né d'une bête impure.<br> 10230
NOM|18|16||Quant à son rachat, tu le rachèteras depuis l'âge d'un mois, d'après 10230
ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, 10232
NOM|18|17||Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le 10234
NOM|18|17||Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le 10234
premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses 10234
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 10236
toutes les dîmes d'Israël, en échange du service qu'ils font, le service du 10248
NOM|18|23||Mais ce sont les Lévites qui feront le service du tabernacle 10252
NOM|18|27||Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de 10262
l'offrande de YEHOVAH à Aaron, le sacrificateur.<br> 10266
NOM|18|30||Et tu leur diras: Quand vous aurez prélevé le meilleur de la dîme, 10270
elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la 10272
elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la 10272
c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle 10274
point de défaut et qui n'ait point porté le joug.<br> 10284
NOM|19|3||Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors 10284
NOM|19|4||Ensuite Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt, 10286
et il fera sept fois aspersion de son sang, sur le devant du tabernacle 10288
NOM|19|6||Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du 10292
NOM|19|7||Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l'eau, et 10294
après cela il rentrera au camp; et le sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.<br>10294
d'Israël, pour en faire l'eau de purification. C'est une purification pour le 10300
NOM|19|12||Il se purifiera avec cette eau le troisième jour, et au septième jour 10308
été brûlé pour le péché, et on mettra dessus, dans un vase, de l'eau vive;<br>10322
jour et au septième, et le purifiera le septième. Il lavera ses vêtements, et se 10328
jour et au septième, et le purifiera le septième. Il lavera ses vêtements, et se 10328
lavera dans l'eau; et le soir il sera pur.<br> 10328
personne sera retranchée du milieu de l'assemblée, car elle a souillé le 10330
qui le touchera, sera souillée jusqu'au soir.<br> 10338
Tsin, au premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès; et Marie mourut là, et y 10340
NOM|20|2||Et il n'y avait point d'eau pour le peuple, et ils s'assemblèrent 10342
NOM|20|3||Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent: Plût à Dieu que nous 10344
NOM|20|9||Moïse prit donc la verge de devant YEHOVAH, comme il le lui avait 10358
NOM|20|10||Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée devant le rocher; et il leur 10360
NOM|20|11||Et Moïse leva la main, et frappa le Rocher avec sa verge, par deux 10362
n'introduirez point cette assemblée dans le pays que je leur ai donné.<br> 10368
marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à 10380
NOM|20|19||Les enfants d'Israël lui répondirent: Nous monterons par le grand 10384
NOM|21|1||Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël 10410
NOM|21|1||Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël 10410
venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et il en emmena 10412
à l'interdit, eux et leurs villes; et on nomma le lieu Horma (extermination).<br>10416
Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le peuple perdit courage en chemin.<br>10418
Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le peuple perdit courage en chemin.<br>10418
nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y 10420
NOM|21|6||Et YEHOVAH envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent 10422
le peuple, en sorte qu'un grand nombre d'Israélites moururent.<br> 10424
NOM|21|7||Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent: Nous avons péché, car 10424
de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.<br> 10426
une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri.<br>10428
NOM|21|9||Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit sur une perche; et il 10430
arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent 10430
arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent 10430
est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.<br> 10434
NOM|21|13||De là ils partirent et campèrent au delà de l'Arnon, qui est dans le 10436
NOM|21|15||Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et 10442
NOM|21|15||Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et 10442
NOM|21|16||Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont YEHOVAH 10444
dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.<br> 10444
creusé, avec le sceptre, avec leurs bâtons! Ensuite, du désert ils vinrent à 10448
nous marcherons par le chemin royal jusqu'à ce que nous ayons passé ta 10458
Sihon assembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël vers le 10460
NOM|21|24||Mais Israël le frappa du tranchant de l'épée, et conquit son pays, 10462
avons ravagé jusqu'à Nophach par le feu, jusqu'à Médeba.<br> 10478
NOM|21|31||Israël habita donc dans le pays des Amoréens.<br> 10478
NOM|21|34||Mais YEHOVAH dit à Moïse: Ne le crains point; car je l'ai livré entre 10484
NOM|21|35||Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point 10488
tout dévorer autour de nous, comme le bœuf broute l'herbe des champs. Or, en ce 10498
sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant: 10500
plus puissant que moi. Peut-être que je pourrai le battre, et que je le 10504
plus puissant que moi. Peut-être que je pourrai le battre, et que je le 10504
ayant en leur main des présents pour le devin; et ils vinrent à Balaam, et lui 10508
viens maintenant, maudis-le-moi; peut-être que je pourrai le combattre, et que 10518
je le chasserai.<br> 10520
NOM|22|21||Balaam se leva donc le matin, sella son ânesse, et s'en alla avec les 10540
de YEHOVAH se tint dans le chemin pour s'opposer à lui. Or, il était monté sur 10542
NOM|22|23||Et l'ânesse vit l'ange de YEHOVAH qui se tenait dans le chemin, son 10544
champs, et Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.<br> 10546
elle serra contre la muraille le pied de Balaam, qui continua à la frapper.<br>10550
qui se tenait dans le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina et se 10564
point que tu t'avais placé dans le chemin contre moi; et maintenant, si cela te 10572
NOM|22|41||Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux 10588
NOM|22|41||Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux 10588
NOM|23|8||Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je 10608
NOM|23|9||Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des 10610
NOM|23|9||Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des 10610
NOM|23|10||Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart 10612
verras ce peuple, car tu n'en voyais que l'extrémité, et tu ne le voyais pas 10620
NOM|23|14||Il le conduisit donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, 10622
Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas?<br> 10634
Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas?<br> 10634
NOM|23|20||Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir; il a béni, je ne le révoquerai 10634
comme un lion; il ne se couchera point qu'il n'ait dévoré la proie et bu le sang 10644
NOM|23|25||Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas 10646
NOM|23|25||Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas 10646
lieu; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là.<br> 10652
visage vers le désert.<br> 10662
NOM|24|9||Il s'est courbé, il s'est couché comme le lion, comme la lionne: qui 10676
le fera lever? Ceux qui te bénissent seront bénis, et ceux qui te maudissent 10678
NOM|24|17||Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; 10696
NOM|24|17||Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; 10696
dit: Ta demeure est solide, et ton nid placé dans le rocher.<br> 10706
NOM|25|1||Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la 10716
NOM|25|2||Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple 10718
NOM|25|2||Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple 10718
NOM|25|7||Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et 10730
NOM|25|7||Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et 10730
tous deux, l'homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut 10734
NOM|25|11||Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, a détourné 10738
NOM|25|15||Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui 10748
fils d'Aaron, le sacrificateur:<br> 10758
NOM|26|2||Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis 10758
NOM|26|3||Moïse et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent donc dans les 10762
NOM|26|4||Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 10764
NOM|26|7||Telles sont les familles des Rubénites; et ceux dont on fit le 10770
que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent 10778
NOM|26|46||Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach.<br> 10852
NOM|26|51||Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six 10862
NOM|26|53||Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des 10864
NOM|26|55||Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage 10870
NOM|26|55||Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage 10870
NOM|26|56||L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au 10872
NOM|26|57||Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: 10874
NOM|26|59||Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui 10880
NOM|26|63||Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, 10888
NOM|26|63||Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, 10888
par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des 10892
par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des 10892
NOM|26|65||Car YEHOVAH avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en 10894
NOM|27|2||Elles se présentèrent donc devant Moïse, devant Éléazar, le 10900
NOM|27|3||Notre père est mort dans le désert; mais il n'était point dans 10904
NOM|27|4||Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa 10906
parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les 10920
parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les 10920
regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël.<br> 10924
NOM|27|13||Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes 10924
NOM|27|16||Que YEHOVAH, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur 10932
NOM|27|19||Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant 10938
NOM|27|19||Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant 10938
NOM|27|21||Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera 10942
pour lui par le jugement de l'Urim devant YEHOVAH; et sur le commandement 10942
pour lui par le jugement de l'Urim devant YEHOVAH; et sur le commandement 10942
NOM|27|22||Moïse fit donc comme YEHOVAH lui avait commandé; il prit Josué, et le 10946
plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée.<br> 10946
par le feu, qui me sont d'une agréable odeur.<br> 10954
NOM|28|3||Tu leur diras donc: Voici le sacrifice fait par le feu, que vous 10954
NOM|28|3||Tu leur diras donc: Voici le sacrifice fait par le feu, que vous 10954
NOM|28|4||Tu sacrifieras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les 10958
NOM|28|5||Avec le dixième d'un épha de fine farine pour l'oblation, pétrie avec 10960
le quart d'un hin d'huile d'olives broyées.<br> 10960
odeur; c'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 10962
Et tu feras dans le lieu saint l'offrande de breuvage de vin à YEHOVAH.<br>10964
même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage; c'est un sacrifice 10966
fait par le feu, en agréable odeur à YEHOVAH.<br> 10968
NOM|28|9||Mais le jour du sabbat vous offrirez deux agneaux d'un an, sans 10968
l'offrande, pour le bélier;<br> 10978
par le feu à YEHOVAH.<br> 10980
NOM|28|15||On offrira aussi à YEHOVAH un bouc en sacrifice pour le péché, outre 10986
NOM|28|19||Et vous offrirez en sacrifice fait par le feu, en offrande à brûler à 10994
trois dixièmes pour un taureau; et deux dixièmes pour le bélier.<br> 10998
NOM|28|22||Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour 11000
aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH. On 11004
NOM|29|1||Et le premier jour du septième mois, vous aurez une sainte 11020
le taureau, deux dixièmes pour le bélier;<br> 11026
le taureau, deux dixièmes pour le bélier;<br> 11026
NOM|29|5||Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour 11028
selon l'ordonnance. Vous les offrirez en sacrifice d'agréable odeur, fait par le 11032
pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,<br> 11040
pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,<br> 11040
NOM|29|11||Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le 11042
NOM|29|11||Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le 11042
sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à 11042
sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à 11042
NOM|29|13||Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, 11048
NOM|29|16||Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre 11054
NOM|29|19||Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'offrande à brûler 11060
NOM|29|22||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11066
NOM|29|25||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11072
NOM|29|28||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11078
NOM|29|31||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11084
NOM|29|34||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11090
NOM|29|36||Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, 11094
NOM|29|37||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour le taureau, pour le 11098
NOM|29|37||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour le taureau, pour le 11098
NOM|29|38||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11100
NOM|30|5||(30-6) Mais si son père la désapprouve le jour où il l'a entendue, 11118
NOM|30|7||(30-8) Si son mari l'a entendue, et que le jour où il l'a entendue, il 11124
annulera le vœu par lequel elle s'était engagée et la parole échappée de ses 11128
NOM|30|9||(30-10) Mais le vœu d'une veuve ou d'une répudiée, tout ce à quoi elle 11132
NOM|30|12||(30-13) Mais si son mari les annule le jour qu'il les a entendus, 11138
d'Éléazar, le sacrificateur, qui avait les instruments sacrés, les trompettes 11164
NOM|31|11||Et ils prirent toutes les dépouilles, et tout le butin, en hommes et 11176
NOM|31|12||Et ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin, à 11178
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au 11180
NOM|31|13||Alors Moïse, Éléazar, le sacrificateur, et tous les principaux de 11182
quelqu'un, et quiconque a touché quelqu'un de tué, qu'il se purifie le troisième 11196
jour et le septième jour, lui et ses prisonniers.<br> 11196
NOM|31|21||Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée qui étaient 11200
NOM|31|22||L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain, et le plomb, tout ce qui 11202
NOM|31|22||L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain, et le plomb, tout ce qui 11202
NOM|31|23||Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le 11204
NOM|31|23||Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le 11204
NOM|31|23||Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le 11204
purifiera avec l'eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le 11204
NOM|31|24||Vous laverez aussi vos vêtements le septième jour, et vous serez 11206
NOM|31|26||Fais le compte du butin qu'on a emmené, en personnes et en bétail, 11210
toi, Éléazar le sacrificateur, et les chefs des maisons des pères de 11210
NOM|31|27||Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre 11212
NOM|31|29||Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le 11218
NOM|31|29||Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le 11218
NOM|31|29||Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le 11218
le bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du Tabernacle de 11222
le bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du Tabernacle de 11222
NOM|31|31||Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, firent comme YEHOVAH avait 11224
NOM|31|32||Or le butin, reste du pillage que le peuple qui était allé à la 11226
NOM|31|32||Or le butin, reste du pillage que le peuple qui était allé à la 11226
NOM|31|37||Dont le tribut pour YEHOVAH fut de six cent soixante-quinze;<br>11234
NOM|31|38||Et trente-six mille bœufs, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11234
NOM|31|39||Et trente mille cinq cents ânes, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11236
NOM|31|40||Et seize mille personnes, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11238
NOM|31|41||Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à 11240
NOM|31|41||Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à 11240
YEHOVAH, comme YEHOVAH le lui avait commandé.<br> 11242
Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de YEHOVAH, comme YEHOVAH le 11252
Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de YEHOVAH, comme YEHOVAH le 11252
NOM|31|49||Et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre 11256
NOM|31|51||Alors Moïse et Éléazar, le sacrificateur, reçurent d'eux l'or et tous 11260
NOM|31|54||Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l'or des chefs de 11266
milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d'assignation, comme 11268
nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et 11272
nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et 11272
voici, ce lieu était un lieu propre pour le bétail.<br> 11272
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant:<br>11274
soit donné en possession à tes serviteurs; ne nous fais point passer le 11280
NOM|32|7||Pourquoi détourneriez-vous le cœur des enfants d'Israël de passer au 11284
pour examiner le pays.<br> 11286
NOM|32|9||Car ils montèrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et virent le pays; et ils 11288
détournèrent le cœur des enfants d'Israël, pour ne point entrer au pays que 11288
au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac 11294
NOM|32|12||Excepté Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, 11296
errer dans le désert, quarante ans, jusqu'à ce que toute la génération qui avait 11298
peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier.<br> 11304
peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier.<br> 11304
NOM|32|21||Et que chacun de vous passe, équipé, le Jourdain devant YEHOVAH, 11318
NOM|32|22||Et que le pays soit soumis devant YEHOVAH; et qu'ensuite vous vous en 11320
pays vous appartiendra pour le posséder devant YEHOVAH.<br> 11322
NOM|32|28||Alors Moïse donna des ordres à leur égard à Éléazar, le 11334
passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant YEHOVAH, et 11338
passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant YEHOVAH, et 11338
que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de 11338
que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de 11338
moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des 11348
Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les 11348
Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les 11348
NOM|33|2||Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement 11368
NOM|33|3||Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième 11370
jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la 11370
vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et 11382
vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et 11382
point d'eau à boire pour le peuple.<br> 11390
NOM|33|38||Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant 11418
enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier 11420
enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier 11420
NOM|33|40||Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de 11424
NOM|33|40||Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de 11424
NOM|33|51||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le 11440
ai donné le pays pour le posséder.<br> 11446
ai donné le pays pour le posséder.<br> 11446
NOM|33|54||Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui 11448
NOM|33|54||Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui 11448
le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.<br> 11450
le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.<br> 11450
des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous 11454
entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan 11460
NOM|34|3||La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long 11462
NOM|34|3||La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long 11462
NOM|34|5||D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à 11468
NOM|34|12||Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer 11482
Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.<br>11484
NOM|34|13||Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays 11484
que vous partagerez par le sort, et que YEHOVAH a commandé de donner aux neuf 11486
du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.<br> 11492
NOM|34|17||Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le 11494
NOM|34|17||Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le 11494
NOM|34|18||Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.<br>11496
enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.<br> 11512
villes de refuge, que vous établirez afin que le meurtrier s'y enfuie; et outre 11528
NOM|35|10||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le 11538
où puisse s'enfuir le meurtrier, qui aura frappé quelqu'un à mort par mégarde.<br>11540
NOM|35|12||Et ces villes vous serviront de refuge contre le demandeur du sang, 11542
afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement 11542
il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.<br> 11552
pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera 11554
main et qui pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le 11558
NOM|35|19||C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le 11560
NOM|35|19||C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le 11560
NOM|35|19||C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le 11560
rencontrera, il le fera mourir.<br> 11560
mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le demandeur du 11564
sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.<br> 11566
sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.<br> 11566
et le vengeur du sang;<br> 11572
NOM|35|25||Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du demandeur du 11574
sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y 11574
NOM|35|26||Mais si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il se 11578
NOM|35|27||Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de 11580
NOM|35|27||Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de 11580
refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable 11580
refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable 11580
NOM|35|28||Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la 11582
le meurtrier retournera dans la terre de sa possession.<br> 11584
NOM|35|30||Si quelqu'un tue un homme, on tuera le meurtrier sur la déposition de 11588
NOM|35|32||Vous ne recevrez point non plus de rançon pour le laisser fuir dans 11592
NOM|35|33||Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang 11594
NOM|35|33||Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang 11594
souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura 11596
souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura 11596
été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.<br> 11596
NOM|35|34||Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, et au 11598
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
retranché de l'héritage qui nous est échu par le sort.<br> 11612
NOM|36|4||Et quand viendra le jubilé pour les enfants d'Israël, leur héritage 11612
DEU|1|2||Il y a onze journées depuis l'Horeb, par le chemin de la montagne de 11656
DEU|1|5||Moïse commença à expliquer cette loi, au delà du Jourdain, dans le pays 11662
plaine, et vers le Midi, et sur la côte de la mer, au pays des Cananéens, et au 11668
Liban, jusqu'au grand fleuve, le fleuve d'Euphrate.<br> 11668
DEU|1|8||Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que 11670
DEU|1|8||Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que 11670
DEU|1|11||Que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille 11676
DEU|1|17||Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le 11688
jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, 11690
jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, 11690
car le jugement est à Dieu; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera 11690
DEU|1|21||Vois, YEHOVAH ton Dieu met devant toi le pays; monte, prends-en 11700
possession, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit; ne crains point, et 11702
devant nous des hommes qui explorent pour nous le pays et nous rendent compte du 11704
jusqu'au torrent d'Eshcol, et explorèrent le pays.<br> 11710
l'apportèrent; et ils nous rendirent compte, et dirent: Le pays que YEHOVAH 11712
DEU|1|28||Où monterions-nous? Nos frères nous ont fait fondre le cœur, en nous 11718
DEU|1|31||Et dans le désert; où tu as vu que YEHOVAH ton Dieu t'a porté, comme 11726
un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu'à ce que 11726
DEU|1|33||Qui marchait devant vous par le chemin afin de chercher un lieu pour 11730
votre camp, la nuit dans la colonne de feu, pour vous montrer le chemin où vous 11730
deviez marcher, et le jour, dans la nuée.<br> 11732
DEU|1|36||Excepté Caleb, fils de Jephunné. Lui, il le verra; et je lui donnerai, 11736
à lui et à ses enfants, le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement 11738
et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce 11744
et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce 11744
sont eux qui y entreront, et je leur donnerai ce pays, et ils le posséderont;<br>11746
DEU|1|40||Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la 11746
DEU|1|43||Je vous le rapportai, mais vous ne m'avez point écouté; et vous avez 11756
DEU|2|1||Puis nous avons retourné et nous avons parti pour le désert dans la 11766
DEU|2|3||Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le 11770
DEU|2|3||Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le 11770
DEU|2|13||Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zéred. Et nous avons 11798
passé le torrent de Zéred.<br> 11798
DEU|2|14||Or, le temps que nous avons marché, depuis Kadès-Barnéa jusqu'au 11800
le leur avait juré.<br> 11802
DEU|2|24||Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Vois, j'ai livré 11824
DEU|2|27||Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand 11832
Moabites, qui demeurent à Ar, jusqu'à ce que je passe le Jourdain, pour entrer 11838
lui; car YEHOVAH ton Dieu avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le 11840
livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.<br> 11842
commence à t'emparer de son pays, pour le posséder.<br> 11844
DEU|2|33||Mais YEHOVAH notre Dieu nous le livra, et nous l'avons battu, lui, ses 11846
DEU|2|35||Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes 11852
DEU|2|35||Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes 11852
DEU|2|36||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville 11854
DEU|3|1||Alors nous nous sommes tourné, et avons monté par le chemin de Bassan; 11860
DEU|3|2||Et YEHOVAH me dit: Ne le crains point; car je l'ai livré entre tes 11864
d'Argob, le royaume d'Og en Bassan.<br> 11870
DEU|3|7||Mais nous avons pillé pour nous tout le bétail et le butin des villes.<br>11878
DEU|3|7||Mais nous avons pillé pour nous tout le bétail et le butin des villes.<br>11878
DEU|3|8||Nous avons donc pris, en ce temps-là, le pays des deux rois des 11878
Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon, jusqu'à 11880
DEU|3|9||(Les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion; les Amoréens le nomment 11882
donnai aux Rubénites et aux Gadites ce qui est depuis Aroër, qui est sur le 11890
DEU|3|13||Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et 11892
tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; 11894
tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; 11894
c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.<br> 11894
DEU|3|17||Et la campagne, et le Jourdain, et son territoire, depuis Kinnéreth 11902
votre Dieu vous a donné ce pays pour le posséder; vous tous, hommes vaillants, 11906
qu'eux aussi possèdent le pays que YEHOVAH votre Dieu va leur donner au delà du 11912
grandeur et ta main forte; car quel est le Dieu, dans les cieux et sur la terre, 11920
du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban.<br> 11924
DEU|3|27||Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l'occident et vers le 11926
nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras 11928
c'est lui qui passera devant ce peuple, et qui le mettra en possession du pays 11930
possédiez le pays que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous donne.<br> 11936
possédiez le pays que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous donne.<br> 11936
où vous allez entrer pour le posséder.<br> 11948
statuts, diront: Cette grande nation est le seul peuple sage et intelligent!<br>11950
DEU|4|10||N'oublie point le jour où tu te présentas devant YEHOVAH, ton Dieu, en 11960
Horeb, lorsque YEHOVAH me dit: Assemble-moi le peuple, que je leur fasse 11960
entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils 11962
passer pour le posséder.<br> 11972
DEU|4|18||La figure d'un animal qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui 11980
DEU|4|19||De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et voyant le soleil, 11982
vous le voyez aujourd'hui.<br> 11988
juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le 11990
juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le 11990
DEU|4|22||Et je vais mourir dans ce pays, je ne passerai point le Jourdain; mais 11992
vous allez le passer, et vous posséderez ce bon pays.<br> 11994
aurez demeuré longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, et que vous 12000
vous périrez promptement de dessus le pays que vous allez posséder au delà du 12004
DEU|4|29||Mais si de là tu cherches YEHOVAH ton Dieu, tu le trouveras, quand tu 12010
le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.<br> 12012
DEU|4|32||Informe-toi des premiers temps qui ont été avant toi, depuis le jour 12018
toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le 12036
toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le 12036
prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donne pour 12044
DEU|4|41||Alors Moïse sépara trois villes au delà du Jourdain, vers le soleil 12046
DEU|4|42||Afin que le meurtrier, qui aurait tué son prochain par mégarde et sans 12048
DEU|4|43||Savoir: Betser, au désert, dans le pays de la plaine, pour les 12050
DEU|4|47||Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux 12060
rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, vers le soleil levant,<br>12060
DEU|4|48||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu'à la 12062
DEU|5|11||Tu ne prendras point le nom de YEHOVAH ton Dieu en vain; car YEHOVAH 12088
DEU|5|12||Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme YEHOVAH ton Dieu te 12090
DEU|5|12||Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme YEHOVAH ton Dieu te 12090
DEU|5|14||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 12094
DEU|5|14||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 12094
ton Dieu t'a commandé d'observer le jour du repos.<br> 12100
l'entendrons, et nous le ferons.<br> 12128
pratiquent, dans le pays que je leur donne pour le posséder.<br> 12138
pratiquent, dans le pays que je leur donne pour le posséder.<br> 12138
prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.<br> 12142
votre Dieu a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez, dans le 12146
vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses 12148
afin que tu sois heureux, et que vous multipliiez beaucoup au pays où coulent le 12152
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 12152
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 12152
DEU|6|4||Écoute, Israël! YEHOVAH notre Dieu est le seul YEHOVAH.<br> 12154
DEU|6|10||Or, quand YEHOVAH ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays qu'il a 12164
DEU|6|13||Tu craindras YEHOVAH ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par 12172
DEU|6|16||Vous ne tenterez point YEHOVAH votre Dieu, comme vous le tentiez à 12180
sois heureux, et que tu entres, et possèdes le bon pays que YEHOVAH a juré à tes 12184
DEU|7|1||Quand YEHOVAH ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas 12204
peuples, que YEHOVAH s'est attaché à vous, et vous a choisis; car vous étiez le 12222
DEU|7|8||Mais, c'est parce que YEHOVAH vous aime, et parce qu'il garde le 12224
DEU|7|9||Reconnais donc que c'est YEHOVAH ton Dieu qui est Dieu, le Dieu fidèle, 12228
DEU|7|10||Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire 12232
périr. Il ne diffère point envers celui qui le hait; il lui rend la pareille en 12232
DEU|7|13||Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de 12240
tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les 12240
et possédiez le pays que YEHOVAH a juré de donner à vos pères.<br> 12282
DEU|8|2||Et souviens-toi de tout le chemin par lequel YEHOVAH ton Dieu t'a fait 12282
marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de 12284
voies et pour le craindre;<br> 12296
sortir de l'eau du rocher le plus dur;<br> 12318
DEU|8|16||Qui te donne à manger, dans le désert, la manne que tes pères 12318
tes pères, comme tu le vois aujourd'hui.<br> 12326
je vous le proteste aujourd'hui: certainement vous périrez!<br> 12328
DEU|9|1||Écoute, Israël! Tu vas passer aujourd'hui le Jourdain, pour aller 12332
que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété 12346
donne ce bon pays pour le posséder; car tu es un peuple de cou raide.<br> 12350
le désert; depuis le jour où tu es sorti du pays d'Égypte, jusqu'à votre arrivée 12352
le désert; depuis le jour où tu es sorti du pays d'Égypte, jusqu'à votre arrivée 12352
et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché 12382
DEU|9|20||YEHOVAH fut aussi fort irrité contre Aaron, voulant le faire périr; 12388
DEU|9|21||Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai 12390
DEU|9|21||Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai 12390
au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en 12390
au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en 12390
prenez possession du pays que je vous ai donné; vous vous êtes rebellé contre le 12396
DEU|9|24||Vous avez été rebelles à YEHOVAH, depuis le jour que je vous connais.<br>12398
mourir dans le désert.<br> 12410
l'alliance de YEHOVAH, pour se tenir devant YEHOVAH, pour le servir, et pour 12436
frères; c'est YEHOVAH qui est son héritage, comme YEHOVAH ton Dieu le lui a dit.<br>12438
DEU|10|11||Mais YEHOVAH me dit: Lève-toi; va pour marcher devant le peuple, afin 12442
qu'ils entrent, et possèdent le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.<br>12444
postérité, comme vous le voyez aujourd'hui.<br> 12454
DEU|10|17||Car YEHOVAH votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des 12456
DEU|10|17||Car YEHOVAH votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des 12456
seigneurs, le Dieu grand, puissant et terrible, qui n'a point d'égard à 12458
lui donner la nourriture et le vêtement.<br> 12460
DEU|10|19||Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers dans le 12462
DEU|10|20||Tu craindras YEHOVAH ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, 12464
ne l'ont point connu et qui ne l'ont point vu), le châtiment de YEHOVAH votre 12474
DEU|11|5||Et ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce 12480
à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait 12492
et le miel.<br> 12492
DEU|11|10||Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le 12494
DEU|11|10||Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le 12494
DEU|11|10||Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le 12494
DEU|11|11||Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de 12496
DEU|11|11||Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de 12496
Dieu sont continuellement sur lui, depuis le commencement de l'année jusqu'à la 12500
donne aujourd'hui d'aimer YEHOVAH votre Dieu et de le servir de tout votre cœur 12502
ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait point de pluie, et que le sol ne donne 12514
ta maison, quand tu marches par le chemin, quand tu te couches et quand tu te 12520
DEU|11|21||Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que 12524
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
et l'effroi qu'on aura de vous, par tout le pays où vous marcherez, comme il 12536
le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les 12546
le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les 12546
malédictions sur le mont Ébal.<br> 12546
DEU|11|30||Ne sont-ils pas au delà du Jourdain, vers le chemin du soleil 12548
DEU|11|31||Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays 12550
que YEHOVAH votre Dieu vous donne; et vous le posséderez, et vous y habiterez.<br>12552
pratiquer, dans le pays que YEHOVAH, le Dieu de tes pères, t'a donné pour le 12556
pratiquer, dans le pays que YEHOVAH, le Dieu de tes pères, t'a donné pour le 12556
pratiquer, dans le pays que YEHOVAH, le Dieu de tes pères, t'a donné pour le 12556
posséder, pendant tout le temps que vous vivrez sur la terre.<br> 12558
DEU|12|10||Vous passerez donc le Jourdain, et vous habiterez au pays que YEHOVAH 12578
filles, vos serviteurs et vos servantes, ainsi que le Lévite qui sera dans vos 12586
DEU|12|14||Mais tu offriras tes offrandes à brûler dans le lieu que YEHOVAH 12590
DEU|12|16||Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la 12596
DEU|12|16||Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la 12596
Dieu choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le 12602
DEU|12|19||Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le 12606
DEU|12|19||Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le 12606
DEU|12|21||Si le lieu que YEHOVAH ton Dieu aura choisi pour y mettre son nom, 12610
DEU|12|23||Seulement garde-toi de manger le sang; car le sang c'est l'âme, et tu 12616
DEU|12|23||Seulement garde-toi de manger le sang; car le sang c'est l'âme, et tu 12616
DEU|12|24||Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.<br>12618
DEU|12|24||Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.<br>12618
DEU|12|25||Tu ne le mangeras point, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants 12620
DEU|12|27||Et tu offriras tes offrandes à brûler, la chair et le sang, sur 12624
l'autel de YEHOVAH ton Dieu; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu 12624
DEU|12|30||Prends garde à toi, de peur que tu ne tombes dans le piège en les 12632
DEU|13|4||Vous suivrez YEHOVAH votre Dieu, vous le craindrez, vous garderez ses 12650
commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez 12652
YEHOVAH ton Dieu t'a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du 12656
œil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache 12666
DEU|13|9||Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la 12668
première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.<br>12668
première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.<br>12668
voueras à l'interdit, avec tout ce qui y sera, et tu en passeras le bétail au 12684
DEU|14|4||Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, le mouton et la chèvre,<br>12702
DEU|14|4||Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, le mouton et la chèvre,<br>12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
et le pied fourché, et qui ruminent.<br> 12706
ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, 12708
ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, 12708
le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: 12708
le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: 12708
DEU|14|10||Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, vous ne le 12716
DEU|14|12||Mais voici ceux dont vous ne mangerez point: l'aigle, l'orfraie, le 12718
DEU|14|13||L'autour, le faucon et le milan selon son espèce;<br> 12720
DEU|14|13||L'autour, le faucon et le milan selon son espèce;<br> 12720
DEU|14|15||Et l'autruche, le coucou, et la mouette, et l'épervier, selon son 12722
DEU|14|16||La chouette, le hibou, le cygne,<br> 12724
DEU|14|16||La chouette, le hibou, le cygne,<br> 12724
DEU|14|17||Le pélican, le cormoran, le plongeon,<br> 12726
DEU|14|17||Le pélican, le cormoran, le plongeon,<br> 12726
DEU|14|18||La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la 12726
un peuple consacré à YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans 12732
le lait de sa mère.<br> 12734
DEU|14|22||Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que 12734
DEU|14|24||Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses 12740
porter toutes ces choses, parce que le lieu que YEHOVAH ton Dieu aura choisi 12742
ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le 12748
DEU|14|27||Et tu n'abandonneras point le Lévite qui est dans tes portes, parce 12750
DEU|14|29||Alors le Lévite, qui n'a point de portion ni d'héritage avec toi, et 12754
certainement dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage pour le 12766
certainement dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage pour le 12766
portes, dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne, tu n'endurciras point ton 12774
DEU|15|11||Car il y aura toujours des pauvres dans le pays; c'est pourquoi je te 12786
il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez 12790
DEU|15|13||Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point 12792
DEU|15|13||Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point 12792
DEU|15|14||Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, 12794
DEU|15|18||Qu'il ne te paraisse point dur de le renvoyer libre de chez toi; car 12804
ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta 12808
vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis;<br> 12810
DEU|15|20||Tu le mangeras, toi et ta famille, chaque année, devant YEHOVAH ton 12810
quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à YEHOVAH ton Dieu,<br>12814
DEU|15|22||Mais tu le mangeras dans tes portes; celui qui est souillé et celui 12814
DEU|15|23||Seulement tu n'en mangeras point le sang, tu le répandras sur la 12816
DEU|15|23||Seulement tu n'en mangeras point le sang, tu le répandras sur la 12816
DEU|16|1||Observe le mois des épis, et fais la Pâque à YEHOVAH ton Dieu; car 12820
c'est dans le mois des épis que YEHOVAH ton Dieu t'a fait sortir d'Égypte, 12820
sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour.<br> 12830
habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le 12834
habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le 12834
aura choisi. Et le matin tu t'en retourneras, et t'en iras dans tes tentes.<br>12838
ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et 12848
serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui 12856
YEHOVAH ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d'un 12868
DEU|16|19||Tu ne pervertiras point le droit; tu n'auras point égard à 12870
l'apparence des personnes; et tu ne prendras pas de présent; car le présent 12872
possèdes le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne.<br> 12874
devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que 12888
DEU|17|7||La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et 12898
ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.<br>12898
ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.<br>12898
le droit.<br> 12906
le droit qu'ils t'auront prononcé; tu ne te détourneras point de ce qu'ils 12910
homme-là mourra, et tu ôteras le méchant d'Israël;<br> 12914
DEU|17|13||Et tout le peuple l'entendra et craindra, et ils ne s'élèveront plus 12916
le posséderas et y demeureras, si tu dis: J'établirai un roi sur moi, comme 12918
ne ramènera point le peuple en Égypte, afin d'augmenter le nombre des chevaux; 12924
ne ramènera point le peuple en Égypte, afin d'augmenter le nombre des chevaux; 12924
n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront 12940
des sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, et de son héritage.<br> 12940
leur héritage, comme il le leur a dit.<br> 12942
donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et le ventre.<br> 12946
tenir devant lui, et faire le service au nom de YEHOVAH, lui et ses fils, à 12950
DEU|18|6||Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit 12952
d'Israël où il séjourne, et qu'il viendra, avec tout le désir de son âme, au 12952
DEU|18|7||Et qu'il fera le service au nom de YEHOVAH son Dieu, comme tous ses 12954
DEU|18|10||Il ne se trouvera personne parmi toi qui fasse passer par le feu son 12960
DEU|18|20||Mais le prophète qui aura l'orgueil de dire en mon nom quelque chose 12982
DEU|18|22||Quand le prophète parlera au nom de YEHOVAH, et que ce qu'il aura dit 12986
dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.<br> 12988
dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.<br> 12988
Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans 12992
donne pour le posséder;<br> 12994
DEU|19|3||Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de 12996
DEU|19|4||Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s'y enfuira 12998
bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe 13002
bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe 13002
DEU|19|6||De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que 13006
DEU|19|6||De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que 13006
son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et 13006
ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne 13008
pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères,<br>13012
DEU|19|10||Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, 13016
DEU|19|12||Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront 13022
DEU|19|13||Ton œil ne l'épargnera point; mais tu ôteras d'Israël le sang de 13024
YEHOVAH ton Dieu te donne pour le posséder.<br> 13028
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13040
DEU|20|2||Et quand vous vous approcherez pour combattre, le sacrificateur 13048
peur que le cœur de ses frères ne se fonde comme le sien.<br> 13068
peur que le cœur de ses frères ne se fonde comme le sien.<br> 13068
DEU|20|11||Et si elle te fait une réponse de paix et t'ouvre ses portes, tout le 13072
DEU|20|14||Seulement, tu prendras pour toi les femmes, les petits enfants, le 13078
bétail et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin. Et tu mangeras le 13080
en manger le fruit; tu ne les couperas donc point; car l'arbre des champs est-il 13094
nuque à la jeune vache, dans le torrent.<br> 13108
nuque dans le torrent;<br> 13114
n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié 13118
n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié 13118
DEU|21|9||Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est 13120
est haïe, et que le fils aîné sera de celle qui est haïe;<br> 13136
faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de 13138
faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de 13138
DEU|21|17||Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, 13140
DEU|21|17||Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, 13140
il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient.<br> 13142
DEU|21|19||Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa 13146
DEU|21|19||Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa 13146
DEU|21|21||Alors tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu 13150
ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende et craigne.<br>13152
DEU|21|22||Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu'on le fera 13152
mourir, et que tu le pendras au bois,<br> 13154
DEU|21|23||Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne 13154
manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est 13156
DEU|22|1||Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en 13160
DEU|22|2||Et si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses 13162
DEU|22|4||Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu 13168
DEU|22|6||Quand tu rencontreras dans le chemin, sur quelque arbre, ou sur la 13172
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
DEU|22|16||Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille à 13192
la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la 13196
DEU|22|18||Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront.<br>13198
DEU|22|18||Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront.<br>13198
DEU|22|19||Et ils le condamneront à une amende de cent pièces d'argent, qu'ils 13200
le méchant du milieu de toi.<br> 13208
tous deux, l'homme qui a couché avec la femme, et la femme; tu ôteras ainsi le 13210
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13216
DEU|22|30||Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de la 13230
DEU|23|3||L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de 13238
DEU|23|4||Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et 13240
l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent 13242
accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n'entrera point dans le 13256
DEU|23|11||Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera 13258
DEU|23|11||Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera 13258
couché, il rentrera dans le camp.<br> 13258
DEU|23|16||Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira 13268
dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras point.<br> 13270
DEU|23|18||Tu n'apporteras point dans la maison de YEHOVAH ton Dieu le salaire 13272
d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous 13274
laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.<br>13280
laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.<br>13280
de l'accomplir; car YEHOVAH ton Dieu ne manquerait pas de te le redemander; et 13282
YEHOVAH, et tu ne chargeras point de péché le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne 13306
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13316
DEU|24|9||Souviens-toi de ce que YEHOVAH ton Dieu fit à Marie dans le chemin, 13320
DEU|24|11||Tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage 13324
DEU|24|13||Tu ne manqueras pas de lui rendre le gage, au coucher du soleil, afin 13328
DEU|24|15||Tu lui donneras son salaire, le jour même, avant que le soleil se 13332
DEU|24|15||Tu lui donneras son salaire, le jour même, avant que le soleil se 13332
DEU|24|17||Tu ne pervertiras point le droit d'un étranger, ni d'un orphelin, et 13338
tu ne prendras point pour gage le vêtement d'une veuve.<br> 13340
DEU|25|2||Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par 13358
DEU|25|2||Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par 13358
DEU|25|3||Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si 13360
l'on continuait à le battre au-delà, par un châtiment excessif, ton frère ne fût 13362
DEU|25|4||Tu n'emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain.<br> 13364
DEU|25|4||Tu n'emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain.<br> 13364
DEU|25|6||Et le premier-né qu'elle enfantera, succédera au frère mort, et 13368
de relever le nom de son frère en Israël, et ne veut point m'épouser par droit 13372
femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le bat, 13382
et qu'avançant sa main, elle le saisisse par ses parties honteuses,<br> 13382
DEU|25|18||Comment il vint te rencontrer dans le chemin, et te chargea en queue, 13396
à l'entour, au pays que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage pour le posséder, 13400
héritage, et que tu le posséderas et y demeureras,<br> 13404
DEU|26|3||Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui 13408
le pays que YEHOVAH avait juré à nos pères de nous donner.<br> 13410
DEU|26|4||Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la déposera 13410
DEU|26|7||Alors nous avons crié à YEHOVAH, le Dieu de nos pères, et YEHOVAH 13418
coulent le lait et le miel.<br> 13424
coulent le lait et le miel.<br> 13424
DEU|26|11||Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au 13428
milieu de toi, de tout le bien que YEHOVAH ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta 13430
veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné; je n'ai rien transgressé ni 13438
et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où 13444
coulent le lait et le miel.<br> 13444
coulent le lait et le miel.<br> 13444
DEU|27|2||Au jour où vous aurez passé le Jourdain, pour entrer au pays que 13460
passé pour entrer dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne, pays où coulent le 13464
passé pour entrer dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne, pays où coulent le 13464
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 13464
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 13464
DEU|27|4||Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, 13466
selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras 13466
selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras 13466
sur lesquelles tu ne lèveras point le fer.<br> 13470
Israël, en disant: Fais silence et écoute, Israël! Tu es aujourd'hui devenu le 13478
DEU|27|12||Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, 13482
Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;<br>13484
Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;<br>13484
DEU|27|13||Et que Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali, se tiennent sur le 13484
lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!<br> 13490
DEU|27|16||Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! Et tout le peuple 13492
DEU|27|17||Maudit celui qui déplace la borne de son prochain! Et tout le peuple 13494
DEU|27|18||Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le 13496
DEU|27|18||Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le 13496
DEU|27|19||Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et 13498
de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13498
DEU|27|20||Maudit celui qui couche avec la femme de son père! Car il lève le 13500
bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13500
DEU|27|21||Maudit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple 13502
sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13504
DEU|27|23||Maudit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: 13506
DEU|27|24||Maudit celui qui frappe son prochain en cachette! Et tout le peuple 13508
tout le peuple dira: Amen!<br> 13510
mettant en pratique! Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13512
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
et dans tout ce à quoi tu mettras la main; et il te bénira dans le pays que 13530
DEU|28|10||Et tous les peuples de la terre verront que le nom de YEHOVAH est 13534
DEU|28|11||Et YEHOVAH ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit 13536
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
DEU|28|18||Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la 13554
DEU|28|18||Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la 13554
DEU|28|32||Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le 13590
verront, et se consumeront tout le jour après eux; et ta main sera sans force.<br>13590
DEU|28|33||Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et 13592
de vin, et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.<br> 13606
DEU|28|50||Une nation au visage farouche, qui n'aura ni égard pour le vieillard, 13628
DEU|28|51||Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à 13630
DEU|28|51||Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à 13630
pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que YEHOVAH ton 13636
DEU|28|53||Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te 13638
réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que 13640
DEU|28|54||L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un 13642
DEU|28|54||L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un 13642
œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il 13642
mangera, parce qu'il ne lui restera rien du tout, durant le siège et dans 13646
mangera en secret, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira 13652
exterminer. Et vous serez arrachés du pays où tu vas entrer pour le posséder;<br>13670
DEU|28|67||Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que 13678
DEU|28|67||Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que 13678
n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du 13680
DEU|28|68||Et YEHOVAH te fera retourner en Égypte, sur des navires, par le 13682
chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus; et là vous vous vendrez à vos 13682
YEHOVAH a fait sous vos yeux, dans le pays d'Égypte, à Pharaon, et à tous ses 13690
DEU|29|5||Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, sans que vos 13696
DEU|29|21||Et YEHOVAH le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus 13738
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, qu'il avait traitée avec eux quand il les fit 13752
tu le posséderas; il te fera du bien, et te multipliera plus que tes pères.<br>13778
DEU|30|6||Et YEHOVAH ton Dieu circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, 13778
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le 13796
aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le 13796
passera pour nous au delà de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera 13798
entendre, pour que nous le pratiquions?<br> 13800
DEU|30|15||Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort 13802
et le mal.<br> 13804
pays où tu vas pour le posséder.<br> 13808
prolongerez point vos jours sur la terre où tu vas entrer en passant le 13812
sorte que tu habites sur le sol que YEHOVAH a juré de donner à tes pères, 13818
DEU|31|5||Et YEHOVAH vous les livrera, et vous leur ferez selon tout le 13830
DEU|31|12||Rassemble le peuple, les hommes, les femmes, et les enfants, et ton 13848
sur la terre que vous allez posséder après avoir passé le Jourdain.<br> 13854
DEU|31|14||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Voici, le jour de ta mort approche; 13856
appelle Josué, et présentez-vous dans le tabernacle d'assignation, afin que je 13856
lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc, et se présentèrent dans le 13858
DEU|31|15||Et YEHOVAH apparut, dans le tabernacle, dans une colonne de nuée; et 13860
tout le mal qu'il aura fait, parce qu'il se sera détourné vers d'autres dieux.<br>13870
DEU|31|20||Car j'introduirai ce peuple dans le pays au sujet duquel j'ai fait 13874
serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera 13876
serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera 13876
combien plus le serez-vous après ma mort!<br> 13896
et de vous détourner de la voie que je vous ai prescrite; et que le malheur vous 13900
DEU|32|3||Car je proclamerai le nom de YEHOVAH. Célébrez la grandeur de notre 13910
DEU|32|4||Il est le ROCHER, son œuvre est parfaite; car toutes ses voies sont la 13912
âge; interroge ton père, et il te l'apprendra, tes vieillards, et ils te le 13920
DEU|32|8||Quand le Très-Haut donnait leur lot aux nations, quand il séparait les 13922
enfants des hommes, il fixa les limites des peuples selon le nombre des enfants 13922
DEU|32|9||Car la portion de YEHOVAH, c'est son peuple; Jacob est le lot de son 13924
DEU|32|10||Il le trouva dans un pays désert, dans une solitude, où il n'y avait 13926
que hurlements de désolation; il l'entoura, il prit soin de lui; il le garda 13928
Israël a mangé les produits des champs; et il lui a fait sucer le miel de la 13934
DEU|32|14||Le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des 13936
Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.<br> 13938
Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.<br> 13938
devenu gras, gros et épais. Il a abandonné le Dieu qui l'a fait, et a méprisé le 13940
devenu gras, gros et épais. Il a abandonné le Dieu qui l'a fait, et a méprisé le 13940
DEU|32|18||Tu as abandonné le ROCHER qui t'a engendré, et tu as oublié le Dieu 13948
DEU|32|18||Tu as abandonné le ROCHER qui t'a engendré, et tu as oublié le Dieu 13948
DEU|32|22||Car le feu s'est embrasé dans ma colère; il a brûlé jusqu'au Sépulcre 13956
fléau amer; et j'enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin des 13962
DEU|32|25||L'épée détruira au-dehors, et la frayeur au-dedans, frappant et le 13964
DEU|32|27||Si je ne craignais le sarcasme de l'ennemi, et que leurs adversaires 13970
DEU|32|35||La vengeance m'appartient, et la rétribution, pour le temps où leur 13986
pied chancellera; car le jour de leur calamité est proche, et les choses qui 13986
DEU|32|37||Il dira: Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient,<br>13992
DEU|32|38||Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de 13992
DEU|32|41||Si j'aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le 14000
DEU|32|43||Chantez de joie, nations, son peuple! car il vengera le sang de ses 14006
en passant le Jourdain.<br> 14018
DEU|32|49||Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nébo, qui est au pays 14020
de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en 14022
DEU|32|52||Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le 14030
DEU|32|52||Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le 14030
sa droite sortait pour eux le feu de la loi.<br> 14036
mettront le parfum sous tes narines, et l'offrande à brûler sur ton autel.<br>14054
reins ceux qui s'élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, dès qu'ils 14056
de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.<br>14058
de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.<br>14058
Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête 14066
de Joseph, et sur le front du prince de ses frères.<br> 14068
cachés dans le sable.<br> 14076
la bénédiction de YEHOVAH, possède l'Occident et le Midi!<br> 14084
DEU|33|27||C'est une retraite que le Dieu qui est de tout temps, et que d'être 14092
par YEHOVAH, le bouclier de ton secours et l'épée par laquelle tu es exalté? Tes 14098
DEU|34|1||Puis Moïse monta des campagnes de Moab sur le mont Nébo, au sommet du 14102
Pisga, qui est en face de Jérico; et YEHOVAH lui fit voir tout le pays depuis 14102
DEU|34|2||Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et 14104
DEU|34|2||Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et 14104
tout le pays de Juda, jusqu'à la mer occidentale;<br> 14106
DEU|34|3||Et le Midi, et la plaine, la vallée de Jérico, la ville des palmiers, 14106
DEU|34|4||Et YEHOVAH lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et 14108
à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes 14110
JOS|1|3||Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme 14148
le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, 14152
le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, 14152
vers le soleil couchant.<br> 14152
pour aller posséder le pays que YEHOVAH votre Dieu vous donne afin que vous le 14172
pour aller posséder le pays que YEHOVAH votre Dieu vous donne afin que vous le 14172
et qu'eux aussi possèdent le pays que YEHOVAH votre Dieu leur donne. Puis vous 14182
retournerez au pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, 14182
serviteur de YEHOVAH, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil 14184
disant: Allez, examinez le pays et Jérico. Ils partirent donc et vinrent dans la 14194
nuit, d'entre les enfants d'Israël, pour explorer le pays.<br> 14198
tout le pays.<br> 14200
JOS|2|5||Et comme la porte allait être fermée, sur le soir, ces hommes sont 14204
JOS|2|6||Or, elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous 14208
des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.<br> 14208
JOS|2|8||Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,<br> 14212
JOS|2|9||Et elle leur dit: Je sais que YEHOVAH vous a donné le pays, et que la 14212
JOS|2|11||Nous l'avons appris, et notre cœur s'est fondu, et le courage d'aucun 14220
donnera le pays, nous te traiterons avec bonté et fidélité.<br> 14230
maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.<br> 14232
maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.<br> 14232
JOS|2|18||Lorsque nous entrerons dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil 14238
renvoya, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon d'écarlate à la fenêtre.<br>14250
ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, et ils ne les 14252
et, passant le Jourdain, ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent 14256
JOS|2|24||Et ils dirent à Josué: Certainement YEHOVAH a livré tout le pays entre 14258
avant de le traverser.<br> 14262
de distance; n'en approchez pas, afin que vous puissiez connaître le chemin par 14268
l'alliance, et passez devant le peuple. Ils prirent donc l'arche de l'alliance, 14274
et marchèrent devant le peuple.<br> 14274
vous arrêterez dans le Jourdain.<br> 14280
JOS|3|10||Puis Josué dit: Vous reconnaîtrez à ceci que le Dieu vivant est au 14284
devant vous dans le Jourdain.<br> 14288
de YEHOVAH, le Seigneur de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds 14292
JOS|3|14||Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, 14294
JOS|3|14||Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, 14294
les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchaient devant le 14296
bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la 14300
bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la 14300
complètement coupées; et le peuple passa vis-à-vis de Jérico.<br> 14304
s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout 14306
Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le 14308
JOS|4|1||Et quand toute la nation eut achevé de passer le Jourdain, YEHOVAH 14310
JOS|4|2||Prenez parmi le peuple douze hommes, un homme par tribu,<br> 14312
selon le nombre des tribus des enfants d'Israël;<br> 14320
devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH, quand elle passa le Jourdain; les eaux 14324
selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, et les emportèrent avec eux au 14330
peuple fût achevé, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Puis le 14336
JOS|4|11||Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de YEHOVAH et les 14338
sacrificateurs passèrent devant le peuple.<br> 14340
Manassé passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse le leur 14342
JOS|4|14||En ce jour-là, YEHOVAH éleva Josué à la vue de tout Israël, et ils le 14346
sacrificateurs se leva pour se poser sur le sec, les eaux du Jourdain 14354
JOS|4|19||Le peuple monta ainsi hors du Jourdain, le dixième jour du premier 14358
JOS|5|4||Or voici la raison pour laquelle Josué les circoncit: Tout le peuple 14380
JOS|5|5||Car tout le peuple qui sortit, était circoncis; mais on n'avait 14384
JOS|5|6||Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante 14386
parce que YEHOVAH leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays 14390
que YEHOVAH avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le 14390
lait et le miel;<br> 14392
JOS|5|8||Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à 14396
leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.<br> 14396
Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico.<br>14402
Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico.<br>14402
JOS|5|11||Et ils mangèrent du blé du pays, le lendemain de la Pâque, des pains 14402
JOS|5|12||Et la manne cessa le lendemain, quand ils mangèrent du blé du pays; et 14404
JOS|5|14||Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l'armée de YEHOVAH; 14412
JOS|5|15||Et le Chef de l'armée de YEHOVAH dit à Josué: Ôte tes souliers de tes 14414
pieds; car le lieu où tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.<br> 14416
JOS|6|3||Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en 14422
Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les 14424
Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les 14424
entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la 14428
entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la 14428
muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant 14428
JOS|6|7||Il dit ensuite au peuple: Passez, et faites le tour de la ville, et que 14434
JOS|6|11||Il fit donc faire le tour de la ville à l'arche de YEHOVAH, en 14446
JOS|6|14||Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils 14454
JOS|6|14||Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils 14454
JOS|6|15||Mais le septième jour, ils se levèrent de bon matin, au lever de 14456
l'aurore, et ils firent sept fois le tour de la ville, de la même manière; ce 14456
jour-là seulement ils firent le tour de la ville sept fois.<br> 14458
la ville, vous ne preniez de l'interdit, que vous ne mettiez le camp d'Israël en 14466
interdit, et que vous n'y jetiez le trouble.<br> 14466
JOS|6|20||Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le 14470
peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille 14470
s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent 14472
JOS|6|22||Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez 14476
lui appartient, comme vous le lui avez juré.<br> 14478
JOS|6|23||Les jeunes hommes qui avaient exploré le pays entrèrent donc et firent 14480
JOS|6|27||Et YEHOVAH fut avec Josué, et sa réputation se répandit par tout le 14494
l'orient de Béthel, et leur parla, en disant: Montez et explorez le pays. Ces 14502
JOS|7|3||Puis ils revinrent vers Josué, et lui dirent: Que tout le peuple n'y 14504
Aï. Ne fatigue pas là tout le peuple; car ils sont peu nombreux.<br> 14506
Et le cœur du peuple se fondit et devint comme de l'eau.<br> 14510
JOS|7|6||Et Josué déchira ses vêtements, et tomba le visage contre terre, devant 14512
JOS|7|7||Et Josué dit: Ah! Seigneur YEHOVAH, pourquoi as-tu fait passer le 14514
faire périr? Oh! que n'avons-nous pris le parti de demeurer au delà du Jourdain!<br>14516
JOS|7|8||Hélas! Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant 14518
JOS|7|10||Alors YEHOVAH dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi es-tu ainsi étendu, le 14522
leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont tombés 14528
JOS|7|13||Lève-toi, sanctifie le peuple, et dis: Sanctifiez-vous pour demain; 14532
car ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Il y a de l'interdit au milieu de 14532
JOS|7|14||Vous vous approcherez donc, le matin, selon vos tribus; et la tribu 14536
JOS|7|19||Alors Josué dit à Acan: Mon fils, donne gloire à YEHOVAH, le Dieu 14550
me le cache point.<br> 14552
YEHOVAH, le Dieu d'Israël; et voici ce que j'ai fait.<br> 14554
JOS|7|21||J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, et deux cents sicles 14554
le manteau était caché dans sa tente, et l'argent était dessous.<br> 14560
l'argent, le manteau, le lingot d'or, ses fils et ses filles, ses bœufs, ses 14564
l'argent, le manteau, le lingot d'or, ses fils et ses filles, ses bœufs, ses 14564
livré entre tes mains le roi d'Aï, son peuple, sa ville et son pays.<br> 14576
seulement vous en pillerez pour vous le butin et le bétail. Dresse une embuscade 14578
seulement vous en pillerez pour vous le butin et le bétail. Dresse une embuscade 14578
JOS|8|3||Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter 14580
JOS|8|5||Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de 14584
JOS|8|8||Or, quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu; vous ferez 14592
monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï.<br> 14598
JOS|8|11||Tout le peuple propre à la guerre, qui était avec lui, monta et 14600
JOS|8|13||Ils disposèrent ainsi le peuple, tout le camp qui était au nord de la 14604
JOS|8|13||Ils disposèrent ainsi le peuple, tout le camp qui était au nord de la 14604
JOS|8|14||Or, dès que le roi d'Aï vit cela, les hommes de la ville se hâtèrent, 14608
et se levèrent de bon matin. Le roi et tout son peuple sortirent pour la 14608
JOS|8|16||Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris 14614
JOS|8|18||Alors YEHOVAH dit à Josué: Étends le javelot, qui est en ta main, vers 14618
Aï; car je la livrerai entre tes mains. Et Josué étendit vers la ville le 14620
entrèrent dans la ville, s'en emparèrent, et se hâtèrent d'y mettre le feu.<br>14624
fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour 14626
fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux 14626
fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux 14626
qui le poursuivaient.<br> 14628
JOS|8|23||Et ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué.<br> 14636
champs, dans le désert, où ils l'avaient poursuivi, et qu'ils furent tous tombés 14638
sous le tranchant de l'épée jusqu'au dernier, tous les Israélites retournèrent à 14638
JOS|8|26||Et Josué ne retira point sa main, qu'il avait étendue avec le javelot, 14642
JOS|8|27||Seulement les Israélites pillèrent pour eux le bétail et le butin de 14644
JOS|8|27||Seulement les Israélites pillèrent pour eux le bétail et le butin de 14644
JOS|8|29||Il pendit au bois le roi d'Aï, jusqu'au soir; mais, au coucher du 14648
soleil, Josué commanda qu'on descendît son cadavre du bois; et on le jeta à 14650
JOS|8|30||Alors Josué bâtit un autel à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, sur le mont 14652
JOS|8|30||Alors Josué bâtit un autel à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, sur le mont 14652
d'Israël, ainsi qu'il est écrit dans le livre de la loi de Moïse; un autel de 14656
pierres brutes, sur lesquelles on n'avait point levé le fer. Ils y offrirent des 14656
commandé, pour bénir le peuple d'Israël.<br> 14666
la malédiction, selon tout ce qui est écrit dans le livre de la loi.<br> 14668
montagne et dans la plaine, et sur tout le rivage de la grande mer vis-à-vis du 14674
vêtements; et tout le pain de leur provision était sec et moisi.<br> 14684
paroles: Prenez avec vous des provisions pour le chemin, et allez au-devant 14700
JOS|9|12||Voici notre pain; nous le prîmes tout chaud de nos maisons, pour notre 14702
provision, le jour où nous en sortîmes pour venir vers vous, et maintenant 14704
JOS|9|17||Car les enfants d'Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le 14716
de l'assemblée leur en avaient fait serment par YEHOVAH, le Dieu d'Israël; mais 14720
serment par YEHOVAH, le Dieu d'Israël; maintenant nous ne pouvons pas les 14722
couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur 14728
couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur 14728
vous donner tout le pays et d'en exterminer tous les habitants devant vous, et 14736
JOS|10|5||Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le 14760
JOS|10|5||Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le 14760
JOS|10|5||Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le 14760
roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et 14760
roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et 14760
JOS|10|7||Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la 14768
une grande défaite près de Gabaon, et les poursuivit par le chemin de la montée 14774
JOS|10|12||Alors Josué parla à YEHOVAH, le jour où YEHOVAH livra l'Amoréen aux 14780
JOS|10|13||Et le soleil s'arrêta, et la lune aussi, jusqu'à ce que la nation se 14784
fût vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le 14784
fût vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le 14784
JOS|10|17||Et on le rapporta à Josué en disant: On a trouvé les cinq rois, 14792
JOS|10|21||Tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josué, à Makkéda; et 14802
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le 14808
Approchez-vous, mettez vos pieds sur le cou de ces rois. Et ils s'approchèrent, 14812
JOS|10|27||Et comme le soleil allait se coucher, Josué commanda qu'on les 14818
JOS|10|32||Et YEHOVAH livra Lakis entre les mains d'Israël, qui la prit le 14834
JOS|10|33||Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis, et Josué le 14838
JOS|10|35||Et ils la prirent le même jour, et la firent passer au fil de l'épée; 14842
JOS|10|40||Josué battit donc tout le pays, la montagne, le Midi, la plaine et 14856
JOS|10|40||Josué battit donc tout le pays, la montagne, le Midi, la plaine et 14856
l'interdit tout ce qui respirait, comme YEHOVAH, le Dieu d'Israël, l'avait 14858
JOS|10|41||Josué les battit ainsi depuis Kadès-Barnéa jusqu'à Gaza, et tout le 14860
que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, combattait pour Israël.<br> 14864
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,<br> 14868
pied de l'Hermon, dans le pays de Mitspa.<br> 14874
nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des 14876
JOS|11|14||Et les enfants d'Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces 14902
villes, et le bétail; mais ils firent passer au fil de l'épée tous les hommes, 14902
JOS|11|15||Comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse son serviteur, Moïse le 14906
JOS|11|16||Josué prit donc tout ce pays, la montagne, tout le midi, tout le pays 14908
JOS|11|16||Josué prit donc tout ce pays, la montagne, tout le midi, tout le pays 14908
JOS|11|22||Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël, il n'en 14924
JOS|11|23||Josué prit donc tout le pays, selon tout ce que YEHOVAH avait dit à 14926
Moïse, et Josué le donna en héritage à Israël, selon leurs divisions, d'après 14926
leurs tribus. Alors le pays fut tranquille et sans guerre.<br> 14928
dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis 14930
dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis 14930
le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à 14932
JOS|12|4||Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui 14940
Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays 14950
dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, 14952
dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, 14952
JOS|12|9||Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,<br> 14954
JOS|12|10||Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,<br> 14956
JOS|12|11||Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,<br> 14956
JOS|12|12||Le roi d'Églon, le roi de Guézer,<br> 14958
JOS|12|13||Le roi de Débir, le roi de Guéder,<br> 14958
JOS|12|14||Le roi de Horma, le roi d'Arad,<br> 14960
JOS|12|15||Le roi de Libna, le roi d'Adullam,<br> 14960
JOS|12|16||Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,<br> 14962
JOS|12|17||Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,<br> 14962
JOS|12|18||Le roi d'Aphek, le roi de Saron,<br> 14964
JOS|12|19||Le roi de Madon, le roi de Hatsor,<br> 14964
JOS|12|20||Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,<br> 14966
JOS|12|21||Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,<br> 14966
JOS|12|22||Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,<br> 14968
JOS|12|23||Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de 14968
JOS|13|2||Voici le pays qui reste: Tous les districts des Philistins, et tout le 14974
JOS|13|2||Voici le pays qui reste: Tous les districts des Philistins, et tout le 14974
JOS|13|3||Depuis le Shichor, qui coule en face de l'Égypte, jusqu'à la frontière 14976
d'Ékron, vers le nord; contrée réputée cananéenne, appartenant aux cinq 14978
JOS|13|4||Du côté du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara, qui est aux 14980
JOS|13|5||Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis 14982
JOS|13|5||Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis 14982
JOS|13|6||Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à 14984
enfants d'Israël; partage seulement ce pays par le sort en héritage à Israël, 14986
l'orient, comme Moïse, serviteur de YEHOVAH, le leur a donné;<br> 14992
JOS|13|9||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville 14994
qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médeba jusqu'à Dibon;<br>14994
JOS|13|11||Et Galaad, et le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, toute 14998
JOS|13|12||Tout le royaume d'Og, en Bassan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréï; 15000
sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, Dieu d'Israël, voilà son héritage, comme 15006
il le lui avait dit.<br> 15006
JOS|13|16||Et leur territoire fut depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent 15010
de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays près 15010
JOS|13|17||Hesbon et toutes ses villes, qui sont dans le plat pays, Dibon, et 15012
JOS|13|21||Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi 15018
habitaient le pays.<br> 15022
par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin.<br> 15024
JOS|13|23||Et la frontière des enfants de Ruben fut le Jourdain et son 15024
reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, 15034
JOS|13|30||Leur territoire fut depuis Mahanaïm, tout Bassan, tout le royaume 15040
YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui est leur héritage, comme il le leur avait dit.<br>15048
YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui est leur héritage, comme il le leur avait dit.<br>15048
Canaan, ce que leur partagèrent Éléazar, le sacrificateur, Josué, fils de Nun, 15052
JOS|14|2||Leur héritage leur fut donné par le sort, comme YEHOVAH l'avait 15054
et l'on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, mais seulement des 15060
ils partagèrent le pays.<br> 15064
fils de Jephunné, le Kénizien, lui dit: Tu sais ce que YEHOVAH a dit à Moïse, 15066
m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays; et je lui rendis compte dans la 15068
JOS|14|8||Et mes frères, qui étaient montés avec moi, firent fondre le courage 15070
Israël marchait dans le désert; et maintenant, me voici âgé aujourd'hui de 15078
JOS|14|11||Je suis encore, aujourd'hui, aussi fort que le jour où Moïse 15080
JOS|14|13||Alors Josué le bénit, et donna Hébron, en héritage, à Caleb, fils de 15086
JOS|14|14||C'est pourquoi Hébron a été à Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, 15088
en héritage jusqu'à ce jour, parce qu'il suivit pleinement YEHOVAH, le Dieu 15090
JOS|14|15||Or le nom d'Hébron était autrefois Kirjath-Arba (cité d'Arba); Arba 15092
avait été un grand homme parmi les Anakim. Et le pays fut tranquille, et sans 15092
JOS|15|1||La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs 15096
familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à 15096
depuis le bras qui regarde vers le midi;<br> 15100
depuis le bras qui regarde vers le midi;<br> 15100
vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée 15112
JOS|15|8||De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le 15114
de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est 15122
de Juda, selon le commandement de YEHOVAH à Josué: savoir la cité d'Arba, père 15130
JOS|15|15||De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était 15134
JOS|15|46||Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le 15178
JOS|15|61||Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,<br> 15198
aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne 15206
JOS|17|1||On jeta aussi le sort pour la tribu de Manassé, car il était le 15230
JOS|17|1||On jeta aussi le sort pour la tribu de Manassé, car il était le 15230
JOS|17|2||On jeta donc le sort pour les autres enfants de Manassé, selon leurs 15234
JOS|17|4||Elles se présentèrent devant Éléazar le sacrificateur, et devant 15242
qu'on nous donnât un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon le 15244
JOS|17|6||Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le 15248
coupe-la, pour te faire place dans le pays des Phéréziens et des Réphaïm, 15272
placèrent le tabernacle d'assignation, et le pays fut soumis devant eux.<br>15286
placèrent le tabernacle d'assignation, et le pays fut soumis devant eux.<br>15286
d'aller prendre possession du pays que vous a donné YEHOVAH, le Dieu de vos 15290
parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront 15294
parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront 15294
JOS|18|5||Ils le partageront en sept portions; Juda demeurera dans ses limites 15296
JOS|18|6||Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me 15298
l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant YEHOVAH notre 15298
JOS|18|7||Car les Lévites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le 15300
partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et 15306
partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et 15306
tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour 15306
tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour 15306
JOS|18|9||Ces hommes s'en allèrent donc, parcoururent le pays, et en tracèrent 15308
le plan dans un livre, selon les villes, en sept parts, et ils revinrent vers 15310
JOS|18|10||Alors Josué jeta le sort pour eux à Silo, devant YEHOVAH; et Josué 15312
partagea là le pays aux enfants d'Israël, selon leurs divisions.<br> 15312
JOS|18|11||Et le sort tomba sur la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs 15314
familles; et le territoire que leur assigna le sort, leur échut entre les 15314
familles; et le territoire que leur assigna le sort, leur échut entre les 15314
vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et 15324
vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et 15324
descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi; puis 15332
descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi; puis 15332
JOS|18|18||Puis elle passait vers le côté septentrional, en face d'Araba, et 15336
JOS|18|19||Puis la frontière passait derrière Beth-Hogla, vers le nord, et 15338
aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du 15340
JOS|18|20||Et le Jourdain la bornait du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des 15342
JOS|19|12||De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les 15374
JOS|19|14||Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et 15378
JOS|19|33||Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, 15412
l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.<br>15416
JOS|19|46||Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.<br> 15432
JOS|19|47||Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les 15432
JOS|19|49||Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les 15438
JOS|19|51||Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de 15442
le sort à Silo, devant YEHOVAH, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est 15444
ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.<br> 15446
JOS|20|3||Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans 15450
intention, puisse s'y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur 15452
JOS|20|4||Et le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes; il s'arrêtera à 15454
ville; et ils le recueilleront chez eux dans la ville, et lui donneront un lieu, 15456
JOS|20|5||Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le 15458
JOS|20|5||Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le 15458
JOS|20|5||Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le 15458
meurtrier entre ses mains, car il a tué son prochain sans intention et ne le 15458
en ce temps-là. Alors le meurtrier s'en retournera, et viendra dans sa ville et 15462
JOS|21|1||Or, les chefs de famille des Lévites s'approchèrent d'Éléazar, le 15476
JOS|21|2||Et ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et leur dirent: 15478
le commandement de YEHOVAH, ces villes-ci avec leurs banlieues.<br> 15482
JOS|21|4||Le sort échut aux familles des Kéhathites; et les enfants d'Aaron, le 15484
sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la 15484
JOS|21|5||Et les autres enfants de Kéhath obtinrent par le sort dix villes des 15486
JOS|21|6||Puis les enfants de Guershon obtinrent par le sort treize villes, des 15490
JOS|21|8||Et les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces 15494
des enfants de Lévi (car le premier sort fut pour eux);<br> 15500
JOS|21|13||On donna donc aux enfants d'Aaron, le sacrificateur, la ville de 15506
refuge pour le meurtrier, Hébron avec sa banlieue, Libna et sa banlieue,<br>15506
JOS|21|20||Quant aux familles des enfants de Kéhath, aux Lévites formant le 15516
JOS|21|21||On leur donna la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa 15520
d'entre les familles des Lévites, la ville de refuge pour le meurtrier, Golan en 15530
JOS|21|32||Et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour le meurtrier, 15538
formant le reste des Lévites, Joknéam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,<br>15544
JOS|21|38||Et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth 15548
qui étaient le reste des familles des Lévites: leur lot fut de douze villes.<br>15552
JOS|21|43||YEHOVAH donna donc à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à 15558
leurs pères. Ils le possédèrent, et y habitèrent.<br> 15558
jour; et vous avez observé le commandement de YEHOVAH votre Dieu.<br> 15572
il le leur avait dit. Retournez donc maintenant, et allez-vous-en à vos tentes, 15574
JOS|22|5||Seulement prenez bien garde de pratiquer le commandement et la loi que 15576
lui, et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme.<br> 15580
vêtements en grande abondance: partagez avec vos frères le butin de vos ennemis.<br>15588
retournèrent donc et s'en allèrent de Silo, qui est dans le pays de Canaan, 15590
d'avec les enfants d'Israël, pour aller au pays de Galaad, dans le pays de leur 15592
propriété, dont ils avaient été mis en possession selon le commandement de 15592
JOS|22|10||Or ils vinrent aux districts du Jourdain qui sont dans le pays de 15594
fils d'Éléazar, le sacrificateur;<br> 15604
vous avez commis contre le Dieu d'Israël? Pourquoi vous détourner aujourd'hui de 15612
l'interdit, et le courroux de YEHOVAH ne s'alluma-t-il pas contre toute 15628
JOS|22|22||Dieu, Dieu, YEHOVAH, Dieu, Dieu, YEHOVAH, le sait, et Israël le 15632
JOS|22|22||Dieu, Dieu, YEHOVAH, Dieu, Dieu, YEHOVAH, le sait, et Israël le 15632
avec YEHOVAH, le Dieu d'Israël?<br> 15640
JOS|22|25||YEHOVAH a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, enfants de 15640
après nous, que nous pratiquons le culte de YEHOVAH devant sa face, par nos 15646
JOS|22|30||Or, quand Phinées, le sacrificateur, les principaux de l'assemblée, 15658
JOS|22|31||Et Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, dit aux enfants de 15662
JOS|22|32||Ainsi Phinées, fils d'Éléazar le sacrificateur, et les chefs s'en 15668
le pays où habitaient les enfants de Ruben et les enfants de Gad.<br> 15674
JOS|23|4||Voyez, je vous ai partagé par le sort, en héritage, selon vos tribus, 15684
ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, et toutes les nations que j'ai 15686
exterminées, jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant;<br> 15686
dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,<br>15690
JOS|23|14||Et voici, je m'en vais aujourd'hui par le chemin de toute la terre; 15708
JOS|24|2||Et Josué dit à tout le peuple: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: 15726
JOS|24|2||Et Josué dit à tout le peuple: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: 15726
JOS|24|3||Mais j'ai pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je le 15728
fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa postérité, et je lui 15730
JOS|24|11||Vous passâtes donc le Jourdain, et vous vîntes à Jérico; et les 15748
ou les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez; mais pour moi et 15764
JOS|24|16||Alors le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner 15766
yeux ces grands prodiges, et nous a gardés dans tout le chemin où nous avons 15770
habitaient le pays. Nous aussi, nous servirons YEHOVAH; car il est notre Dieu.<br>15772
JOS|24|21||Alors le peuple dit à Josué: Non! Car nous servirons YEHOVAH.<br>15780
vous avez choisi vous-mêmes YEHOVAH pour le servir. Et ils répondirent: Nous en 15782
et tournez votre cœur vers YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 15784
JOS|24|24||Et le peuple répondit à Josué: Nous servirons YEHOVAH notre Dieu, et 15786
JOS|24|25||Josué traita donc alliance avec le peuple en ce jour-là, et il lui 15788
JOS|24|26||Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de Dieu. Il 15790
prit ensuite une grande pierre, et la dressa là, sous le chêne qui était dans le 15790
prit ensuite une grande pierre, et la dressa là, sous le chêne qui était dans le 15790
JOS|24|27||Et Josué dit à tout le peuple: Voici, cette pierre sera en témoignage 15792
JOS|24|28||Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.<br> 15796
JOS|24|30||Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à 15798
JOS|24|31||Et Israël servit YEHOVAH tout le temps de Josué et tout le temps des 15802
JOS|24|31||Et Israël servit YEHOVAH tout le temps de Josué et tout le temps des 15802
dirent: Qui d'entre nous montera le premier contre les Cananéens pour les 15828
JUG|1|2||Et YEHOVAH répondit: Juda y montera; voici, j'ai livré le pays entre 15830
JUG|1|6||Cependant Adoni-Bézek s'enfuit; mais ils le poursuivirent, le saisirent, 15840
JUG|1|6||Cependant Adoni-Bézek s'enfuit; mais ils le poursuivirent, le saisirent, 15840
l'ayant frappée du tranchant de l'épée, ils mirent le feu à la ville.<br> 15846
Cananéens qui habitaient la montagne, et le midi, et la plaine.<br> 15848
JUG|1|10||Juda marcha contre les Cananéens qui habitaient à Hébron (or, le nom 15850
JUG|1|11||Et de là il marcha contre les habitants de Débir, dont le nom était 15852
d'Arad; et ils allèrent, et demeurèrent avec le peuple.<br> 15864
JUG|1|23||La maison de Joseph fit donc explorer Béthel, dont le nom était 15880
JUG|1|36||Or, le territoire des Amoréens s'étendait depuis la montée d'Akrabbim, 15914
fait monter hors d'Égypte, et je vous ai amenés dans le pays que j'avais juré à 15918
d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.<br> 15926
JUG|2|6||Or, Josué ayant renvoyé le peuple, les enfants d'Israël allèrent chacun 15930
JUG|2|7||Et le peuple servit YEHOVAH tout le temps de Josué, et tout le temps 15932
JUG|2|7||Et le peuple servit YEHOVAH tout le temps de Josué, et tout le temps 15932
JUG|2|7||Et le peuple servit YEHOVAH tout le temps de Josué, et tout le temps 15932
JUG|2|9||Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, 15936
JUG|2|12||Et ils abandonnèrent YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, qui les avait 15944
comme YEHOVAH l'avait dit, et comme YEHOVAH le leur avait juré. Ainsi ils furent 15952
JUG|2|18||Or, quand YEHOVAH leur suscitait des juges, YEHOVAH était avec le juge, 15960
JUG|2|19||Puis, quand le juge mourait, ils se corrompaient de nouveau plus que 15964
JUG|3|11||Et le pays fut en repos quarante ans. Et Othniel, fils de Kénaz, 16002
JUG|3|17||Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme 16016
JUG|3|18||Et lorsqu'il eut achevé d'offrir le présent, il renvoya les gens qui 16018
avaient apporté le présent.<br> 16020
lui enfonça dans le ventre;<br> 16026
JUG|3|23||Après cela, Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de 16030
la chambre haute et poussa le verrou.<br> 16032
JUG|3|30||En ce jour-là Moab fut humilié sous la main d'Israël. Et le pays eut 16048
Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, qui habitait à 16056
JUG|4|5||Et elle siégeait sous le palmier de Débora entre Rama et Béthel, dans 16062
et elle lui dit: YEHOVAH, le Dieu d'Israël, n'a-t-il pas donné ce commandement: 16066
Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des 16068
Jabin, avec ses chars et la multitude de ses gens, et je le livrerai entre tes 16070
JUG|4|11||Or, Héber, le Kénien, s'étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, 16080
JUG|4|13||Et Sisera assembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le 16084
JUG|4|14||Et Débora dit à Barak: Lève-toi; car voici le jour où YEHOVAH a livré 16086
JUG|4|15||Et YEHOVAH mit en déroute Sisera, et tous les chars, et tout le camp, 16090
JUG|4|16||Et Barak poursuivit les chars et le camp jusqu'à Harosheth-Goïm, et 16092
tout le camp de Sisera fut passé au fil de l'épée; il n'en resta pas un homme.<br>16094
JUG|4|17||Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le 16094
le cacha sous une couverture.<br> 16100
soif. Et elle ouvrit l'outre du lait, lui donna à boire, et le couvrit.<br>16102
main le marteau, elle vint à lui doucement, et lui transperça la tempe avec ce 16106
chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.<br> 16110
JUG|5|2||Bénissez YEHOVAH de ce que les chefs ont pris le commandement en Israël, 16118
de ce que le peuple s'est porté de plein gré au combat!<br> 16120
chanterai à YEHOVAH; qui psalmodierai à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 16122
JUG|5|5||Les montagnes s'écoulèrent devant YEHOVAH, et le Sinaï même, devant 16126
YEHOVAH, le Dieu d'Israël!<br> 16126
célèbre la justice de YEHOVAH, la justice de ses chefs en Israël! Alors le 16138
qui portent le bâton de l'écrivain.<br> 16146
JUG|5|16||Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement 16150
JUG|5|21||Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de 16162
JUG|5|21||Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de 16162
JUG|5|24||Qu'elle soit bénie entre les femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! 16170
JUG|5|26||Sa main saisit le clou, et sa droite le marteau d'ouvrier. Elle frappe 16174
JUG|5|26||Sa main saisit le clou, et sa droite le marteau d'ouvrier. Elle frappe 16174
JUG|5|28||La mère de Sisera regarde par la fenêtre, et s'écrie, à travers le 16178
le dit à elle-même:<br> 16182
JUG|5|30||N'ont-ils pas trouvé du butin? Ne le partagent-ils pas? Une fille, 16182
deux filles, par tête de guerrier; le butin des vêtements de couleur, pour 16184
Sisera! le butin des vêtements de couleur brodés! Un vêtement de couleur, deux 16184
vêtements brodés, pour le cou du vainqueur!<br> 16186
soient comme le soleil, quand il paraît en sa force! Puis le pays fut en repos 16188
soient comme le soleil, quand il paraît en sa force! Puis le pays fut en repos 16188
venaient dans le pays pour le ravager.<br> 16202
venaient dans le pays pour le ravager.<br> 16202
Ainsi parle YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et 16208
Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n'avez point écouté ma 16214
JUG|6|11||Puis l'ange de YEHOVAH vint, et s'assit sous le térébinthe d'Ophra, 16216
dans le pressoir, pour le soustraire aux Madianites.<br> 16218
dans le pressoir, pour le soustraire aux Madianites.<br> 16218
Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus 16230
Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus 16230
épha de farine, des gâteaux sans levain. Il mit la viande dans un panier, et le 16240
bouillon dans un pot, et les lui apporta sous le térébinthe, et les lui 16242
levain, et dépose-les sur ce rocher, et répands le bouillon. Et il fit ainsi.<br>16244
JUG|6|21||Alors l'ange de YEHOVAH avança le bout du bâton qu'il avait en sa 16246
main, et toucha la chair et les gâteaux sans levain; et le feu monta du rocher, 16246
JUG|6|25||Or, dans cette même nuit, YEHOVAH lui dit: Prends le jeune taureau de 16256
JUG|6|26||Et bâtis un autel à YEHOVAH ton Dieu, sur le haut de ce lieu fort, 16258
dans l'enceinte; tu prendras le second taureau, et tu l'offriras en offrande à 16260
brûler, avec le bois de l'emblème d'Ashéra que tu auras coupé.<br> 16260
ville, il le fit de nuit et non de jour.<br> 16264
était coupé, et le second taureau était offert en offrande à brûler sur l'autel 16266
prendre parti pour Baal? Est-ce à vous de le sauver? Quiconque prendra parti 16276
pour Baal sera mis à mort avant que le matin vienne. S'il est dieu, qu'il plaide 16276
rassemblèrent; ils passèrent le Jourdain, et campèrent dans la vallée de 16282
les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre.<br> 16284
JUG|6|38||Et c'est ce qui arriva; car le lendemain il se leva de bonne heure, 16294
rosée soit sur tout le sol.<br> 16298
rosée fut sur tout le sol.<br> 16300
JUG|7|1||Jérubbaal, qui est Gédéon, et tout le peuple qui était avec lui, 16302
s'étant donc levés de bon matin, campèrent près de la fontaine de Harod; et le 16304
camp de Madian était au nord, vers le coteau de Moré, dans la vallée.<br> 16304
JUG|7|2||Or, YEHOVAH dit à Gédéon: Le peuple qui est avec toi, est trop nombreux 16306
montagne de Galaad. Et vingt-deux mille hommes d'entre le peuple s'en 16310
JUG|7|4||Et YEHOVAH dit à Gédéon: Le peuple est encore trop nombreux; fais-les 16312
JUG|7|5||Il fit donc descendre le peuple vers l'eau, et YEHOVAH dit à Gédéon: 16316
Quiconque lapera l'eau avec sa langue, comme le chien lape, tu le mettras à 16318
Quiconque lapera l'eau avec sa langue, comme le chien lape, tu le mettras à 16318
JUG|7|6||Et le nombre de ceux qui lapèrent l'eau dans leurs mains, la portant à 16320
leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba 16322
hommes, qui ont lapé l'eau, et je livrerai Madian entre tes mains. Que tout le 16324
Or, le camp de Madian était au-dessous de lui, dans la vallée.<br> 16328
chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant 16338
chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant 16338
d'orge roulait dans le camp des Madianites, et qu'étant venu jusqu'à la tente, 16342
JUG|7|15||Et quand Gédéon eut entendu le récit du songe et son interprétation, 16348
livré le camp de Madian entre vos mains.<br> 16350
moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: 16358
JUG|7|21||Et ils se tinrent, chacun à sa place, autour du camp; et tout le camp 16366
JUG|7|22||Les trois cents hommes sonnèrent encore des trompettes, et par tout le 16368
camp YEHOVAH tourna l'épée de chacun contre son compagnon. Et le camp s'enfuit 16370
Madianites? Et ils le querellèrent avec violence.<br> 16384
JUG|8|4||Or Gédéon, étant arrivé au Jourdain, le passa; mais les trois cents 16390
le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à ton armée?<br>16398
JUG|8|11||Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à 16410
ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à 16422
JUG|8|20||Puis il dit à Jéther, son premier-né: Lève-toi, tue-les! Mais le jeune 16432
fils, et le fils de ton fils; car tu nous as délivrés de la main des Madianites.<br>16440
JUG|8|26||Et le poids des bagues d'or qu'il avait demandées, fut de mille et 16448
JUG|8|27||Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra. Tout 16452
plus la tête; et le pays fut en repos quarante ans, aux jours de Gédéon.<br>16456
enseveli dans le tombeau de Joas son père, à Ophra des Abiézérites.<br> 16462
Jérubbaal-Gédéon, après tout le bien qu'il avait fait à Israël.<br> 16468
Sichem: Lequel vous semble le meilleur, ou que soixante et dix hommes, tous 16474
le suivirent.<br> 16482
Il ne resta que Jotham, le plus jeune fils de Jérubbaal; car il s'était caché.<br>16486
JUG|9|7||Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la 16490
JUG|9|11||Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon 16498
le feu sorte de l'épine, et qu'il dévore les cèdres du Liban!<br> 16506
sienne! Sinon, que le feu sorte d'Abimélec,<br> 16518
JUG|9|20||Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo; et que le feu 16518
JUG|9|25||Les chefs de Sichem lui tendirent donc des embûches sur le haut des 16528
montagnes, et ils pillaient tous ceux qui passaient près d'eux par le chemin. Et 16530
JUG|9|32||Maintenant donc, lève-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, 16548
JUG|9|33||Et le matin, au lever du soleil, tu te lèveras et viendras fondre sur 16550
la ville; alors, Gaal et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu 16550
lui feras selon que tu en trouveras le moyen.<br> 16552
JUG|9|34||Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, partirent donc de nuit 16552
porte de la ville. Alors Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, se 16556
hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins.<br>16562
Qui est Abimélec, pour que nous le servions? N'est-ce pas là le peuple que tu 16564
Qui est Abimélec, pour que nous le servions? N'est-ce pas là le peuple que tu 16564
JUG|9|40||Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s'enfuit devant lui, et beaucoup 16568
JUG|9|42||Mais le lendemain le peuple sortit aux champs, ce qui fut rapporté à 16572
JUG|9|42||Mais le lendemain le peuple sortit aux champs, ce qui fut rapporté à 16572
embuscade dans les champs; et, ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se 16574
et tua le peuple qui y était. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.<br> 16580
retirèrent dans le fort de la maison du dieu Bérith.<br> 16582
s'étaient rassemblés dans le fort.<br> 16584
JUG|9|48||Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple 16586
placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le 16590
placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le 16590
placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le 16590
la porte de la tour, pour y mettre le feu.<br> 16598
JUG|9|53||Mais une femme jeta une meule sur la tête d'Abimélec, et lui brisa le 16600
JUG|9|54||Alors, appelant aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, il lui 16602
Le jeune homme le transperça donc, et il mourut.<br> 16604
Le jeune homme le transperça donc, et il mourut.<br> 16604
JUG|9|56||Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son 16606
JUG|9|57||Et Dieu fit retomber sur la tête des hommes de Sichem tout le mal 16608
JUG|10|3||Après lui se leva Jaïr, le Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans.<br>16616
les dieux des Philistins, et ils abandonnèrent YEHOVAH, et ils ne le servirent 16624
JUG|10|9||Et les enfants d'Ammon passèrent le Jourdain, pour combattre aussi 16632
JUG|10|18||Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est 16652
l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef 16654
JUG|11|1||Jephthé, le Galaadite, était un vaillant guerrier, mais fils d'une 16656
JUG|11|3||Jephthé s'enfuit donc loin de ses frères, et habita dans le pays de 16662
JUG|11|11||Jephthé s'en alla donc avec les anciens de Galaad; et le peuple 16682
JUG|11|13||Et le roi des enfants d'Ammon répondit aux messagers de Jephthé: 16688
JUG|11|16||Mais lorsque Israël monta d'Égypte, il marcha par le désert jusqu'à 16694
par ton pays. Mais le roi d'Édom n'y consentit pas. Et il en envoya de même au 16698
JUG|11|18||Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d'Édom et du 16700
JUG|11|18||Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d'Édom et du 16700
de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la 16702
JUG|11|20||Mais Sihon, ne se fiant point à Israël, pour le laisser passer par 16706
JUG|11|21||Et YEHOVAH, le Dieu d'Israël, livra Sihon et tout son peuple entre 16710
les mains d'Israël; et Israël le défit, et conquit tout le pays des Amoréens, 16710
les mains d'Israël; et Israël le défit, et conquit tout le pays des Amoréens, 16710
JUG|11|22||Ils conquirent donc tout le pays des Amoréens, depuis l'Arnon 16712
jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain.<br> 16714
JUG|11|23||Et maintenant que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, a chassé les Amoréens 16714
donné à posséder? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que YEHOVAH notre 16718
ressort, et Aroër et les villes de son ressort, et toutes les villes qui sont le 16722
guerre. Que YEHOVAH, le juge, soit aujourd'hui juge entre les enfants d'Israël 16726
JUG|11|28||Mais le roi des enfants d'Ammon ne voulut point écouter les paroles 16728
troublent! Car j'ai fait un vœu à l'Éternel, et je ne puis le révoquer.<br>16748
sur elle le vœu qu'il avait fait, et elle ne connut point d'homme.<br> 16758
vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, pendant quatre jours chaque 16760
JUG|12|1||Les hommes d'Éphraïm, s'étant rassemblés, partirent pour le nord, et 16762
disait Sibboleth, sans faire attention à bien prononcer; alors, le saisissant, 16780
ils le mettaient à mort aux gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là 16782
JUG|12|7||Jephthé jugea Israël six ans. Puis Jephthé, le Galaadite, mourut, et 16784
JUG|12|11||Après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël; il jugea Israël dix 16790
JUG|12|12||Puis Élon, le Zabulonite, mourut, et fut enseveli à Ajalon, dans la 16792
JUG|12|13||Après lui Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, jugea Israël.<br>16794
JUG|12|15||Puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enseveli à 16796
Pirathon, dans le pays d'Éphraïm, dans la montagne des Amalécites.<br> 16798
JUG|13|2||Or, il y avait un homme de Tsora, d'une famille des Danites, dont le 16802
JUG|13|5||Car, voici, tu vas être enceinte, et tu enfanteras un fils. Et le 16808
dès le sein de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la 16810
rien d'impur; car cet enfant sera Nazarien de Dieu dès le sein de sa mère 16818
JUG|13|10||Et la femme courut vite le rapporter à son mari, et lui dit: Voici, 16826
JUG|13|19||Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l'offrande, et les offrit à 16846
YEHOVAH, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah 16848
tombèrent le visage contre terre.<br> 16852
grandit, et YEHOVAH le bénit.<br> 16862
JUG|14|2||Et étant remonté en sa maison, il le déclara à son père et à sa mère, 16868
JUG|14|6||Et l'Esprit de YEHOVAH saisit Samson, et il déchira le lion comme il 16880
pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un 16886
pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un 16886
mangèrent; mais il ne leur raconta pas qu'il avait pris ce miel dans le corps du 16890
JUG|14|11||Et sitôt qu'on le vit, on prit trente convives, pour lui faire 16894
du fort est sorti le doux. Et pendant trois jours ils ne purent expliquer 16904
JUG|14|15||Et le septième jour ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton 16906
au septième jour il la lui expliqua, parce qu'elle le tourmentait. Puis elle 16914
JUG|14|18||Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le 16916
JUG|14|18||Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le 16916
soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le 16918
soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le 16918
JUG|14|19||Alors l'Esprit de YEHOVAH le saisit, et il descendit à Askélon. Et, y 16920
vers ma femme, dans sa chambre. Mais le père ne lui permit pas d'y entrer.<br>16930
JUG|15|2||Et le père lui dit: J'ai cru que tu avais de l'aversion pour elle; 16930
des Philistins. Il brûla ainsi tant le blé qui était en gerbes que celui qui 16940
JUG|15|6||Et les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on répondit: Samson, le 16942
livrerons entre leurs mains; mais nous ne te tuerons point. Ils le lièrent donc 16962
de deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.<br> 16962
à sa rencontre. Mais l'Esprit de YEHOVAH le saisit, et les cordes qu'il avait 16964
aux bras devinrent comme du lin brûlé par le feu; ses liens tombèrent de ses 16966
JUG|15|19||Alors Dieu fendit le rocher creux qui est à Léchi et les eaux en 16976
et se tinrent tranquilles toute la nuit, en disant: Au point du jour, nous le 16986
pourrions le vaincre, afin que nous le liions pour le dompter; et nous te 16996
pourrions le vaincre, afin que nous le liions pour le dompter; et nous te 16996
pourrions le vaincre, afin que nous le liions pour le dompter; et nous te 16996
se rompt un cordon d'étoupes lorsqu'il sent le feu; et le secret de sa force ne 17008
se rompt un cordon d'étoupes lorsqu'il sent le feu; et le secret de sa force ne 17008
métier avec le tissu.<br> 17024
JUG|16|16||Et elle le pressait tous les jours par ses paroles, et le 17028
JUG|16|16||Et elle le pressait tous les jours par ses paroles, et le 17028
JUG|16|17||Alors il lui ouvrit tout son cœur, et lui dit: Le rasoir n'a jamais 17030
passé sur ma tête; car je suis Nazarien de Dieu, dès le sein de ma mère. Si 17032
lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête. Elle commença ainsi à le 17040
JUG|16|21||Les Philistins le saisirent donc, et lui crevèrent les yeux. Ils le 17044
JUG|16|21||Les Philistins le saisirent donc, et lui crevèrent les yeux. Ils le 17044
firent descendre à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait 17046
JUG|16|24||Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: 17052
JUG|16|24||Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: 17052
Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, 17054
JUG|16|25||Or, comme ils avaient le cœur joyeux, ils dirent: Faites venir 17056
Samson, et qu'il nous divertisse. Ils appelèrent donc Samson et le tirèrent de 17056
la prison, et il jouait devant eux; et ils le firent tenir entre les piliers.<br>17058
JUG|16|26||Alors Samson dit au garçon qui le tenait par la main: Place-moi, et 17058
toute sa force, et la maison tomba sur les princes et sur tout le peuple qui y 17070
dans le tombeau de Manoah son père. Il avait jugé Israël pendant vingt ans.<br>17076
JUG|17|1||Il y avait un homme de la montagne d'Éphraïm, dont le nom était Mica.<br>17078
image taillée et une image de fonte; et maintenant, je te le rends.<br> 17084
JUG|17|9||Et Mica lui dit: D'où viens-tu? Le Lévite lui répondit: Je suis de 17098
complet et ta nourriture. Et le Lévite y alla.<br> 17102
JUG|17|11||Ainsi le Lévite se décida à demeurer avec cet homme, et ce jeune 17102
JUG|17|12||Et Mica consacra le Lévite, et le jeune homme lui servit de 17104
JUG|17|12||Et Mica consacra le Lévite, et le jeune homme lui servit de 17104
d'entre eux tous, gens vaillants, de Tsora et d'Eshthaol, pour explorer le pays 17114
et le reconnaître; et ils leur dirent: Allez, explorez le pays. Ils vinrent dans 17114
et le reconnaître; et ils leur dirent: Allez, explorez le pays. Ils vinrent dans 17114
sachions si le voyage que nous entreprenons sera heureux.<br> 17122
JUG|18|6||Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix; YEHOVAH a devant ses yeux 17124
le voyage que vous entreprenez.<br> 17124
que le peuple qui y était, habitait en sécurité, à la manière des Sidoniens, 17126
tranquille et confiant, sans que personne dans le pays eût autorité sur eux et 17128
JUG|18|9||Et ils répondirent: Allons, montons contre eux; car nous avons vu le 17132
pleine sécurité. Le pays est de grande étendue, et Dieu l'a livré entre vos 17136
JUG|18|14||Alors les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays de 17146
Lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent.<br> 17150
JUG|18|17||Mais les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays, 17154
théraphim et l'image de fonte, pendant que le sacrificateur était à l'entrée de 17156
taillée, l'éphod, les théraphim et l'image de fonte. Et le sacrificateur leur 17158
JUG|18|20||Alors le sacrificateur eut de la joie en son cœur; il prit l'éphod, 17164
les petits enfants, le bétail et les bagages.<br> 17168
dieux, que j'avais faits, ainsi que le sacrificateur, et vous êtes partis. Que 17174
JUG|18|27||Ainsi, ayant pris les choses que Mica avait faites et le 17180
qui se croyait en sûreté; et ils le firent passer au fil de l'épée; puis, ayant 17182
mis le feu à la ville, ils la brûlèrent.<br> 17184
JUG|18|29||Et ils nommèrent cette ville-là, Dan, d'après le nom de Dan, leur 17188
père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs.<br>17188
tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.<br> 17194
elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le 17204
elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le 17204
elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le 17204
voyant venir, le reçut avec joie.<br> 17206
JUG|19|4||Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint chez lui, et il 17206
JUG|19|4||Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint chez lui, et il 17206
JUG|19|5||Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin; et comme le Lévite se 17208
levait pour s'en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends une 17210
JUG|19|6||Ils s'assirent donc et mangèrent eux deux, et burent ensemble; et le 17212
JUG|19|7||Et comme le mari se levait pour s'en aller, son beau-père le pressa 17214
JUG|19|7||Et comme le mari se levait pour s'en aller, son beau-père le pressa 17214
JUG|19|8||Et au cinquième jour il se leva de bon matin pour s'en aller, et le 17216
JUG|19|9||Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son 17220
maintenant le jour baisse, le soir approche; passez ici la nuit, je vous prie. 17222
maintenant le jour baisse, le soir approche; passez ici la nuit, je vous prie. 17222
Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; demain 17222
JUG|19|10||Mais le mari ne voulut point passer la nuit; il se leva, et s'en 17226
JUG|19|11||Lorsqu'ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le 17228
JUG|19|11||Lorsqu'ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le 17228
JUG|19|14||Ils passèrent donc plus avant, et marchèrent; et le soleil se coucha 17236
JUG|19|16||Mais voici, sur le soir, un vieillard revenait des champs, de son 17242
le vieillard lui dit: Où vas-tu, et d'où viens-tu?<br> 17246
JUG|19|18||Et il lui répondit: Nous allons de Bethléhem de Juda vers le fond de 17246
pain et du vin pour moi et pour ta servante, et pour le garçon qui est avec tes 17252
JUG|19|20||Et le vieillard lui dit: La paix soit avec toi! Je me charge de tout 17254
JUG|19|21||Alors il le fit entrer dans sa maison, et il donna à manger aux ânes. 17256
pour que nous le connaissions.<br> 17260
JUG|19|23||Mais l'homme, le maître de la maison, sortit vers eux et leur dit: 17262
Non, mes frères, ne faites point le mal, je vous prie; puisque cet homme est 17262
JUG|19|26||Et, comme le jour approchait, cette femme alla tomber à la porte de 17270
JUG|19|27||Et le matin, son mari se leva, ouvrit la porte, et sortit pour 17272
porte de la maison, les mains sur le seuil.<br> 17274
le territoire d'Israël.<br> 17280
JUG|20|2||Et les chefs de tout le peuple, et toutes les tribus d'Israël se 17288
JUG|20|4||Et le Lévite, le mari de la femme qu'on avait tuée, répondit et dit: 17294
JUG|20|4||Et le Lévite, le mari de la femme qu'on avait tuée, répondit et dit: 17294
envoyé par tout le territoire de l'héritage d'Israël; car ils ont commis un 17300
JUG|20|8||Et tout le peuple se leva, comme un seul homme, en disant: Aucun de 17304
contre elle d'après le sort.<br> 17308
vivres pour le peuple, et que, se rendant à Guibea de Benjamin, on la traite 17310
nous les fassions mourir, et que nous ôtions le mal du milieu d'Israël. Mais les 17318
JUG|20|15||En ce jour-là, on fit le dénombrement des enfants de Benjamin, venus 17322
habitants de Guibea, dont on fit aussi le dénombrement, formant sept cents 17324
fronde contre un cheveu, et ne le manquaient pas.<br> 17328
JUG|20|17||On fit aussi le dénombrement des hommes d'Israël, sans compter ceux 17330
enfants d'Israël dirent: Qui de nous montera le premier pour faire la guerre aux 17334
enfants de Benjamin? Et YEHOVAH répondit: Juda montera le premier.<br> 17334
JUG|20|19||Dès le matin, les enfants d'Israël se mirent donc en marche, et 17336
JUG|20|22||Toutefois le peuple, les hommes d'Israël reprirent courage, et ils se 17342
rangèrent de nouveau en bataille, dans le lieu où ils s'étaient placés le 17342
rangèrent de nouveau en bataille, dans le lieu où ils s'étaient placés le 17342
JUG|20|26||Alors tous les enfants d'Israël et tout le peuple montèrent, et 17354
JUG|20|30||Et les enfants d'Israël montèrent, le troisième jour, contre les 17364
et la mêlée fut rude, et ceux de Benjamin n'aperçurent point le mal qui allait 17378
JUG|20|39||Les hommes d'Israël avaient donc tourné le dos dans la bataille, et 17392
montait en feu vers le ciel;<br> 17398
épouvantés en voyant le désastre qui allait les atteindre.<br> 17400
JUG|20|42||Et ils tournèrent le dos devant ceux d'Israël, par le chemin du 17400
JUG|20|42||Et ils tournèrent le dos devant ceux d'Israël, par le chemin du 17400
JUG|20|43||Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, et le foulèrent aux 17404
JUG|20|43||Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, et le foulèrent aux 17404
pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil levant.<br>17404
JUG|20|45||Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert, au 17408
JUG|20|45||Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert, au 17408
JUG|20|47||Et il y eut six cents hommes, de ceux qui avaient tourné le dos, qui 17414
échappèrent vers le désert, au rocher de Rimmon, et demeurèrent au rocher de 17414
firent passer au fil de l'épée, tant les hommes de chaque ville, que le bétail 17418
JUG|21|2||Puis le peuple vint à Béthel, et resta là jusqu'au soir en la présence 17424
JUG|21|4||Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un 17428
JUG|21|4||Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un 17428
JUG|21|9||Quand on fit le dénombrement du peuple, nul ne s'y trouva des 17442
JUG|21|15||Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car YEHOVAH avait 17458
JUG|21|24||Dans le même temps les enfants d'Israël s'en retournèrent de là, 17482
dans le pays, et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla habiter la campagne de 17504
RUT|1|2||Le nom de cet homme était Élimélec, et le nom de sa femme Naomi, et les 17506
appelez-moi Mara (amère); car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume.<br> 17548
m'appelleriez-vous Naomi, puisque YEHOVAH m'a abattue, et que le Tout-Puissant 17550
RUT|2|1||Or le mari de Naomi avait un parent qui était un homme puissant et 17556
RUT|2|6||Et le serviteur, chef des moissonneurs, répondit et dit: C'est une 17568
été debout depuis le matin jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un moment 17572
RUT|2|9||Regarde le champ où l'on moissonnera, et va après elles. Voici, j'ai 17576
ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et comment tu es venue vers un 17584
entière de la part de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es 17588
consolée, et tu as parlé selon le cœur de ta servante, bien que je ne sois pas, 17590
du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit donc à côté des 17594
RUT|2|17||Elle glana donc dans le champ jusqu'au soir; et elle battit ce qu'elle 17600
avoir été rassasiée, et elle le lui donna.<br> 17604
Cet homme est notre parent, et de ceux qui ont sur nous le droit de rachat.<br>17612
RUT|3|4||Et quand il se couchera, sache le lieu où il couche, puis entre, et 17628
servante. Étends le pan de ta robe sur ta servante; car tu as droit de rachat.<br>17638
RUT|3|15||Il lui dit encore: Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. 17654
Et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle; puis 17656
qui avait le droit de rachat, dont Booz avait parlé, vint à passer; et Booz lui 17666
RUT|4|3||Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, qui est 17672
et si tu ne veux pas la racheter, déclare-le-moi, et que je le sache; car il n'y 17676
en a point d'autre avant toi qui ait le droit de rachat, et je l'ai après toi. 17678
RUT|4|5||Alors Booz dit: Au jour que tu acquerras le champ, de la main de Naomi 17680
le nom du défunt dans son héritage.<br> 17682
RUT|4|6||Et celui qui avait le droit de rachat dit: Je ne saurais racheter, de 17682
confirmer la chose, l'homme ôtait son soulier et le donnait à son parent; cela 17686
RUT|4|8||Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz: Acquiers-le pour 17688
RUT|4|9||Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple: Vous êtes aujourd'hui 17690
Machlon, pour conserver le nom du défunt dans son héritage, afin que le nom du 17694
Machlon, pour conserver le nom du défunt dans son héritage, afin que le nom du 17694
RUT|4|11||Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent: Nous 17698
RUT|4|15||Qu'il console ton âme, et qu'il soit le soutien de ta vieillesse; car 17708
RUT|4|16||Alors Naomi prit l'enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tenait 17710
Naomi; et elles l'appelèrent Obed; ce fut le père d'Isaï, père de David.<br>17714
1SM|1|2||Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la 17740
1SM|1|2||Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la 17740
1SM|1|4||Et le jour qu'Elkana sacrifiait, il donnait des portions à Péninna sa 17744
1SM|1|9||Or, après avoir mangé et bu à Silo, Anne se leva; et Héli le 17756
servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à YEHOVAH 17764
pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête.<br>17764
1SM|1|17||Alors Héli répondit, et dit: Va en paix, et que le Dieu d'Israël 17776
femme s'en alla son chemin, et mangea, et son visage ne fut plus le même.<br>17778
1SM|1|20||Et il arriva, dans le courant de l'année, qu'Anne conçut et enfanta un 17782
fils, et le nomma Samuel <em>(Dieu a exaucé)</em>; car, dit-elle, je l'ai 17784
YEHOVAH le sacrifice annuel, et son vœu.<br> 17786
jusqu'à ce que l'enfant soit sevré; alors je le mènerai, afin qu'il soit 17788
1SM|1|24||Et dès qu'elle l'eut sevré, elle le fit monter avec elle, et prit 17794
trois veaux, un épha de farine, et une outre de vin; et elle le mena dans la 17794
1SM|1|25||Puis ils égorgèrent le veau, et amenèrent l'enfant à Héli;<br> 17796
1SM|1|28||Aussi, je le prête à YEHOVAH; il sera prêté à YEHOVAH pour tous les 17802
ne sortent pas de votre bouche; car YEHOVAH est le Dieu fort qui sait toutes 17810
1SM|2|8||Il relève le pauvre de la poussière, il tire l'indigent du fumier, pour 17820
gloire; car les colonnes de la terre sont à YEHOVAH, et il a posé le monde sur 17822
service de YEHOVAH, en présence d'Héli, le sacrificateur.<br> 17830
quelqu'un faisait un sacrifice, le garçon du sacrificateur venait, lorsqu'on 17834
1SM|2|14||Et il piquait dans la chaudière, ou dans le chaudron, ou dans la 17836
marmite, ou dans le pot. Le sacrificateur prenait pour lui tout ce que la 17838
marmite, ou dans le pot. Le sacrificateur prenait pour lui tout ce que la 17838
1SM|2|15||Même avant qu'on fît fumer la graisse, le garçon du sacrificateur 17840
venait, et disait à l'homme qui sacrifiait: Donne de la chair à rôtir pour le 17842
1SM|2|17||Et le péché de ces jeunes gens était très grand devant YEHOVAH; car 17848
les ans, quand elle montait avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.<br>17852
des enfants de cette femme, pour le prêt qu'elle a fait à YEHOVAH! Et ils s'en 17854
filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de YEHOVAH.<br> 17858
de tout le peuple vos méchantes actions;<br> 17862
vous faites transgresser le peuple de YEHOVAH.<br> 17864
1SM|2|25||Si un homme pèche contre un autre homme, Dieu le jugera; mais si 17866
1SM|2|26||Cependant le jeune Samuel allait croissant, et il était agréable à 17868
oblations des enfants d'Israël, faites par le feu.<br> 17876
1SM|2|30||C'est pourquoi, YEHOVAH, le Dieu d'Israël, dit: J'avais dit que ta 17882
1SM|2|31||Voici, les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la 17886
signe; ils mourront tous deux le même jour.<br> 17894
1SM|3|1||Or, le jeune Samuel servait YEHOVAH, en présence d'Héli; et la Parole 17902
dans le temple de YEHOVAH, où était l'arche de Dieu;<br> 17908
1SM|4|2||Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël; et le combat 17952
1SM|4|3||Et le peuple étant rentré au camp, les anciens d'Israël dirent: 17956
1SM|4|6||Et les Philistins, entendant le bruit des cris de joie, dirent: Que 17964
devant les Philistins; et même il y a eu une grande défaite parmi le peuple, et 17994
renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et 17998
1SM|4|19||Et sa belle-fille, femme de Phinées, qui était enceinte et sur le 18000
était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de YEHOVAH; mais ils prirent 18018
Dagon, et le remirent à sa place.<br> 18018
1SM|5|4||Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était 18020
tombé, le visage contre terre, devant l'arche de YEHOVAH; la tête de Dagon et 18020
les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui 18022
les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui 18022
entrent dans sa maison, ne marchent point sur le seuil de Dagon, à Asdod, 18024
et y causa un grand trouble, et il frappa les gens de la ville, depuis le petit 18036
et le cri de la ville montait jusqu'au ciel.<br> 18048
1SM|6|4||Et ils dirent: Quelle offrande lui payerons-nous pour le délit? Et ils 18058
répondirent: D'après le nombre des princes des Philistins, cinq hémorroïdes d'or, 18058
souris qui dévastent le pays, et vous donnerez gloire au Dieu d'Israël; 18062
endurcirent le leur? Après qu'il eut accompli contre eux ses prodiges, ne les 18066
1SM|6|8||Prenez ensuite l'arche de YEHOVAH, et mettez-la sur le chariot; et 18070
mettez les ouvrages d'or, que vous lui aurez payés en offrande pour le délit, 18072
1SM|6|9||Puis, regardez; si elle monte vers Beth-Shémesh, par le chemin de sa 18074
1SM|6|11||Et ils mirent l'arche de YEHOVAH sur le chariot, et le coffret, avec 18078
1SM|6|11||Et ils mirent l'arche de YEHOVAH sur le chariot, et le coffret, avec 18078
1SM|6|12||Alors les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Shémesh, et 18080
1SM|6|14||Et le chariot vint au champ de Josué, de Beth-Shémesh, et s'arrêta là. 18086
Or, il y avait là une grande pierre, et on fendit le bois du chariot, et on 18088
1SM|6|15||Et les Lévites descendirent l'arche de YEHOVAH, et le coffret qui 18090
1SM|6|16||Et les cinq princes des Philistins, ayant vu cela, retournèrent le 18094
offrande pour le délit; une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une 18096
1SM|6|18||Et il y avait des souris d'or, selon le nombre de toutes les villes 18098
encore jusqu'à ce jour dans le champ de Josué de Beth-Shémesh.<br> 18102
regardé dans l'arche de YEHOVAH; et il frappa dans le peuple, soixante et dix 18104
hommes, et cinquante mille hommes. Et le peuple fut dans le deuil, parce que 18104
hommes, et cinquante mille hommes. Et le peuple fut dans le deuil, parce que 18104
YEHOVAH, et la mirent dans la maison d'Abinadab, sur le coteau, et ils 18114
1SM|7|2||Or, depuis le jour où l'arche de YEHOVAH fut déposée à Kirjath-Jearim, 18116
1SM|7|12||Alors Samuel prit une pierre, et la mit entre Mitspa et le rocher, et 18144
1SM|7|13||Et les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le 18148
tout le temps de Samuel.<br> 18150
1SM|7|16||Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de 18156
1SM|8|2||Son premier-né s'appelait Joël, et le second Abija; et ils jugeaient à 18162
détournèrent pour rechercher le gain; et ils prenaient des présents, et 18166
pervertissaient le droit.<br> 18166
1SM|8|8||Conformément à toutes les actions qu'ils ont faites, depuis le jour où 18178
protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, 18182
1SM|8|11||Et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous. Il 18186
1SM|8|19||Mais le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel, et ils dirent: Non! 18202
le peuple.<br> 18216
1SM|9|4||Il passa donc par la montagne d'Éphraïm, et il passa par le pays de 18220
Shalisha, mais ils ne les trouvèrent point; puis ils passèrent par le pays de 18222
Shaalim, et elles n'y étaient pas; ils passèrent ensuite par le pays de 18222
maintenant; peut-être qu'il nous enseignera le chemin que nous devons suivre.<br>18230
1SM|9|8||Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit: Voici il se trouve 18234
encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de 18234
encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de 18234
Venez, allons jusqu'au Voyant; car celui qu'on appelle aujourd'hui le prophète, 18238
s'appelait autrefois le Voyant.)<br> 18238
jeunes filles qui sortaient pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le Voyant 18242
1SM|9|12||Et elles leur répondirent, et dirent: Il y est, le voilà devant toi; 18244
hâte-toi maintenant; car il est venu aujourd'hui à la ville, parce que le peuple 18246
fait aujourd'hui un sacrifice sur le haut lieu.<br> 18246
1SM|9|13||Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant 18248
qu'il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point jusqu'à ce 18248
qu'il soit venu, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après cela ceux qui sont 18250
conviés en mangeront. Montez donc maintenant; car vous le trouverez précisément 18250
1SM|9|14||Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de 18252
1SM|9|19||Et Samuel répondit à Saül, et dit: C'est moi qui suis le Voyant. Monte 18264
qui tend tout le désir d'Israël? N'est-ce point vers toi, et vers toute la 18270
1SM|9|24||Alors le cuisinier prit l'épaule, avec ce qui est dessus, et la mit 18280
mange, car il t'a été gardé pour cette heure, lorsque je résolus de convier le 18282
puis il le baisa, et dit: YEHOVAH ne t'a-t-il pas oint pour être le conducteur 18294
puis il le baisa, et dit: YEHOVAH ne t'a-t-il pas oint pour être le conducteur 18294
1SM|10|9||Or, aussitôt que Saül eut tourné le dos pour s'en aller d'avec Samuel, 18318
Dieu lui changea le cœur, et lui en donna un autre, et tous ces signes lui 18320
vint au-devant de lui; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu 18322
1SM|10|11||Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu'il 18324
trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant 18336
1SM|10|17||Or, Samuel convoqua le peuple, devant YEHOVAH, à Mitspa;<br> 18338
1SM|10|18||Et il dit aux enfants d'Israël: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu 18340
la famille de Matri fut désignée; puis Saül, fils de Kis, fut désigné, et ils le 18350
homme ici? Et YEHOVAH dit: Le voilà caché dans les bagages.<br> 18352
1SM|10|23||Et ils coururent, et le tirèrent de là, et il se présenta au milieu 18354
du peuple; et il dépassait tout le peuple, depuis les épaules en haut.<br> 18354
1SM|10|24||Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que YEHOVAH a 18356
choisi? Il n'y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout 18356
le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!<br> 18358
le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!<br> 18358
1SM|10|25||Alors Samuel prononça devant le peuple le droit du royaume, et 18358
1SM|10|25||Alors Samuel prononça devant le peuple le droit du royaume, et 18358
l'écrivit dans un livre, qu'il mit devant YEHOVAH. Puis Samuel renvoya tout le 18360
dont Dieu avait touché le cœur, allèrent avec lui.<br> 18362
délivrerait-il? Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent point de présent; 18364
mais il fit le sourd.<br> 18366
nous enverrons des messagers dans tout le territoire d'Israël, et s'il n'y a 18374
paroles au peuple; et tout le peuple éleva la voix et pleura.<br> 18378
donc le peuple pour pleurer ainsi? Et on lui raconta ce qu'avaient dit ceux de 18380
dans tout le territoire d'Israël, par les messagers, en disant: On traitera de 18384
Et la frayeur de YEHOVAH saisit le peuple, et ils sortirent comme un seul homme.<br>18386
aux gens de Jabès de Galaad: Vous serez délivrés demain, quand le soleil sera 18390
1SM|11|11||Mais, le lendemain, Saül mit le peuple en trois bandes, et ils 18396
1SM|11|11||Mais, le lendemain, Saül mit le peuple en trois bandes, et ils 18396
pénétrèrent dans le camp sur la veille du matin, et ils battirent les Ammonites 18396
1SM|11|12||Et le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui disait: Saül régnerait-il 18400
1SM|11|15||Et tout le peuple s'en alla à Guilgal; et là ils établirent Saül pour 18406
1SM|12|2||Et maintenant, voici le roi qui marche devant vous. Quant à moi, je 18412
qui ai-je pris le bœuf? et de qui ai-je pris l'âne? qui ai-je opprimé? qui ai-je 18416
et je vous le restituerai.<br> 18418
1SM|12|13||Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez 18444
1SM|12|14||Si vous craignez YEHOVAH, si vous le servez, si vous obéissez à sa 18446
vous et le roi qui règne sur vous, vous aurez YEHOVAH votre Dieu devant vous;<br>18448
est grand aux yeux de YEHOVAH le mal que vous avez fait, en demandant un roi 18456
jour-là; et tout le peuple craignit fort YEHOVAH et Samuel.<br> 18458
1SM|12|19||Et tout le peuple dit à Samuel: Prie YEHOVAH, ton Dieu, pour tes 18460
autres péchés, le tort d'avoir demandé un roi pour nous.<br> 18462
prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin.<br> 18470
1SM|12|25||Que si vous faites le mal, vous serez détruits, vous et votre roi.<br>18474
à Guibea de Benjamin; et il renvoya le reste du peuple, chacun dans sa tente.<br>18480
les Philistins l'apprirent; et Saül fit sonner de la trompette par tout le pays, 18482
Philistins, et même, Israël est en mauvaise odeur parmi les Philistins. Et le 18484
avec trente mille chars et six mille cavaliers, et un peuple nombreux comme le 18488
sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent donc, et campèrent à Micmash, 18488
car le peuple était consterné; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les 18492
car le peuple était consterné; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les 18492
1SM|13|7||Et des Hébreux passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de 18494
Galaad. Cependant Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivit en 18494
Galaad. Cependant Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivit en 18494
1SM|13|8||Et il attendit sept jours, selon le terme marqué par Samuel; mais 18496
Samuel ne venait point à Guilgal; et le peuple s'éloignait d'auprès de Saül.<br>18498
arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;<br> 18502
1SM|13|11||Mais Samuel dit: Qu'as-tu fait? Saül répondit: Quand j'ai vu que le 18502
1SM|13|13||Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as point gardé le 18508
cherché un homme selon son cœur, et YEHOVAH l'a destiné à être le conducteur de 18512
1SM|13|16||Or, Saül, et son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec 18516
l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,<br> 18520
l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,<br> 18520
1SM|13|18||L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le 18522
1SM|13|18||L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le 18522
chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.<br>18522
1SM|13|19||Or, dans tout le pays d'Israël il ne se trouvait pas de forgeron; car 18524
lance dans la main de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan; toutefois 18532
qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de 18536
l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.<br> 18538
à Migron; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes;<br>18540
d'Héli, sacrificateur de YEHOVAH à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait 18542
vers le poste de ces incirconcis; peut-être que YEHOVAH agira pour nous; car 18550
1SM|14|15||Et il y eut grand effroi au camp, dans la campagne, et parmi tout le 18572
peuple; le poste et ceux qui étaient allés faire du dégât, furent effrayés eux 18574
aussi, et le pays trembla; ce fut comme une frayeur envoyée de Dieu.<br> 18574
1SM|14|19||Mais il arriva, pendant que Saül parlait au sacrificateur, que le 18582
1SM|14|20||Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand 18586
montés des environs avec eux dans le camp; mais eux aussi se joignirent aux 18590
tout le peuple ne goûta d'aucune nourriture.<br> 18600
1SM|14|25||Cependant tout le peuple du pays vint dans une forêt, où il y avait 18600
1SM|14|26||Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais 18602
nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.<br> 18604
nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.<br> 18604
le peuple; et il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans 18606
le peuple; et il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans 18606
le peuple; et il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans 18606
expressément jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra 18608
aujourd'hui de la nourriture! et le peuple est fatigué.<br> 18610
1SM|14|29||Et Jonathan dit: Mon père a troublé le pays; voyez donc comme mes 18610
1SM|14|30||Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé de la dépouille de ses 18612
jusqu'à Ajalon, et le peuple fut extrêmement fatigué.<br> 18616
1SM|14|32||Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, et des 18618
1SM|14|32||Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, et des 18618
bœufs et des veaux, et ils les égorgèrent sur la terre; et le peuple les 18618
mangeait avec le sang.<br> 18620
1SM|14|33||Et on le rapporta à Saül, en disant: Voici, le peuple pèche contre 18620
1SM|14|33||Et on le rapporta à Saül, en disant: Voici, le peuple pèche contre 18620
YEHOVAH, en mangeant la chair avec le sang. Et il dit: Vous avez péché; roulez à 18622
1SM|14|34||Et Saül dit: Allez partout parmi le peuple, et dites-leur que chacun 18624
avec le sang. Et le peuple amena chacun son bœuf, à la main, pendant la nuit, et 18626
avec le sang. Et le peuple amena chacun son bœuf, à la main, pendant la nuit, et 18626
1SM|14|35||Et Saül bâtit un autel à YEHOVAH; ce fut le premier autel qu'il bâtit 18628
reste. Et ils dirent: Fais tout ce qui te semble bon. Mais le sacrificateur dit: 18632
fait par mon fils Jonathan, certainement il mourrait! Mais de tout le peuple nul 18640
l'autre, moi et Jonathan, mon fils. Le peuple répondit à Saül: Fais ce qui te 18644
Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple échappa.<br> 18646
1SM|14|42||Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et 18648
le lui déclara, et dit: J'ai goûté, avec le bout du bâton que j'avais à la main, 18650
le lui déclara, et dit: J'ai goûté, avec le bout du bâton que j'avais à la main, 18650
1SM|14|45||Mais le peuple dit à Saül: Jonathan, qui a opéré cette grande 18654
agi en ce jour. Ainsi le peuple délivra Jonathan, et il ne mourut point.<br>18658
main de ceux qui le pillaient.<br> 18666
aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab, et le nom de la 18668
aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab, et le nom de la 18668
1SM|14|50||Et le nom de la femme de Saül était Achinoam, fille d'Achimaats. Et 18670
le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül.<br> 18670
1SM|14|52||Et pendant tout le temps de Saül il y eut une guerre violente contre 18672
vaillant, il le prenait auprès de lui.<br> 18674
Amalek à Israël, comment il s'opposa à lui sur le chemin, quand il montait 18680
1SM|15|4||Saül convoqua donc le peuple, et en fit la revue à Télaïm, au nombre 18686
1SM|15|8||Et il prit vivant Agag, roi d'Amalek; et il fit passer tout le peuple 18696
au fil de l'épée, le vouant à l'interdit.<br> 18696
1SM|15|9||Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag et les meilleures brebis, les 18698
1SM|15|15||Et Saül répondit: Ils les ont amenés des Amalécites; car le peuple a 18714
YEHOVAH, ton Dieu, et nous avons voué le reste à l'interdit.<br> 18716
jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à YEHOVAH?<br> 18726
et je suis allé par le chemin par lequel YEHOVAH m'a envoyé; j'ai amené Agag, 18728
1SM|15|21||Mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme 18730
1SM|15|21||Mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme 18730
1SM|15|23||Car la rébellion est autant que le péché de sorcellerie, et la 18734
1SM|15|24||Alors Saül répondit à Samuel: J'ai péché; car j'ai transgressé le 18738
commandement de YEHOVAH et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et 18738
1SM|15|27||Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül saisit le pan de 18746
1SM|15|28||Alors Samuel lui dit: YEHOVAH a aujourd'hui déchiré le royaume 18748
1SM|16|8||Et Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; mais il dit: 18790
Il reste encore le plus jeune; mais, voici, il paît les brebis. Alors Samuel dit 18796
1SM|16|12||Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, avec de beaux 18800
envoyé par YEHOVAH, le troublait.<br> 18806
chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et quand le mauvais esprit, 18810
d'Isaï, le Bethléhémite, qui sait jouer; c'est un homme fort et vaillant, un 18816
1SM|16|23||Quand donc le mauvais esprit, envoyé de Dieu, était sur Saül, David 18826
et le mauvais esprit se retirait de lui.<br> 18828
dit: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le 18848
serons assujettis; mais si j'ai l'avantage sur lui et que je le tue, vous nous 18852
1SM|17|10||Et le Philistin dit: J'ai insulté aujourd'hui les troupes rangées 18854
s'appelaient, l'aîné Éliab, le second Abinadab, et le troisième Shamma.<br>18862
s'appelaient, l'aîné Éliab, le second Abinadab, et le troisième Shamma.<br>18862
1SM|17|14||Et David était le plus jeune; et les trois plus grands suivaient 18864
1SM|17|16||Et le Philistin s'approchait matin et soir, et il se présenta ainsi 18868
1SM|17|22||Alors David se déchargea de son fardeau, le laissa entre les mains de 18882
celui qui gardait le bagage, et courut vers les rangs de l'armée. Il vint donc, 18884
les deux armées, le Philistin, de Gath, nommé Goliath, monta hors des rangs des 18886
pour insulter Israël qu'il est monté. Mais si quelqu'un le tue, le roi le 18892
pour insulter Israël qu'il est monté. Mais si quelqu'un le tue, le roi le 18892
pour insulter Israël qu'il est monté. Mais si quelqu'un le tue, le roi le 18892
1SM|17|27||Et le peuple lui répéta ces mêmes paroles, et lui dit: C'est là ce 18898
paroles; et le peuple lui répondit comme la première fois.<br> 18908
rapporta à Saül, et il le fit venir.<br> 18910
1SM|17|35||Mais je sortais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis 18918
de sa gueule; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la 18918
mâchoire, je le frappais, et je le tuais.<br> 18920
mâchoire, je le frappais, et je le tuais.<br> 18920
1SM|17|36||Ton serviteur a tué et le lion et l'ours; et ce Philistin, cet 18920
d'airain sur la tête, et le revêtit d'une cuirasse;<br> 18926
1SM|17|40||Mais il prit en sa main son bâton, et choisit dans le torrent cinq 18932
1SM|17|42||Alors le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car c'était 18936
1SM|17|42||Alors le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car c'était 18936
1SM|17|43||Et le Philistin dit à David: Suis-je un chien que tu viennes contre 18938
moi avec des bâtons? Et le Philistin maudit David par ses dieux.<br> 18940
lance et le javelot; mais moi, je viens contre toi au nom de YEHOVAH des armées, 18944
1SM|17|48||Et comme le Philistin, s'étant levé, venait et s'avançait à la 18952
avec sa fronde, et frappa le Philistin au front; et la pierre s'enfonça dans son 18956
front; et il tomba le visage contre terre.<br> 18958
1SM|17|50||Ainsi David, avec une fronde et une pierre, fut plus fort que le 18958
Philistin, et il frappa le Philistin et le fit mourir. Or David n'avait point 18960
Philistin, et il frappa le Philistin et le fit mourir. Or David n'avait point 18960
1SM|17|51||Et David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira du 18962
fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme 18962
jusqu'aux portes d'Ékron; et les Philistins blessés à mort tombèrent par le 18966
1SM|17|56||Et le roi dit: Informe-toi de qui ce jeune homme est fils.<br> 18976
1SM|17|57||Et quand David revint de tuer le Philistin, Abner le prit et le mena 18976
1SM|17|57||Et quand David revint de tuer le Philistin, Abner le prit et le mena 18976
1SM|17|57||Et quand David revint de tuer le Philistin, Abner le prit et le mena 18976
1SM|18|2||Et, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans 18984
1SM|18|4||Et Jonathan se dépouilla du manteau qu'il portait, et le donna à 18988
le peuple, et même aux serviteurs de Saül.<br> 18992
le royaume!<br> 19000
1SM|18|10||Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de Dieu, 19002
1SM|18|10||Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de Dieu, 19002
1SM|18|15||Or Saül, voyant que David était fort heureux, le craignit.<br> 19014
1SM|18|20||Mais Mical, fille de Saül, aima David; et on le rapporta à Saül, et 19026
et dites-lui: Voici, le roi a de la bonne volonté pour toi, et tous ses 19032
1SM|18|24||Et les serviteurs de Saül le lui rapportèrent, et lui dirent: David a 19036
1SM|18|25||Et Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne veut pas de 19038
douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses 19040
1SM|19|2||C'est pourquoi Jonathan le fit savoir à David, et lui dit: Saül, mon 19058
te prie, dès le matin, et demeure à l'écart, et cache-toi;<br> 19060
1SM|19|3||Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ 19062
je te le ferai savoir.<br> 19064
dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur David; car il n'a point 19066
1SM|19|5||Il a exposé sa vie, et a frappé le Philistin, et YEHOVAH a opéré une 19068
donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans cause?<br>19070
1SM|19|9||Mais le mauvais esprit, envoyé par YEHOVAH, fut sur Saül, qui était 19076
1SM|19|11||Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et 19082
pour le faire mourir au matin; et Mical, femme de David, le lui apprit, en 19084
pour le faire mourir au matin; et Mical, femme de David, le lui apprit, en 19084
1SM|19|13||Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son 19088
1SM|19|13||Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son 19088
1SM|19|13||Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son 19088
chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.<br> 19088
moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.<br> 19092
1SM|19|16||Les envoyés vinrent donc, et voici, le théraphim était dans le lit, 19094
1SM|19|16||Les envoyés vinrent donc, et voici, le théraphim était dans le lit, 19094
1SM|19|19||Et on le rapporta à Saül, en disant: Voilà David qui est à Najoth, 19102
suis dans tes bonnes grâces, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas, de 19128
1SM|20|4||Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? et je le 19130
devrais m'asseoir avec le roi pour manger; mais laisse-moi aller, et je me 19134
se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part.<br> 19140
mon père a résolu d'amener la ruine sur toi, ne te le ferais-je pas savoir?<br>19144
est favorable à David, et qu'alors je n'envoie pas vers toi et ne te le fasse 19152
à mon père de te faire du mal, je te le ferai savoir aussi; et je te laisserai 19154
1SM|20|19||Mais, après-demain, tu descendras promptement, et tu viendras vers le 19168
lieu où tu t'étais caché, le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de 19170
1SM|20|24||David se cacha donc aux champs. Et la nouvelle lune étant venue, le 19180
1SM|20|25||Et le roi s'assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège 19182
1SM|20|25||Et le roi s'assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège 19182
1SM|20|27||Mais le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de 19188
1SM|20|27||Mais le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de 19188
David fut encore vide; et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï 19188
Fils pervers et rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï, à 19198
1SM|20|31||Car tant que le fils d'Isaï vivra sur la terre, tu ne seras jamais 19200
1SM|20|32||Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le 19204
1SM|20|33||Mais Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper. Alors Jonathan 19206
repas le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, 19208
1SM|20|35||Et le matin venu, Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec 19210
tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche au-delà de lui.<br> 19214
1SM|20|37||Quand le garçon vint jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan 19214
1SM|20|38||Et Jonathan cria après le garçon: Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas! Et 19218
le garçon de Jonathan ramassa la flèche, et vint vers son maître.<br> 19218
1SM|20|39||Mais le garçon ne savait rien; il n'y avait que David et Jonathan qui 19220
1SM|20|41||Le garçon partit; et David se leva du côté du Midi, se jeta le visage 19224
1SM|21|1||Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, 19232
1SM|21|2||Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un 19234
1SM|21|2||Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un 19234
1SM|21|4||Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point de pain 19240
aujourd'hui, purifié par le vase.<br> 19246
1SM|21|6||Le sacrificateur lui donna donc le pain sacré; car il n'y avait point 19248
1SM|21|9||Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu 19256
1SM|21|9||Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu 19256
1SM|21|11||Or les serviteurs d'Akish lui dirent: N'est-ce pas là David, le roi 19262
qui avaient des créanciers, et tous ceux qui avaient le cœur plein d'amertume, 19278
1SM|22|4||Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui 19284
tout le temps que David fut dans cette forteresse.<br> 19284
1SM|22|5||Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette 19286
Benjamites; le fils d'Isaï vous donnera-t-il, à tous, des champs et des vignes? 19292
mon fils a fait alliance avec le fils d'Isaï, et que personne de vous ne soit 19296
contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui.<br>19298
1SM|22|9||Alors Doëg, l'Iduméen, qui était le chef des serviteurs de Saül, 19298
répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils 19300
aussi donné l'épée de Goliath, le Philistin.<br> 19302
1SM|22|11||Alors le roi envoya appeler Achimélec, fils d'Achitub, le 19304
1SM|22|11||Alors le roi envoya appeler Achimélec, fils d'Achitub, le 19304
Nob; et ils vinrent tous vers le roi.<br> 19306
1SM|22|13||Alors Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le 19308
comme il le fait aujourd'hui?<br> 19312
cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de 19316
1SM|22|16||Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la 19320
1SM|22|17||Alors le roi dit aux archers qui se tenaient devant lui: 19322
1SM|22|18||Alors le roi dit à Doëg: Tourne-toi, et jette-toi sur les 19326
et le menu bétail, au fil de l'épée.<br> 19332
l'Iduméen, s'y trouvait, qu'il ne manquerait point de le rapporter à Saül. Je 19338
1SM|23|3||Et les gens de David lui dirent: Voici, nous avons peur ici dans le 19348
1SM|23|8||Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Keïla, 19362
1SM|23|9||Mais David, ayant su que Saül machinait contre lui pour le perdre, dit 19364
la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais Dieu 19378
ne le livra point entre ses mains.<br> 19378
forêt, et le fortifia en Dieu;<br> 19382
trouvera point, mais tu régneras sur Israël, et moi je serai le second après 19384
toi; et Saül, mon père, le sait bien aussi.<br> 19386
sera à nous de le livrer entre les mains du roi.<br> 19392
1SM|23|22||Allez donc, faites encore attention; sachez et reconnaissez le lieu 19396
j'irai avec vous. Et s'il est dans le pays, je le chercherai soigneusement dans 19400
j'irai avec vous. Et s'il est dans le pays, je le chercherai soigneusement dans 19400
1SM|23|25||Ainsi Saül et ses gens allèrent à la recherche; mais on le rapporta à 19404
David, et il descendit le rocher et demeura au désert de Maon. Saül, l'ayant 19406
Philistins se sont jetés sur le pays.<br> 19412
1SM|24|4||(24-5) Et les gens de David lui dirent: Voici le jour dont YEHOVAH t'a 19426
Et David se leva et coupa tout doucement le pan du manteau de Saül.<br> 19428
coupé le pan du manteau de Saül,<br> 19430
David s'inclina, le visage contre terre, et se prosterna.<br> 19440
1SM|24|11||(24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à 19446
la main; puisque j'ai coupé le pan de ton manteau, et que je ne t'ai pas tué, 19448
1SM|24|13||(24-14) Le mal vient des méchants, comme dit le proverbe des anciens; 19452
1SM|24|13||(24-14) Le mal vient des méchants, comme dit le proverbe des anciens; 19452
1SM|24|14||(24-15) Après qui est sorti le roi d'Israël? Qui poursuis-tu? Un 19454
rendu le bien pour le mal que je t'ai fait;<br> 19462
rendu le bien pour le mal que je t'ai fait;<br> 19462
1SM|24|19||(24-20) Or, quand un homme trouve son ennemi, le laisse-t-il aller 19466
et que le royaume d'Israël sera ferme entre tes mains.<br> 19468
1SM|24|22||(24-23) Et David le jura à Saül. Alors Saül s'en alla en sa maison, 19472
1SM|25|1||(24-24) Or, Samuel mourut; et tout Israël s'assembla et le pleura; et 19476
manqué, tout le temps qu'ils ont été à Carmel.<br> 19492
1SM|25|8||Demande-le à tes gens, et ils te le diront. Que mes gens trouvent donc 19492
qui est le fils d'Isaï? Ils sont nombreux aujourd'hui les serviteurs qui 19498
avons reçu aucun outrage; et rien de ce qui est à nous ne s'est perdu, tout le 19512
1SM|25|16||Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps 19514
1SM|25|16||Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps 19514
cet homme avait dans le désert, de sorte qu'il ne s'est rien perdu de tout ce 19528
qui était à lui; il m'a rendu le mal pour le bien.<br> 19528
qui était à lui; il m'a rendu le mal pour le bien.<br> 19528
1SM|25|27||Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon 19546
seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.<br>19546
l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie auprès de YEHOVAH ton 19552
1SM|25|30||Et quand YEHOVAH fera à mon seigneur tout le bien qu'il t'a dit, et 19556
1SM|25|31||Ceci ne te sera point en achoppement; et le cœur de mon seigneur 19558
n'aura point le remords d'avoir, sans cause, répandu le sang, et de s'être vengé 19558
n'aura point le remords d'avoir, sans cause, répandu le sang, et de s'être vengé 19558
1SM|25|32||Alors David dit à Abigaïl: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui 19562
1SM|25|34||Mais certainement, comme YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui m'a empêché 19566
sa maison, comme un festin de roi; et Nabal avait le cœur joyeux, et était 19574
1SM|25|37||Mais, le matin, quand Nabal fut revenu de son ivresse, sa femme lui 19576
1SM|25|41||Alors elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: 19588
le lieu où couchait Saül, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armée. Or, 19608
Saül couchait dans l'enceinte du camp, et le peuple était campé autour de lui.<br>19610
1SM|26|7||David et Abishaï vinrent donc de nuit vers le peuple; et voici, Saül 19614
son chevet, et Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.<br> 19616
tes mains; maintenant donc, je te prie, que je le frappe de la lance jusqu'en 19618
1SM|26|9||Mais David dit à Abishaï: Ne le mets point à mort; car qui porterait 19620
1SM|26|10||Et David dit: YEHOVAH est vivant! C'est YEHOVAH seul qui le frappera, 19622
1SM|26|13||Puis David passa de l'autre côté, et s'arrêta sur le haut de la 19632
toi en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car 19638
quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur;<br> 19638
1SM|26|19||Et maintenant, je te prie, que le roi, mon seigneur, écoute les 19646
de YEHOVAH; car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on 19654
renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël? Ainsi je me 19672
continua plus à le poursuivre.<br> 19680
1SM|27|7||Et le temps que David demeura au pays des Philistins fut d'un an et 19686
les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalécites; car ces nations habitaient le 19690
1SM|27|9||Et David désolait le pays; il ne laissait ni homme ni femme en vie, et 19692
répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le 19696
répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le 19696
répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le 19696
Voilà ce que David a fait. Et il en usa ainsi tout le temps qu'il demeura au 19700
1SM|28|5||Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut 19716
1SM|28|13||Et le roi lui répondit: Ne crains point; mais que vois-tu? Et la 19736
et il s'inclina le visage contre terre, et se prosterna.<br> 19740
le royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton prochain, à David.<br> 19750
le camp d'Israël entre les mains des Philistins.<br> 19756
n'avait rien mangé de tout le jour et de toute la nuit.<br> 19758
serviteurs, et la femme aussi, le pressèrent tant, qu'il se rendit à leurs 19766
instances; et, s'étant levé de terre, il s'assit sur le lit.<br> 19768
de le tuer; puis elle prit de la farine, la pétrit, et en cuisit des pains sans 19770
Or je n'ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour où il est passé à nous 19782
n'ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour où tu vins vers moi jusqu'à ce 19792
serviteur, depuis le jour où j'ai été auprès de toi jusqu'à maintenant, pour que 19798
je n'aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi?<br> 19798
1SM|29|9||Et Akish répondit et dit à David: Je le sais, car tu m'es agréable 19800
verrez le jour, allez-vous en.<br> 19804
le matin, pour retourner au pays des Philistins; mais les Philistins montèrent à 19806
1SM|30|1||Or, quand David et ses gens arrivèrent à Tsiklag, le troisième jour, 19810
1SM|30|4||Alors David et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix, et 19818
1SM|30|6||Et David fut dans une grande détresse, car le peuple parlait de le 19822
1SM|30|6||Et David fut dans une grande détresse, car le peuple parlait de le 19822
lapider. Car tout le peuple avait l'âme pleine d'amertume, chacun à cause de ses 19824
1SM|30|7||Et il dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Achimélec: Apporte-moi, 19826
s'arrêtèrent, trop fatigués pour passer le torrent de Bésor.<br> 19834
répondit: Jure-moi, par le nom de Dieu, que tu ne me feras point mourir, et que 19848
1SM|30|16||Et il le conduisit; et voici, ils étaient dispersés sur toute la 19850
le tout.<br> 19860
1SM|30|20||David reprit aussi tout le gros et le menu bétail; et ses gens 19862
1SM|30|20||David reprit aussi tout le gros et le menu bétail; et ses gens 19862
marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.<br>19862
des outrages. Mais son écuyer ne le voulut point faire, car il était fort 19902
1SM|31|8||Et, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts; et 19912
1SM|31|9||Et ils lui coupèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes; et ils 19914
les temples de leurs idoles, et parmi le peuple.<br> 19916
et enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, de la muraille de 19922
1SM|31|13||Puis ils prirent leurs os, et les ensevelirent sous le tamarin, près 19924
2SM|1|2||Et le troisième jour on vit paraître un homme qui revenait du camp, 19944
2SM|1|4||David lui dit: Qu'est-il arrivé? Raconte-le-moi donc. Il répondit: Le 19950
2SM|1|6||Et le jeune homme qui lui donnait ces nouvelles, répondit: Je me 19954
couronne qui était sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je les 19964
jette-toi sur lui! Il le frappa, et il mourut.<br> 19976
2SM|1|20||N'allez point le dire dans Gath, ne l'annoncez point dans les places 19984
été jeté le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, comme s'il n'eût pas 19990
été jeté le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, comme s'il n'eût pas 19990
de Saül, et le fit passer à Mahanaïm;<br> 20026
2SM|2|11||Et le nombre des jours que David régna à Hébron sur la maison de Juda, 20032
épée par le flanc, et ils tombèrent tous ensemble; et ce lieu-là fut appelé 20044
Helkath-Hatsurim <em>(le champ des épées)</em>; il est près de Gabaon.<br> 20046
2SM|2|23||Mais il ne voulut point se détourner; alors Abner le frappa à la 20060
cinquième côte avec le bout de derrière de sa lance, tellement que sa lance lui 20062
2SM|2|24||Joab et Abishaï poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait 20064
bataillon, et se tinrent sur le sommet d'un coteau.<br> 20068
2SM|2|27||Et Joab dit: Dieu est vivant! si tu n'eusses parlé, dès le matin déjà 20072
le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère.<br> 20074
2SM|2|28||Joab sonna donc de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; et ils ne 20074
et passèrent le Jourdain, et traversèrent tout le Bithron, et arrivèrent à 20078
et passèrent le Jourdain, et traversèrent tout le Bithron, et arrivèrent à 20078
tout le peuple, on trouva que des gens de David il manquait dix-neuf hommes, et 20080
2SM|2|32||Et ils emportèrent Asaël, et l'ensevelirent dans le tombeau de son 20084
Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur;<br>20094
2SM|3|4||Le quatrième, Adonija, fils de Hagguith; le cinquième, Shéphatia, fils 20096
2SM|3|5||Et le sixième, Jithréam, d'Égla, femme de David. Ceux-là naquirent à 20098
livré entre les mains de David, que tu me recherches aujourd'hui pour le péché 20106
établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu'à 20112
2SM|3|11||Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait.<br>20114
appartient le pays? en ajoutant: Traite alliance avec moi; et voici, ma main 20116
tu régneras comme ton âme le souhaite. Et David renvoya Abner qui s'en alla en 20138
rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a 20144
2SM|3|24||Et Joab vint vers le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu 20146
2SM|3|26||Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le 20150
ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.<br> 20152
2SM|3|27||Abner étant donc revenu à Hébron, Joab le tira à part, en dedans de la 20152
porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa à la cinquième côte; 20154
Asaël, leur frère, près de Gabaon, dans le combat.<br> 20162
2SM|3|31||Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez 20164
vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David 20164
marcha derrière le cercueil.<br> 20166
2SM|3|32||Et quand ils eurent enseveli Abner à Hébron, le roi éleva la voix et 20166
pleura près du tombeau d'Abner; et tout le peuple pleura aussi.<br> 20168
2SM|3|33||Et le roi fit une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir 20168
tombé comme on tombe devant les méchants! Et tout le peuple recommença à pleurer 20172
2SM|3|35||Puis tout le peuple vint pour faire prendre quelque nourriture à 20174
me punisse sévèrement, si avant que le soleil soit couché, je goûte du pain ou 20176
2SM|3|36||Et tout le peuple l'entendit, et l'approuva; et tout le peuple trouva 20178
2SM|3|36||Et tout le peuple l'entendit, et l'approuva; et tout le peuple trouva 20178
bon tout ce que fit le roi.<br> 20178
2SM|3|37||Ainsi, en ce jour-là, tout le peuple et tout Israël connut que ce 20180
2SM|3|38||Et le roi dit à ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu'un capitaine, et 20182
rende à celui qui a fait le mal, selon sa malice!<br> 20186
2SM|4|1||Quand le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains 20188
2SM|4|2||Or le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait 20190
Baana et l'autre Récab; ils étaient fils de Rimmon le Beérothien, des enfants de 20190
Jizréel; et sa gouvernante le prit et s'enfuit, et comme elle se hâtait de fuir, 20196
2SM|4|5||Les fils de Rimmon, le Beérothien, Récab et Baana, vinrent donc et 20198
froment, et ils le frappèrent à la cinquième côte; puis Récab et Baana, son 20202
son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; 20206
son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; 20206
puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la 20206
cherchait ta vie; YEHOVAH a vengé aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et 20210
2SM|4|9||Mais David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon, le 20212
et qui pensait m'apprendre de bonnes nouvelles, et je le fis mourir à Tsiklag, 20216
prirent la tête d'Ishbosheth, et l'ensevelirent dans le tombeau d'Abner, à 20224
mon peuple d'Israël, et qui seras le conducteur d'Israël.<br> 20230
2SM|5|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi 20232
2SM|5|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi 20232
2SM|5|6||Or, le roi marcha avec ses gens sur Jérusalem, contre les Jébusiens qui 20238
atteint le canal, et ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David, 20244
2SM|5|10||Et David allait toujours avançant et croissant; et YEHOVAH, le Dieu 20248
hâte-toi; car alors YEHOVAH sortira devant toi pour frapper le camp des 20278
2SM|6|2||Puis David se leva, ainsi que tout le peuple qui était avec lui, et 20286
est invoqué le nom de YEHOVAH des armées qui habite entre les Voyants.<br> 20288
d'Abinadab, conduisaient le chariot neuf.<br> 20290
2SM|6|7||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa à 20298
2SM|6|11||Et l'arche de YEHOVAH demeura dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien, 20308
fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui sautait et dansait 20320
devant YEHOVAH, et elle le méprisa en son cœur.<br> 20322
sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de YEHOVAH des armées;<br>20326
2SM|6|19||Et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, tant 20328
de raisin. Puis tout le peuple s'en retourna chacun en sa maison.<br> 20330
Saül, vint au-devant de lui, et dit: Quel honneur s'est fait aujourd'hui le roi 20332
2SM|7|1||Après que le roi fut établi dans sa maison, et que tout alentour 20342
2SM|7|2||Le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, j'habite dans une maison de 20344
2SM|7|6||Puisque je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour que j'ai 20352
fusses le conducteur de mon peuple d'Israël,<br> 20360
ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand, comme le nom des grands de la 20362
2SM|7|11||Depuis le jour où j'ai établi des juges sur mon peuple d'Israël. Et je 20368
2SM|7|13||Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône 20374
je le châtierai avec la verge des hommes et avec les plaies des fils des hommes,<br>20376
2SM|7|18||Alors le roi David entra et se tint <em>debout</em> devant YEHOVAH, et 20384
armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de David ton serviteur soit 20408
allait rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.<br> 20426
2SM|8|10||Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et 20440
2SM|8|10||Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et 20440
pour le bénir de ce qu'il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu'il 20442
appela auprès de David; et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton 20466
2SM|9|3||Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que 20468
2SM|9|5||Alors le roi David envoya et le fit amener de la maison de Makir, fils 20472
2SM|9|5||Alors le roi David envoya et le fit amener de la maison de Makir, fils 20472
2SM|9|6||Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers 20474
2SM|9|9||Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J'ai donné au 20482
serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait 20486
du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma 20486
2SM|9|11||Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon 20488
seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma 20490
2SM|10|1||Après cela, le roi des enfants d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, 20496
son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc ses serviteurs pour le 20500
hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire: Tenez-vous à 20510
les Syriens de Beth-Réhob et chez les Syriens de Tsoba, et mille hommes chez le 20514
2SM|10|13||Alors Joab et le peuple qui était avec lui, s'approchèrent pour 20530
2SM|10|17||Cela fut rapporté à David, qui assembla tout Israël, passa le 20540
envoya Joab, et avec lui ses serviteurs et tout Israël; et ils ravagèrent le 20552
2SM|11|2||Et il arriva, sur le soir, que David se leva de dessus son lit; et 20554
N'est-ce pas Bath-Shéba, fille d'Éliam, femme d'Urie, le Héthien?<br> 20558
2SM|11|6||Alors David fit dire à Joab: Envoie-moi Urie, le Héthien. Joab envoya 20564
2SM|11|10||Et on le rapporta à David, et on lui dit: Urie n'est pas descendu 20572
renverrai. Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là et le lendemain.<br> 20580
l'enivra; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs 20582
2SM|11|14||Alors, le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et 20584
2SM|11|15||Or il écrivit en ces termes: Placez Urie à l'endroit où sera le plus 20586
plusieurs tombèrent parmi le peuple, d'entre les serviteurs de David. Urie, le 20592
plusieurs tombèrent parmi le peuple, d'entre les serviteurs de David. Urie, le 20592
arrivé dans le combat.<br> 20596
de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,<br> 20598
2SM|11|20||S'il arrive que le roi se mette en colère et qu'il te dise: Pourquoi 20598
Ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi.<br> 20604
2SM|11|22||Ainsi le messager partit, et, étant arrivé, il fit savoir à David 20606
le Héthien, est mort aussi.<br> 20612
point; car l'épée dévore tantôt l'un, tantôt l'autre; redouble le combat contre 20614
le deuil pour son mari.<br> 20618
2SM|11|27||Quand le deuil fut passé, David envoya, et la recueillit dans sa 20618
2SM|12|3||Mais le pauvre n'avait rien du tout, qu'une petite brebis qu'il avait 20626
2SM|12|7||Alors Nathan dit à David: Tu es cet homme-là! Ainsi dit YEHOVAH, le 20638
lui déplaît? Tu as frappé de l'épée Urie, le Héthien; tu as pris sa femme pour 20644
tu m'as méprisé, et que tu as enlevé la femme d'Urie, le Héthien, afin qu'elle 20648
2SM|12|11||Ainsi dit YEHOVAH: Voici, je vais faire sortir de ta propre maison le 20650
2SM|12|12||Car tu l'as fait en secret; mais moi je le ferai en présence de tout 20652
YEHOVAH de blasphémer, le fils qui t'est né mourra certainement.<br> 20658
2SM|12|17||Et les anciens de sa maison se levèrent et vinrent vers lui pour le 20662
faire lever de terre; mais il ne le voulut point, et ne mangea point avec eux.<br>20664
2SM|12|18||Et le septième jour l'enfant mourut, et les serviteurs de David 20664
2SM|12|23||Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Pourrais-je le 20682
2SM|12|25||Et YEHOVAH l'aima; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le 20686
2SM|12|25||Et YEHOVAH l'aima; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le 20686
2SM|12|28||Maintenant donc assemble le reste du peuple, et campe contre la ville 20692
2SM|12|29||David assembla donc tout le peuple; il marcha contre Rabba, combattit 20694
2SM|12|31||Et il fit sortir le peuple qui y était, et le mit sous des scies, 20700
2SM|12|31||Et il fit sortir le peuple qui y était, et le mit sous des scies, 20700
s'en retourna à Jérusalem avec tout le peuple.<br> 20702
Ne me le déclareras-tu pas? Amnon lui dit: J'aime Tamar, la sœur de mon frère 20712
2SM|13|5||Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit, et fais le malade; et 20714
afin que je le voie, et que je le mange de sa main.<br> 20718
afin que je le voie, et que je le mange de sa main.<br> 20718
2SM|13|6||Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et 20718
2SM|13|6||Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et 20718
2SM|13|6||Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et 20718
2SM|13|17||Et, appelant le valet qui le servait, il dit: Qu'on chasse cette 20746
2SM|13|17||Et, appelant le valet qui le servait, il dit: Qu'on chasse cette 20746
2SM|13|24||Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les 20762
tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton 20764
2SM|13|25||Mais le roi dit à Absalom: Non, mon fils, non; nous n'irons pas tous, 20766
de peur que nous ne te soyons à charge; et bien qu'Absalom le pressât fort, il 20766
n'y voulut point aller; et il le bénit.<br> 20768
Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit: Pourquoi irait-il avec toi?<br>20770
2SM|13|27||Mais Absalom le pressa tant qu'il laissa aller Amnon, et tous les 20770
quand le cœur d'Amnon sera égayé par le vin, et que je vous dirai: Frappez 20774
quand le cœur d'Amnon sera égayé par le vin, et que je vous dirai: Frappez 20774
Amnon! alors tuez-le, ne craignez point; n'est-ce pas moi qui vous le commande? 20774
2SM|13|30||Or, comme ils étaient en chemin, le bruit parvint jusqu'à David 20780
2SM|13|31||Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par 20782
car Amnon seul est mort; et c'était là le dessein d'Absalom depuis le jour où 20786
car Amnon seul est mort; et c'était là le dessein d'Absalom depuis le jour où 20786
2SM|13|33||Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à 20788
2SM|13|34||Or Absalom s'était enfui. Et le jeune homme qui était en sentinelle, 20790
s'avançait sur le flanc de la montagne.<br> 20792
ils élevèrent la voix et pleurèrent. Le roi aussi et tous ses serviteurs 20796
2SM|13|39||Et le roi David cessa de poursuivre Absalom, parce qu'il était 20802
2SM|14|1||Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se 20804
2SM|14|3||Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit 20810
2SM|14|4||La femme thékoïte parla donc au roi. Elle se jeta le visage contre 20812
2SM|14|5||Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Ah! je suis une femme 20814
Donne-nous celui qui a frappé son frère, et que nous le fassions mourir, pour 20820
veulent éteindre le charbon vif qui m'est resté, pour ne laisser à mon mari ni 20822
l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône 20826
2SM|14|10||Et le roi répondit: Amène-moi celui qui parlera contre toi, et jamais 20828
2SM|14|11||Et elle dit: Je te prie que le roi se souvienne de YEHOVAH, son Dieu, 20830
afin que le vengeur du sang n'augmente point la ruine, et qu'on ne fasse pas 20832
le peuple de Dieu? Car, en tenant ce discours, le roi se déclare coupable, en ce 20838
le peuple de Dieu? Car, en tenant ce discours, le roi se déclare coupable, en ce 20838
seigneur, c'est que le peuple m'a épouvantée. Et ta servante a dit: Je parlerai 20844
maintenant au roi; peut-être que le roi fera ce que sa servante lui dira.<br>20844
2SM|14|16||Car le roi écoutera sa servante, pour la délivrer de la main de celui 20846
du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de Dieu pour entendre le 20848
du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de Dieu pour entendre le 20848
bien et le mal. Que YEHOVAH, ton Dieu, soit avec toi!<br> 20850
2SM|14|18||Et le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache point ce que je 20850
vais te demander. Et la femme répondit: Que le roi, mon seigneur, parle.<br>20852
2SM|14|19||Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la 20852
détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car 20854
le pays.<br> 20860
2SM|14|21||Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit 20860
2SM|14|22||Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. 20862
ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.<br>20864
2SM|14|24||Et le roi dit: Qu'il se retire dans sa maison, et qu'il ne voie point 20868
parce qu'ils lui pesaient trop), le poids de sa chevelure était de deux cents 20874
2SM|14|29||C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le roi, et il 20880
ne voulut point venir vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois, mais il 20880
2SM|14|30||Alors il dit à ses serviteurs: Voyez le champ de Joab qui est auprès 20882
du mien, ce champ d'orge; allez-y mettre le feu. Et les serviteurs d'Absalom 20884
mirent le feu à ce champ.<br> 20884
dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?<br> 20886
je t'enverrai vers le roi; afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de 20888
voie le visage du roi; et s'il y a de l'iniquité en moi, qu'il me fasse mourir.<br>20890
2SM|14|33||Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela 20892
2SM|14|33||Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela 20892
Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et 20892
Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et 20892
le roi baisa Absalom.<br> 20894
venait en justice devant le roi, Absalom l'appelait et lui disait: De quelle 20900
2SM|15|4||Et Absalom disait: Que ne m'établit-on juge dans le pays! Tout homme 20904
tendait la main, et le prenait et le baisait.<br> 20908
tendait la main, et le prenait et le baisait.<br> 20908
2SM|15|6||Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi 20908
pour avoir justice; et Absalom gagnait le cœur des hommes d'Israël.<br> 20910
prie, que j'aille à Hébron pour acquitter le vœu que j'ai fait à YEHOVAH.<br>20912
2SM|15|9||Et le roi lui répondit: Va en paix! Il se leva donc, et s'en alla à 20914
dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, dites: Absalom est proclamé 20918
Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo; et il se 20922
forma une puissante conjuration; et le peuple allait en augmentant auprès 20924
2SM|15|13||Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des hommes 20926
partir, de peur qu'il ne se hâte, qu'il ne nous atteigne, qu'il ne précipite le 20930
prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon.<br> 20932
2SM|15|16||Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa 20934
2SM|15|16||Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa 20934
2SM|15|17||Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils 20936
2SM|15|17||Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils 20936
hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi.<br> 20940
2SM|15|19||Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi 20940
2SM|15|19||Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi 20940
avec nous? Retourne-t'en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois 20942
2SM|15|21||Mais Itthaï répondit au roi, en disant: YEHOVAH est vivant, et le 20946
roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, 20948
2SM|15|22||Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, 20950
2SM|15|23||Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et 20952
2SM|15|23||Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et 20952
le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin 20952
le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin 20952
le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin 20952
montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.<br> 20956
2SM|15|25||Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de Dieu dans la ville. Si 20958
2SM|15|27||Le roi dit encore à Tsadok, le sacrificateur: Vois-tu? Retourne en 20962
pleurait; il avait la tête couverte, et marchait nu-pieds. Tout le peuple aussi 20970
les conjurés avec Absalom. Et David dit: Je te prie, ô YEHOVAH, déjoue le 20974
te servirai; alors tu déjoueras en ma faveur le conseil d'Achithophel.<br> 20984
Et tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le rapporteras aux 20986
2SM|16|1||Quand David eut un peu dépassé le sommet, voici, Tsiba, serviteur de 20994
2SM|16|2||Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: 20998
Les ânes serviront de montures pour la maison du roi, et le pain et les fruits 20998
ceux qui seront fatigués dans le désert.<br> 21000
2SM|16|3||Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au 21002
2SM|16|3||Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au 21002
d'Israël me rendra le royaume de mon père.<br> 21004
2SM|16|4||Alors le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui est à Méphibosheth, est à 21004
2SM|16|5||Puis le roi David vint jusqu'à Bachurim; et voici, il en sortit un 21008
roi David, et contre tout le peuple, et tous les hommes vaillants, à sa droite 21012
2SM|16|7||Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, 21014
2SM|16|8||YEHOVAH fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la 21016
place de qui tu régnais; et YEHOVAH a mis le royaume entre les mains de ton fils 21016
maudirait-il le roi, mon seigneur? Permets que je m'avance, et que je lui ôte la 21020
2SM|16|10||Mais le roi répondit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja? 21022
ce Benjamite! Laissez-le, et qu'il maudisse, car YEHOVAH le lui a dit.<br> 21026
sur le flanc de la montagne, vis-à-vis de lui; et en marchant il maudissait, et 21030
2SM|16|14||Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent 21032
2SM|16|14||Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent 21032
2SM|16|15||Cependant Absalom et tout le peuple, les hommes d'Israël, entrèrent 21034
Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi!<br> 21038
Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi!<br> 21038
serviteur, comme j'ai été le serviteur de ton père.<br> 21044
sont affaiblies; et je l'épouvanterai tellement que tout le peuple qui est avec 21060
lui s'enfuira, et je frapperai le roi seul.<br> 21060
2SM|17|3||Et je ferai revenir à toi tout le peuple; car l'homme que tu cherches 21062
vaut autant que si tous retournaient à toi; et tout le peuple sera en paix.<br>21062
2SM|17|7||Alors Cushaï dit à Absalom: Le conseil qu'Achithophel a donné cette 21068
vaillants, et ils ont le cœur exaspéré, comme dans les champs une ourse à qui on 21072
la nuit avec le peuple.<br> 21074
entendra parler, dira: Le peuple qui suit Absalom a été défait.<br> 21076
2SM|17|10||Et fût-ce un homme vaillant, eût-il un cœur de lion, le courage lui 21078
Dan jusqu'à Béer-Shéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, 21082
Dan jusqu'à Béer-Shéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, 21082
2SM|17|14||Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de 21090
Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car YEHOVAH avait 21090
décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir 21092
le mal sur Absalom.<br> 21092
manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est 21098
manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est 21098
foulon)</em>, et une servante vint les avertir pour qu'ils allassent le 21102
2SM|17|18||Mais un garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Cependant ils s'en 21104
passé le gué de l'eau. Les ayant donc cherchés, et ne les ayant point trouvés, 21112
2SM|17|22||Alors David se leva, et tout le peuple qui était avec lui, et ils 21116
passèrent le Jourdain; et au point du jour il n'en restait pas un qui n'eût 21118
passé le Jourdain.<br> 21118
enseveli dans le tombeau de son père.<br> 21122
2SM|17|24||Cependant David arriva à Mahanaïm; et Absalom passa le Jourdain, lui 21124
2SM|18|2||Et David envoya le peuple, un tiers sous la conduite de Joab, un tiers 21142
la conduite d'Itthaï, le Guitthien. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux 21144
la conduite d'Itthaï, le Guitthien. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux 21144
2SM|18|3||Mais le peuple lui dit: Tu ne sortiras point; car si nous sommes mis 21146
2SM|18|4||Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint 21150
2SM|18|4||Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint 21150
2SM|18|4||Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint 21150
donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers.<br>21152
2SM|18|5||Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: 21152
Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi 21154
Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi 21154
Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi 21154
2SM|18|6||Ainsi le peuple sortit dans la campagne, à la rencontre d'Israël; et 21156
le combat eut lieu dans la forêt d'Éphraïm.<br> 21156
2SM|18|7||Là le peuple d'Israël fut battu par les gens de David, et il y eut, en 21158
2SM|18|8||Et le combat s'étendit par tout le pays, et en ce jour la forêt 21160
2SM|18|8||Et le combat s'étendit par tout le pays, et en ce jour la forêt 21160
était monté sur un mulet; et le mulet étant entré sous les branches entrelacées 21162
demeura entre le ciel et la terre, le mulet qui était sous lui ayant passé 21164
demeura entre le ciel et la terre, le mulet qui était sous lui ayant passé 21164
2SM|18|10||Et un homme, ayant vu cela, le rapporta à Joab, et dit: Voici, j'ai 21166
pièces d'argent, je ne mettrais point la main sur le fils du roi; car nous avons 21172
entendu ce que le roi vous a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï, disant: 21174
trois dards en sa main, il les enfonça dans le cœur d'Absalom, qui était encore 21178
environnèrent Absalom, le frappèrent, et l'achevèrent.<br> 21182
2SM|18|16||Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s'en revint et 21182
cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.<br> 21184
2SM|18|17||Et ils prirent Absalom et le jetèrent dans la forêt, dans une grande 21184
2SM|18|18||Or Absalom s'était fait ériger, de son vivant, le moNOMent qui est 21188
mémoire de mon nom. Et il appela le moNOMent de son nom, et jusqu'à ce jour on 21190
nouvelles, mais tu le seras un autre jour; car aujourd'hui tu ne porterais pas 21196
de bonnes nouvelles, puisque le fils du roi est mort.<br> 21196
puisque le message ne te rapportera rien?<br> 21202
Achimaats courut donc par le chemin de la plaine, et il dépassa Cushi.<br> 21204
sur le toit de la porte, vers la muraille; et, levant les yeux, elle regarda; et 21206
2SM|18|25||Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: 21208
2SM|18|25||Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: 21208
cria au portier, et dit: Voici un homme qui court tout seul. Et le roi dit: Il 21212
2SM|18|27||Et la sentinelle dit: Il me semble, à voir courir le premier, que 21214
c'est ainsi que court Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C'est un homme 21214
devant le roi, le visage contre terre, et dit: Béni soit YEHOVAH, ton Dieu, qui 21218
devant le roi, le visage contre terre, et dit: Béni soit YEHOVAH, ton Dieu, qui 21218
a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur!<br>21218
2SM|18|29||Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? 21220
2SM|18|29||Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? 21220
Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le 21220
2SM|18|30||Et le roi dit: Mets-toi là de côté. Il se mit de côté, et se tint là.<br>21222
2SM|18|31||Alors Cushi parut, et dit: Que le roi, mon seigneur, ait cette bonne 21224
2SM|18|32||Et le roi dit à Cushi: Le jeune homme, Absalom, est-il bien portant? 21226
2SM|18|32||Et le roi dit à Cushi: Le jeune homme, Absalom, est-il bien portant? 21226
2SM|18|33||Alors le roi fut fort ému; il monta à la chambre haute de la porte, 21230
2SM|19|1||Et on fit ce rapport à Joab: Voilà le roi qui pleure et qui s'afflige 21234
2SM|19|2||Ainsi la victoire fut ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple, 21236
parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause 21238
parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause 21238
2SM|19|3||Ainsi en ce jour-là le peuple revint dans la ville à la dérobée, comme 21240
2SM|19|4||Or le roi s'était couvert la face, et il criait à haute voix: Mon fils 21242
2SM|19|5||Alors Joab entra vers le roi dans la maison, et dit: Tu as aujourd'hui 21244
2SM|19|7||Maintenant donc, lève-toi, sors et parle selon le cœur de tes 21252
2SM|19|8||Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout 21256
2SM|19|8||Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout 21256
le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint 21256
le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint 21256
le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint 21256
devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.<br> 21258
2SM|19|9||Et tout le peuple se disputait dans toutes les tribus d'Israël, 21258
disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et il nous a garantis 21260
la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?<br>21264
2SM|19|11||Alors le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: 21264
ramener le roi dans sa maison? (Car les discours que tenait tout Israël étaient 21266
seriez-vous les derniers à ramener le roi?<br> 21270
2SM|19|14||Ainsi il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda, comme si ce 21274
Guilgal pour aller à la rencontre du roi, et pour lui faire repasser le 21278
lui; et ils passèrent le Jourdain devant le roi.<br> 21284
lui; et ils passèrent le Jourdain devant le roi.<br> 21284
devant le roi, comme il passait le Jourdain;<br> 21286
devant le roi, comme il passait le Jourdain;<br> 21286
ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le 21288
ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le 21288
roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à 21290
roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à 21290
aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant 21292
2SM|19|23||Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<br>21300
2SM|19|23||Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<br>21300
2SM|19|23||Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura.<br>21300
le roi s'en était allé jusqu'au jour qu'il revint en paix.<br> 21302
le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu point venu avec moi, Méphibosheth?<br> 21304
vers le roi; car ton serviteur est boiteux.<br> 21308
2SM|19|27||Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le 21308
2SM|19|29||Alors le roi lui dit: Pourquoi toutes ces paroles? Je l'ai dit: Toi 21314
2SM|19|30||Et Méphibosheth répondit au roi: Qu'il prenne même tout, puisque le 21316
passé le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain.<br> 21320
passé le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain.<br> 21320
entretenu le roi pendant son séjour à Mahanaïm; car c'était un homme fort riche.<br>21322
2SM|19|33||Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je 21322
je monte avec le roi à Jérusalem?<br> 21326
2SM|19|36||Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Mais 21332
pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle récompense?<br> 21332
Kimham passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce qui te semblera bon.<br>21336
2SM|19|38||Et le roi dit: Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout 21336
2SM|19|39||Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le 21340
2SM|19|39||Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le 21340
2SM|19|39||Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le 21340
2SM|19|39||Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le 21340
roi baisa Barzillaï et le bénit; et il s'en retourna en sa demeure.<br> 21340
2SM|19|40||De là le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui. Ainsi tout le 21342
2SM|19|40||De là le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui. Ainsi tout le 21342
peuple de Juda, et même la moitié du peuple d'Israël, ramenèrent le roi.<br>21342
2SM|19|41||Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et lui 21344
fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec 21346
que le roi nous tient de plus près. Et pourquoi vous fâchez-vous de cela? 21348
David, ni d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes!<br> 21360
le Jourdain jusqu'à Jérusalem.<br> 21362
Ainsi elles furent enfermées jusqu'au jour de leur mort, pour vivre dans le 21366
2SM|20|4||Puis le roi dit à Amasa: Assemble-moi à cri public, dans trois jours, 21368
poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes, et que nous ne le 21374
par-dessus était le ceinturon de son épée, attachée sur ses reins, dans son 21382
la main droite la barbe d'Amasa pour le baiser.<br> 21384
Joab; et Joab lui en porta un coup dans le ventre, et répandit ses entrailles à 21386
terre, sans le frapper une seconde fois; et il mourut. Après cela Joab et 21388
2SM|20|12||Or Amasa se roulait dans le sang au milieu du chemin; et cet homme, 21392
voyant que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors du chemin dans un champ, 21392
Abel-Beth-Maaca, et tout le pays des Bérites, qui se rassemblèrent et le 21398
Abel-Beth-Maaca, et tout le pays des Bérites, qui se rassemblèrent et le 21398
tout le peuple qui était avec Joab, sapait la muraille pour la faire tomber.<br>21402
répondit: Je le suis. Elle lui dit: Écoute les paroles de ta servante. Il 21406
consulter Abel, et le but sera atteint.<br> 21410
nommé Shéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi, contre David. 21416
2SM|20|22||Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement; 21420
sonna de la trompette; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa 21422
tente; et Joab s'en retourna vers le roi, à Jérusalem.<br> 21422
2SM|20|23||Or Joab était le chef de toute l'armée d'Israël; et Bénaja, fils de 21424
2SM|21|2||Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites 21434
YEHOVAH, sur le coteau de Saül, l'élu de YEHOVAH. Et le roi dit: Je les 21448
YEHOVAH, sur le coteau de Saül, l'élu de YEHOVAH. Et le roi dit: Je les 21448
2SM|21|7||Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à 21450
2SM|21|8||Mais le roi prit les deux fils de Ritspa, fille d'Ajja, Armoni et 21452
2SM|21|10||Alors Ritspa, fille d'Ajja, prit un sac, et se l'étendit sur le 21460
rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât 21460
sur eux; et elle ne laissait pas les oiseaux du ciel se poser sur eux le jour, 21462
de Beth-Shan, où les Philistins les avaient pendus le jour qu'ils défirent Saül 21468
pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce 21472
que le roi avait commandé; et après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.<br>21474
que le roi avait commandé; et après cela, Dieu fut apaisé envers le pays.<br>21474
lance dont le poids était de trois cents sicles d'airain, et qui était ceint 21478
2SM|21|17||Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le 21480
Philistin, et le tua. Alors les gens de David firent serment, et lui dirent: Tu 21482
là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de Rapha.<br> 21486
le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme l'ensouple d'un 21488
le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme l'ensouple d'un 21488
David, le tua.<br> 21494
2SM|22|14||YEHOVAH tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.<br> 21522
2SM|22|16||Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se 21526
découvrirent, par la menace de YEHOVAH, par le souffle du vent de sa colère.<br>21526
2SM|22|27||Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu 21546
2SM|22|28||Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les 21548
est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.<br> 21554
2SM|22|36||Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir 21562
2SM|22|37||Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.<br>21564
2SM|22|40||Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes 21570
2SM|22|41||Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me 21572
chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.<br>21578
2SM|22|47||YEHOVAH est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de 21584
l'homme qui a été élevé, qui a été l'oint du Dieu de Jacob, et le chantre aimé 21596
2SM|23|3||Le Dieu d'Israël a dit, le rocher d'Israël a parlé de moi: Un JUSTE 21598
2SM|23|4||Et pareil à la lumière du matin, lorsque le soleil se lève, en un 21602
j'aime, ne le fera-t-il pas fleurir?<br> 21606
délivrance, et le peuple revint après Éléazar, seulement pour prendre les 21618
lentilles; or le peuple fuyait devant les Philistins;<br> 21622
2SM|23|12||Mais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les 21624
pas le sang de ces hommes, qui sont allés au péril de leur vie? Et il n'en 21638
2SM|23|18||Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce 21640
2SM|23|19||Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; cependant 21642
bâton; il arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre 21650
premiers. Et David le mit en son conseil privé.<br> 21654
contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda.<br> 21678
2SM|24|2||Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va 21678
le dénombrement du peuple, afin que j'en sache le nombre.<br> 21680
le dénombrement du peuple, afin que j'en sache le nombre.<br> 21680
mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à 21684
mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à 21684
dénombrer le peuple d'Israël.<br> 21688
2SM|24|5||Ils passèrent donc le Jourdain, et campèrent à Aroër, à droite de la 21688
2SM|24|6||Et ils vinrent en Galaad, et vers le bas pays de Hodshi; puis ils 21690
des Héviens et des Cananéens, et ils finirent par le midi de Juda, à Béer-Shéba.<br>21694
2SM|24|8||Ils parcoururent ainsi tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout 21694
2SM|24|9||Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se 21696
2SM|24|10||Mais David fut repris en son cœur, après qu'il eut ainsi dénombré le 21700
2SM|24|11||Et quand David se leva le matin, la Parole de YEHOVAH fut adressée au 21704
prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots:<br> 21704
2SM|24|13||Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant: Que 21708
2SM|24|15||YEHOVAH envoya donc la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu'au 21716
temps assigné; et il mourut dans le peuple, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, 21716
YEHOVAH se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui ravageait le peuple: Assez! 21720
le Jébusien.<br> 21722
2SM|24|17||Et David, voyant l'ange qui frappait le peuple, parla à YEHOVAH et 21722
autel à YEHOVAH dans l'aire d'Arauna, le Jébusien.<br> 21728
2SM|24|20||Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers 21730
lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.<br>21732
lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.<br>21732
2SM|24|21||Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son 21732
YEHOVAH, afin que cette plaie soit arrêtée parmi le peuple.<br> 21734
2SM|24|22||Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce 21736
2SM|24|23||Ô roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: YEHOVAH, 21738
2SM|24|24||Et le roi répondit à Arauna: Non; mais je l'achèterai de toi pour un 21740
brûler et des sacrifices de prospérité; et YEHOVAH fut apaisé envers le pays, et 21746
1RO|1|1||Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu'on le couvrît 21764
1RO|1|1||Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu'on le couvrît 21764
une jeune fille vierge qui se tienne devant le roi et qui en ait soin; et 21766
qu'elle dorme en ton sein, afin que le roi, mon seigneur, se réchauffe.<br>21768
1RO|1|3||On chercha donc dans tout le territoire d'Israël une belle jeune fille, 21768
1RO|1|4||Or cette jeune fille était fort belle; et elle avait soin du roi et le 21770
servait; mais le roi ne la connut point.<br> 21772
1RO|1|7||Il s'entendit avec Joab, fils de Tséruja, et avec le sacrificateur 21778
Abiathar; et ils embrassèrent le parti d'Adonija.<br> 21778
1RO|1|8||Mais le sacrificateur Tsadok, et Bénaja, fils de Jéhojada, et Nathan, 21780
le prophète, et Shimeï, et Réi, et les vaillants hommes de David n'étaient point 21780
1RO|1|10||Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les 21786
seigneur, le sache?<br> 21790
1RO|1|14||Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j'entrerai 21798
1RO|1|15||Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était 21800
1RO|1|15||Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était 21800
fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.<br> 21800
1RO|1|16||Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui 21802
1RO|1|16||Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui 21802
nombre, et il a convié tous les fils du roi, avec Abiathar, le sacrificateur, et 21810
Joab, le chef de l'armée; mais il n'a point invité ton serviteur Salomon.<br>21810
afin que tu leur déclares qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, 21812
1RO|1|21||Or, il arrivera, lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec 21814
1RO|1|22||Et voici, elle parlait encore avec le roi, quand Nathan, le prophète, 21816
1RO|1|22||Et voici, elle parlait encore avec le roi, quand Nathan, le prophète, 21816
1RO|1|23||Et on l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se 21818
présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.<br>21820
chefs de l'armée et le sacrificateur Abiathar; et voici, ils mangent et boivent 21824
devant lui, et ils ont dit: Vive le roi Adonija!<br> 21826
1RO|1|26||Mais il n'a convié ni moi, ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, 21826
1RO|1|27||Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses 21828
fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon 21830
1RO|1|28||Alors le roi David répondit et dit: Appelez-moi Bath-Shéba; et elle se 21832
présenta devant le roi et se tint devant lui.<br> 21832
1RO|1|29||Alors le roi jura, et dit: YEHOVAH, qui a délivré mon âme de toute 21834
1RO|1|30||Comme je te l'ai juré par YEHOVAH, le Dieu d'Israël, en disant: 21836
1RO|1|31||Et Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant 21838
le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!<br> 21840
le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!<br> 21840
1RO|1|32||Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et 21840
1RO|1|32||Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et 21840
Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant 21842
le roi.<br> 21842
1RO|1|33||Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, 21844
1RO|1|34||Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'oignent 21846
1RO|1|34||Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'oignent 21846
roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le 21846
YEHOVAH, le Dieu du roi, mon seigneur, l'ordonne ainsi!<br> 21852
1RO|1|37||Comme YEHOVAH a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec 21854
Salomon, et qu'il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur!<br>21854
1RO|1|38||Puis Tsadok, le sacrificateur, descendit avec Nathan, le prophète, et 21856
1RO|1|38||Puis Tsadok, le sacrificateur, descendit avec Nathan, le prophète, et 21856
monter Salomon sur la mule du roi David et le menèrent à Guihon.<br> 21858
1RO|1|39||Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d'huile, 21858
1RO|1|39||Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d'huile, 21858
et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le 21860
et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le 21860
1RO|1|40||Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et 21862
1RO|1|40||Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et 21862
bruit, comme ils achevaient de manger. Joab aussi entendit le son de la 21864
1RO|1|42||Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d'Abiathar le 21866
1RO|1|43||Mais Jonathan répondit, et dit à Adonija: Au contraire. Le roi David, 21870
1RO|1|44||Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, Nathan, le 21872
1RO|1|44||Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, Nathan, le 21872
1RO|1|44||Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, Nathan, le 21872
1RO|1|45||Puis Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour 21874
1RO|1|45||Puis Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour 21874
c'est là le bruit que vous avez entendu.<br> 21876
1RO|1|46||Et Salomon s'est même assis sur le trône royal;<br> 21878
1RO|1|47||Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, 21878
notre seigneur, en disant: Que Dieu rende le nom de Salomon plus grand que ton 21880
nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur 21880
1RO|1|48||Et voici ce que le roi a dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui 21882
1RO|1|48||Et voici ce que le roi a dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui 21882
roi Salomon; et voici, il a saisi les cornes de l'autel, et il a dit: Que le roi 21890
1RO|1|53||Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l'autel; et il vint se 21894
1RO|1|53||Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l'autel; et il vint se 21894
prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit: Va-t'en dans ta maison.<br>21896
1RO|2|2||Je m'en vais par le chemin de toute la terre; fortifie-toi et sois un 21900
1RO|2|3||Et garde le dépôt que YEHOVAH ton Dieu veut que tu gardes, en marchant 21902
Jéther, qu'il a tués, versant dans la paix le sang de la guerre, et 21912
1RO|2|7||Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur 21916
1RO|2|8||Et voici, tu as avec toi Shimeï, fils de Guéra, le Benjamite, de 21920
Bachurim, qui prononça contre moi des malédictions atroces, le jour que je m'en 21920
allais à Mahanaïm; mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je 21922
1RO|2|9||Maintenant donc, tu ne le laisseras point impuni; car tu es sage pour 21924
1RO|2|11||Et le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna 21928
1RO|2|12||Et Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut 21930
1RO|2|15||Et il dit: Tu sais bien que le royaume m'appartenait, et que tout 21936
1RO|2|19||Et Bath-Shéba alla vers le roi Salomon, afin de lui parler pour 21944
Adonija. Et le roi, se levant, vint au-devant d'elle et se prosterna devant elle; 21944
Et le roi lui répondit: Fais-la, ma mère; car je ne te la refuserai pas.<br>21948
1RO|2|22||Mais le roi Salomon répondit et dit à sa mère: Et pourquoi demandes-tu 21952
Abishag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc le royaume pour lui, car il est 21952
mon frère aîné; pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils 21954
1RO|2|23||Alors le roi Salomon jura par YEHOVAH, en disant: Que Dieu me traite 21956
le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l'avait dit! 21958
1RO|2|25||Et le roi Salomon donna commission à Bénaja, fils de Jéhojada, qui se 21960
1RO|2|26||Puis le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va-t'en à Anathoth, dans 21962
1RO|2|26||Puis le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va-t'en à Anathoth, dans 21962
YEHOVAH, et le voilà près de l'autel. Alors Salomon envoya Bénaja, fils de 21974
le roi: Sors de là! Et il dit: Non; mais je mourrai ici. Et Bénaja fit rapport 21976
1RO|2|31||Et le roi lui dit: Fais comme il a dit. Jette-toi sur lui, et 21978
ensevelis-le; et tu ôteras de dessus moi et de dessus la maison de mon père le 21980
1RO|2|34||Bénaja, fils de Jéhojada, monta donc, et se jeta sur lui, et le tua; 21988
1RO|2|35||Alors le roi établit Bénaja, fils de Jéhojada, sur l'armée, à la place 21990
de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar.<br>21992
de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar.<br>21992
1RO|2|36||Puis le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Bâtis-toi une maison à 21992
1RO|2|37||Car sache bien qu'au jour où tu en sortiras et passeras le torrent de 21994
tout ce qu'a dit le roi, mon seigneur. Ainsi Shimeï demeura un certain temps à 21998
s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, 22000
1RO|2|42||Et le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Ne t'avais-je pas fait 22008
1RO|2|43||Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de YEHOVAH et le 22012
1RO|2|43||Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de YEHOVAH et le 22012
1RO|2|44||Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, 22014
1RO|2|44||Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, 22014
1RO|2|45||Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi 22016
1RO|2|45||Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi 22016
1RO|2|46||Et le roi donna ordre à Bénaja, fils de Jéhojada, qui sortit et se 22018
père; seulement il offrait les sacrifices et le parfum sur les hauts lieux.<br>22030
1RO|3|4||Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus 22030
et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce 22046
et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce 22046
1RO|3|16||Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent vers le roi, et se 22066
femme et moi, dans le même logis, et je suis accouchée près d'elle dans cette 22068
1RO|3|19||Or le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu'elle 22074
1RO|3|21||Puis, le matin, je me suis levée pour allaiter mon fils, et voici, il 22078
était mort; mais je l'ai considéré avec attention le matin, et voici, ce n'était 22080
fils, et celui qui vit est mon fils. C'est ainsi qu'elles parlaient devant le 22084
1RO|3|23||Et le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et ton fils 22086
1RO|3|24||Et le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le 22088
1RO|3|24||Et le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le 22088
1RO|3|25||Puis le roi dit: Partagez en deux l'enfant qui vit, et donnez-en la 22090
1RO|3|26||Alors la femme dont le fils vivait, dit au roi (car ses entrailles 22092
vit, et qu'on se garde bien de le faire mourir! tandis que l'autre disait: Il ne 22094
1RO|3|27||Alors le roi répondit, et dit: Donnez à celle-là l'enfant qui vit, et 22096
gardez-vous de le faire mourir: c'est elle qui est la mère.<br> 22098
1RO|3|28||Et tout Israël, ayant su le jugement que le roi avait prononcé, 22098
1RO|3|28||Et tout Israël, ayant su le jugement que le roi avait prononcé, 22098
craignit le roi; car on vit qu'il y avait en lui une sagesse divine pour rendre 22100
entretenaient le roi et sa maison; et chacun était chargé de cet entretien 22114
1RO|4|8||Voici leurs noms: le fils de Hur, dans la montagne d'Éphraïm;<br> 22116
1RO|4|10||Le fils de Hésed à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher.<br>22118
1RO|4|12||Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac, et Méguiddo, et tout le pays de 22122
1RO|4|19||Guéber, fils d'Uri, au pays de Galaad, le pays de Sihon, roi des 22134
1RO|4|20||Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le bord de la mer, 22136
1RO|4|20||Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le bord de la mer, 22136
1RO|4|21||Et Salomon dominait sur tous les royaumes, depuis le fleuve jusqu'au 22138
furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.<br> 22140
1RO|4|27||Or les intendants pourvoyaient de vivres, chacun durant son mois, le 22152
et un esprit aussi vaste que le sable qui est sur le bord de la mer.<br> 22158
et un esprit aussi vaste que le sable qui est sur le bord de la mer.<br> 22158
1RO|4|33||Il a aussi parlé des arbres, depuis le cèdre qui est au Liban jusqu'à 22166
serviteurs seront avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs le 22186
1RO|5|13||Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la 22206
l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, et qui commandaient le peuple 22214
1RO|5|17||Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, 22216
taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.<br> 22220
quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.<br>22224
1RO|6|2||Et la maison que le roi Salomon bâtit à YEHOVAH avait soixante coudées 22224
1RO|6|3||Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, 22226
d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il 22230
d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il 22230
il avait fait en retraite le mur de la maison par dehors, tout autour, afin que 22234
cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de 22254
bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.<br>22256
bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.<br>22256
de la maison, tant le sol que les murailles; il lambrissa ainsi intérieurement 22258
cet espace pour le sanctuaire, le lieu très-saint.<br> 22258
cet espace pour le sanctuaire, le lieu très-saint.<br> 22258
1RO|6|17||Mais les quarante coudées sur le devant formaient la maison, savoir le 22260
1RO|6|17||Mais les quarante coudées sur le devant formaient la maison, savoir le 22260
1RO|6|18||Et le cèdre, au-dedans de la maison, était sculpté en coloquintes et 22262
1RO|6|19||Quant au sanctuaire, il l'établit à l'intérieur de la maison vers le 22264
1RO|6|20||Et le sanctuaire avait par-devant vingt coudées de long, vingt coudées 22266
de large et vingt coudées de haut; il le couvrit d'or fin; il en couvrit aussi 22266
le voile avec des chaînes d'or au-devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or.<br>22270
1RO|6|23||Et il fit dans le sanctuaire deux Voyants de bois d'olivier, de dix 22272
du Voyant avait cinq coudées; depuis le bout d'une aile jusqu'au bout de l'autre 22276
1RO|6|27||Et il mit les Voyants au-dedans de la maison, vers le fond; et on 22282
1RO|6|30||Et il revêtit d'or le sol de la maison, tant au-dedans qu'au-dehors.<br>22290
1RO|6|36||Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de 22302
1RO|6|38||Et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la 22306
1RO|7|6||Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et 22320
1RO|7|7||Il fit aussi le portique du trône, où il rendait la justice, le 22322
1RO|7|7||Il fit aussi le portique du trône, où il rendait la justice, le 22322
portique du jugement; et on le couvrit de cèdre, depuis un plancher jusqu'à 22324
1RO|7|12||Et le grand parvis avait aussi, tout à l'entour, trois rangées de 22336
pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur 22336
de la maison de YEHOVAH et le portique de la maison.<br> 22338
1RO|7|13||Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, 22338
qui était fils d'une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était 22340
sorte d'ouvrage d'airain; et il vint vers le roi Salomon, et il fit tout son 22342
était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour.<br>22346
1RO|7|16||Il fit aussi deux chapiteaux d'airain fondu, pour mettre sur le haut 22346
chaînes, aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes; sept pour l'un 22350
réseau, tout autour, pour couvrir l'un des chapiteaux qui était sur le sommet 22354
1RO|7|19||Or les chapiteaux, au sommet des colonnes, dans le portique, étaient 22356
le second chapiteau.<br> 22360
1RO|7|22||Et le sommet des colonnes était façonné en lis. Ainsi l'ouvrage des 22364
trente coudées en mesurait le tour.<br> 22368
qui l'environnaient, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; il y avait 22370
1RO|7|25||Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le 22372
septentrion, trois regardaient l'occident, trois regardaient le midi, et trois 22374
1RO|7|26||Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une 22376
1RO|7|31||L'ouverture du socle, depuis le dedans du couronnement jusqu'en haut, 22388
Voyants, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes 22402
étaient sur le sommet des colonnes; et deux réseaux pour couvrir les deux 22414
renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes;<br> 22416
trop grand nombre; et on ne rechercha pas le poids de l'airain.<br> 22426
de YEHOVAH: l'autel d'or, et la table d'or sur laquelle était le pain du 22428
1RO|7|49||Et les chandeliers d'or fin, cinq à droite et cinq à gauche, devant le 22430
très-saint, et pour les portes de la maison, pour le temple.<br> 22434
1RO|7|51||Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison 22436
mois d'Ethanim, qui est le septième mois, pendant la fête.<br> 22446
1RO|8|4||Ainsi on fit monter l'arche de YEHOVAH et le tabernacle d'assignation, 22448
1RO|8|5||Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui avait été 22452
gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le 22454
gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le 22454
lieu, dans le sanctuaire de la maison, au lieu très-saint, sous les ailes des 22456
1RO|8|7||Car les Voyants étendaient les ailes sur le lieu où devait être 22458
extrémités du lieu saint, sur le devant du sanctuaire; mais elles ne se voyaient 22462
1RO|8|11||Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à 22468
1RO|8|14||Et le roi, tournant son visage, bénit toute l'assemblée d'Israël; et 22474
1RO|8|15||Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui, de sa bouche, a 22476
1RO|8|16||Depuis le jour où je retirai d'Égypte mon peuple d'Israël, je n'ai 22478
YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 22484
1RO|8|18||Mais YEHOVAH dit à David mon père: Quand tu as eu le dessein de bâtir 22484
succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme 22490
l'avait dit YEHOVAH, et j'ai bâti cette maison au nom de YEHOVAH, le Dieu 22490
devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils 22504
et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur 22512
1RO|8|29||Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le 22514
le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton 22522
le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton 22522
1RO|8|32||Toi, écoute des cieux, agis, et juge tes serviteurs, en condamnant le 22524
méchant et faisant retomber sa conduite sur sa tête; en justifiant le juste et 22524
1RO|8|34||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple 22530
1RO|8|36||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et 22536
de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin par 22536
1RO|8|37||Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste; quand il y aura la 22540
connais le cœur de tous les enfants des hommes;<br> 22548
1RO|8|40||Afin qu'ils te craignent tout le temps qu'ils vivront sur la terre que 22550
1RO|8|44||Quand ton peuple sera sorti en guerre contre son ennemi, par le chemin 22560
1RO|8|47||Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes et 22568
que, se repentant, ils prient dans le pays de ceux qui les auront emmenés 22568
1RO|8|48||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 22572
et à son peuple d'Israël, selon le besoin de chaque jour;<br> 22604
1RO|8|62||Et le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant 22608
vingt-deux mille taureaux et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tous les 22612
1RO|8|64||En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison 22614
1RO|8|64||En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison 22614
1RO|8|66||Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en 22622
1RO|8|66||Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en 22622
allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que YEHOVAH 22624
1RO|9|5||Alors j'affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme 22636
successeur sur le trône d'Israël.<br> 22638
cyprès et de l'or, autant qu'il en avait voulu, le roi Salomon donna à Hiram 22656
le pays de Cabul (comme rien), nom qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour.<br>22660
1RO|9|15||Et voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour bâtir 22662
Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.<br>22672
1RO|9|20||Tout le peuple qui était resté des Amoréens, des Héthiens, des 22674
cinquante, ayant autorité sur le peuple qui faisait l'ouvrage.<br> 22684
dans le cœur.<br> 22702
que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât.<br> 22704
sur le trône d'Israël! C'est parce que YEHOVAH a aimé Israël à toujours, qu'il 22718
1RO|10|12||Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison de 22726
1RO|10|13||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de 22730
demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle 22730
reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.<br> 22732
mines d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du 22740
1RO|10|19||Ce trône avait six degrés; et le haut du trône était rond 22742
1RO|10|22||Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de 22750
1RO|10|23||Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en 22754
sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.<br> 22756
1RO|10|27||Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les 22764
1RO|11|1||Or, le roi Salomon aima plusieurs femmes étrangères, outre la fille de 22772
YEHOVAH son Dieu, comme le cœur de David, son père.<br> 22782
cœur de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui lui était apparu deux fois,<br> 22794
certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur.<br> 22798
certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur.<br> 22798
1RO|11|12||Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point 22800
1RO|11|13||Toutefois je n'arracherai pas tout le royaume; j'en donnerai une 22802
1RO|11|15||Dans le temps que David était en Édom, lorsque Joab, chef de l'armée, 22806
ses pères, et que Joab, le chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: 22822
1RO|11|25||Rézon fut donc ennemi d'Israël tout le temps de Salomon, outre le mal 22832
1RO|11|25||Rézon fut donc ennemi d'Israël tout le temps de Salomon, outre le mal 22832
dont la mère, femme veuve, s'appelait Tséruha, se révolta aussi contre le roi.<br>22836
1RO|11|27||Et voici l'occasion pour laquelle il se révolta contre le roi: 22836
le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le 22842
le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le 22842
le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le 22842
le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le 22842
1RO|11|30||Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le déchira 22844
1RO|11|30||Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le déchira 22844
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Voici, je vais déchirer le royaume d'entre les mains 22846
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Voici, je vais déchirer le royaume d'entre les mains 22846
le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon 22856
le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon 22856
1RO|11|35||Mais j'ôterai le royaume d'entre les mains de son fils,<br> 22858
1RO|11|42||Or, le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël fut de 22876
où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.<br>22884
Ainsi le peuple s'en alla.<br> 22892
1RO|12|6||Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de 22892
1RO|12|8||Mais il ne suivit pas le conseil que les vieillards lui avaient donné; 22898
parlé et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous?<br> 22902
1RO|12|12||Trois jours après, Jéroboam, avec tout le peuple, vint vers Roboam, 22910
suivant ce que le roi leur avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.<br>22912
1RO|12|13||Mais le roi répondit durement au peuple, délaissant le conseil que 22912
1RO|12|13||Mais le roi répondit durement au peuple, délaissant le conseil que 22912
1RO|12|14||Et il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon 22914
1RO|12|15||Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était ainsi dispensé 22918
par YEHOVAH, pour ratifier sa Parole qu'il avait adressée par le ministère 22920
d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat.<br> 22920
1RO|12|16||Et, quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait pas, le peuple 22922
1RO|12|16||Et, quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait pas, le peuple 22922
d'héritage avec le fils d'Isaï. À tes tentes, Israël! Maintenant, David, 22924
1RO|12|18||Cependant le roi Roboam envoya Adoram qui était préposé aux impôts; 22928
mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur 22928
mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur 22928
combattre contre la maison d'Israël, pour ramener le royaume à Roboam, fils de 22938
1RO|12|26||Et Jéroboam dit en son cœur: Le royaume pourrait bien maintenant 22950
YEHOVAH à Jérusalem, le cœur de ce peuple se tournera vers son seigneur Roboam, 22952
1RO|12|28||Et le roi, ayant pris conseil, fit deux veaux d'or et dit au peuple: 22954
1RO|12|30||Et ce fut une occasion de péché; car le peuple alla même, devant l'un 22958
sacrificateurs pris de tout le peuple et qui n'étaient pas des enfants de Lévi.<br>22962
1RO|12|32||Et Jéroboam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, 22962
1RO|12|33||Et le quinzième jour du huitième mois, du mois qu'il avait imaginé de 22966
fit une fête pour les enfants d'Israël, et monta sur l'autel pour offrir le 22968
1RO|13|3||Et il donna, le jour même, un signe en disant: C'est ici le signe que 22978
1RO|13|3||Et il donna, le jour même, un signe en disant: C'est ici le signe que 22978
1RO|13|4||Et quand le roi entendit la Parole que l'homme de Dieu prononçait à 22980
1RO|13|6||Alors le roi prit la parole et dit à l'homme de Dieu: Implore, je te 22986
1RO|13|7||Puis le roi dit à l'homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, et 22990
de pain et ne boiras point d'eau, et tu ne reviendras point par le chemin par 22996
1RO|13|10||Il s'en alla donc par un autre chemin et ne retourna point par le 22998
avaient vu le chemin par lequel l'homme de Dieu qui était venu de Juda, s'en 23006
1RO|13|14||Ainsi il s'en alla après l'homme de Dieu; et il le trouva assis sous 23010
pain et tu n'y boiras point d'eau; et tu ne retourneras point par le chemin par 23016
gardé le commandement que YEHOVAH ton Dieu t'avait donné,<br> 23028
l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: N'y mange point de pain et n'y bois 23030
pour le prophète qu'il avait ramené.<br> 23032
1RO|13|24||Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; 23034
1RO|13|24||Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; 23034
1RO|13|24||Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; 23034
et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps; le 23034
et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps; le 23034
1RO|13|25||Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et 23036
1RO|13|25||Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et 23036
le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville où 23038
le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville où 23038
demeurait le vieux prophète.<br> 23038
1RO|13|26||Quand le prophète qui avait ramené du chemin l'homme de Dieu, l'eut 23040
1RO|13|27||Et il dit a ses fils: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent.<br>23044
1RO|13|28||Et il alla, et trouva son corps gisant dans le chemin, et l'âne et le 23044
1RO|13|28||Et il alla, et trouva son corps gisant dans le chemin, et l'âne et le 23044
lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait pas dévoré le corps et 23046
lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait pas dévoré le corps et 23046
1RO|13|29||Et le prophète releva le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur 23048
1RO|13|29||Et le prophète releva le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur 23048
1RO|13|29||Et le prophète releva le corps de l'homme de Dieu, et le mit sur 23048
l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète revint dans la ville pour en faire le 23048
l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète revint dans la ville pour en faire le 23048
ensevelissez-moi dans le tombeau où est enseveli l'homme de Dieu; et mettez mes 23054
fit de nouveau, pour les hauts lieux, des sacrificateurs pris de tout le peuple; 23060
et il instituait qui le voulait, pour en faire un sacrificateur des hauts lieux.<br>23060
1RO|13|34||Et cela augmenta tellement le péché de la maison de Jéroboam, qu'elle 23062
Achija, le prophète; c'est lui qui a dit que je serais roi sur ce peuple.<br>23068
1RO|14|6||Aussitôt donc qu'Achija eut entendu le bruit de ses pas, comme elle 23078
1RO|14|7||Va, dis à Jéroboam: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Parce que 23080
1RO|14|8||Et que j'ai déchiré le royaume de la maison de David, et te l'ai 23084
maison de Jéroboam comme on racle le fumier, jusqu'à ce qu'il n'en reste plus.<br>23094
le mangeront; et celui qui mourra aux champs sera mangé par les oiseaux des 23096
la maison de Jéroboam, entrera au tombeau; parce que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, 23100
1RO|14|15||Et YEHOVAH frappera Israël, comme quand le roseau est agité dans 23104
Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune 23112
Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune 23112
Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune 23112
que YEHOVAH avait prononcée par son serviteur Achija, le prophète.<br> 23114
1RO|14|20||Or, le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans; puis il 23118
1RO|14|24||Il y eut même des prostitués dans le pays; ils imitèrent toutes les 23130
1RO|14|27||Et le roi Roboam fit des boucliers d'airain à la place de ceux-là et 23136
1RO|14|28||Et, quand le roi entrait dans la maison de YEHOVAH, les coureurs les 23140
son cœur ne fut point intègre envers YEHOVAH son Dieu, comme le cœur de David, 23154
commandé, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien.<br> 23160
1RO|15|6||Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam, tout le temps de 23160
1RO|15|14||Les hauts lieux ne furent point ôtés; néanmoins, le cœur d'Asa fut 23178
intègre envers YEHOVAH tout le long de ses jours,<br> 23178
1RO|15|16||Or il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d'Israël, tout le temps 23182
YEHOVAH et les trésors de la maison royale, et les remit à ses serviteurs; et le 23188
1RO|15|20||Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses 23194
tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.<br> 23196
1RO|15|22||Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter 23198
personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait 23200
bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.<br> 23200
1RO|15|23||Quant à tout le reste des actions d'Asa et tous ses exploits, et tout 23202
de son père et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.<br> 23210
lui, et le frappa à Guibbéthon qui est aux Philistins, lorsque Nadab et tout 23212
1RO|15|28||Baesha le fit donc mourir, la troisième année d'Asa, roi de Juda; et 23214
Israël, en provoquant YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 23220
1RO|15|32||Or, il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d'Israël, tout le temps 23224
de Jéroboam et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.<br> 23228
1RO|16|4||Celui de la maison de Baesha qui mourra dans la ville, les chiens le 23238
1RO|16|7||Mais, par le prophète Jéhu, fils de Hanani, la Parole de YEHOVAH avait 23244
été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait 23246
1RO|16|10||Zimri vint donc, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, 23254
1RO|16|10||Zimri vint donc, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, 23254
YEHOVAH avait prononcée contre Baesha, par Jéhu, le prophète;<br> 23260
qu'ils avaient commis et fait commettre à Israël, irritant YEHOVAH, le Dieu 23262
Thirtsa. Or, le peuple était campé contre Guibbéthon qui était aux Philistins.<br>23266
1RO|16|16||Et le peuple qui était campé là entendit qu'on disait: Zimri a fait 23268
une conspiration, et même il a tué le roi; et, en ce même jour, tout Israël 23268
établit dans le camp pour roi, Omri, capitaine de l'armée d'Israël.<br> 23270
1RO|16|18||Mais quand Zimri vit que la ville était prise, il monta au lieu le 23272
yeux de YEHOVAH, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché qu'il avait fait 23276
1RO|16|21||Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: la moitié du 23280
peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié 23280
1RO|16|22||Mais le peuple qui suivait Omri fut plus fort que le peuple qui 23282
1RO|16|22||Mais le peuple qui suivait Omri fut plus fort que le peuple qui 23282
1RO|16|26||Il imita toute la conduite de Jéroboam, fils de Nébat, et le péché 23292
qu'il avait fait commettre aux Israélites, irritant YEHOVAH, le Dieu d'Israël, 23292
tous les rois d'Israël qui avaient été avant lui, pour irriter YEHOVAH, le Dieu 23310
1RO|17|1||Alors Élie, le Thishbite, l'un de ceux qui s'étaient établis en 23316
Galaad, dit à Achab: YEHOVAH, le Dieu d'Israël, en la présence de qui je me 23316
1RO|17|6||Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du 23326
pain et de la viande le soir; et il buvait au torrent.<br> 23326
1RO|17|7||Mais il arriva qu'au bout de quelque temps le torrent fut à sec, parce 23328
j'apprêterai cela pour moi et pour mon fils; nous le mangerons, et après nous 23342
1RO|17|14||Car ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: La farine qui est dans la 23346
1RO|17|17||Après ces choses, il arriva que le fils de la maîtresse de la maison 23354
1RO|17|19||Et il lui dit: Donne-moi ton fils. Et il le prit d'entre ses bras, et 23360
le porta dans la chambre haute où il demeurait, et il le coucha sur son lit.<br>23360
le porta dans la chambre haute où il demeurait, et il le coucha sur son lit.<br>23360
1RO|17|23||Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la 23368
maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.<br> 23370
1RO|18|5||Achab dit donc à Abdias: Va par le pays, vers toutes les fontaines et 23384
1RO|18|6||Et ils se partagèrent entre eux le pays pour le parcourir. Achab 23386
1RO|18|6||Et ils se partagèrent entre eux le pays pour le parcourir. Achab 23386
1RO|18|7||Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra; et Abdias le 23388
1RO|18|7||Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra; et Abdias le 23388
point, il faisait jurer le royaume et la nation, qu'on ne pouvait te trouver.<br>23396
1RO|18|21||Puis Élie s'approcha de tout le peuple et dit: Jusqu'à quand 23420
Baal, suivez-le! Mais le peuple ne lui répondit pas un mot.<br> 23422
eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point 23426
eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point 23426
eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point 23426
le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je 23428
le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je 23428
le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je 23428
n'y mettrai point le feu.<br> 23428
1RO|18|24||Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j'invoquerai le nom de 23430
1RO|18|24||Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j'invoquerai le nom de 23430
YEHOVAH. Et le dieu qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera Dieu. Et 23430
YEHOVAH. Et le dieu qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera Dieu. Et 23430
tout le peuple répondit en disant: C'est bien dit.<br> 23432
invoquez le nom de votre dieu; mais n'y mettez pas le feu.<br> 23434
invoquez le nom de votre dieu; mais n'y mettez pas le feu.<br> 23434
1RO|18|26||Et ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le préparèrent; et ils 23436
1RO|18|26||Et ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le préparèrent; et ils 23436
invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, disant: Baal, 23436
invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, disant: Baal, 23436
1RO|18|27||Et, sur le midi, Élie se moquait d'eux et disait: Criez à haute voix, 23440
avec des couteaux et des lancettes, selon leur coutume, jusqu'à ce que le sang 23444
1RO|18|30||Alors Élie dit à tout le peuple: Approchez-vous de moi. Et tout le 23448
1RO|18|30||Alors Élie dit à tout le peuple: Approchez-vous de moi. Et tout le 23448
1RO|18|31||Et Élie prit douze pierres, selon le nombre des tribus des enfants de 23450
1RO|18|33||Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois;<br>23456
1RO|18|33||Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois;<br>23456
1RO|18|33||Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois;<br>23456
1RO|18|33||Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois;<br>23456
l'offrande à brûler et sur le bois. Puis il dit: Faites-le une seconde fois; et 23458
ils le firent une seconde fois. Il dit encore: Faites-le une troisième fois; et 23458
ils le firent une troisième fois;<br> 23460
d'eau le canal.<br> 23462
1RO|18|36||Et, au temps où l'on offre l'oblation, le prophète Élie s'approcha et 23462
1RO|18|38||Alors le feu de YEHOVAH tomba, et il consuma l'offrande à brûler, et 23468
le bois, et les pierres, et la poussière, et absorba l'eau qui était dans le 23470
le bois, et les pierres, et la poussière, et absorba l'eau qui était dans le 23470
1RO|18|39||Et tout le peuple, voyant cela, tomba sur son visage et dit: C'est 23472
1RO|18|41||Puis Élie dit à Achab: Monte, mange et bois; car voici le bruit d'une 23476
1RO|18|45||Et sur ces entrefaites, les cieux s'obscurcirent de nuages, le vent 23486
le même état que l'un d'eux!<br> 23496
1RO|19|4||Mais, pour lui, il s'en alla dans le désert, une journée de chemin; et 23500
1RO|19|5||Puis il se coucha, et s'endormit sous un genêt; et voici, un ange le 23502
1RO|19|7||Et l'ange de YEHOVAH revint une seconde fois, et le toucha, en disant: 23506
Lève-toi, mange; car le chemin est trop long pour toi.<br> 23508
1RO|19|10||Et il répondit: J'ai été extrêmement ému de jalousie pour YEHOVAH, le 23514
Après le vent, il y eut un tremblement de terre: YEHOVAH n'était point dans ce 23520
1RO|19|12||Et après le tremblement, un feu: YEHOVAH n'était point dans ce feu. 23522
Et après le feu, un son doux et subtil.<br> 23524
1RO|19|13||Et sitôt qu'Élie l'eut entendu, il arriva qu'il s'enveloppa le visage 23524
1RO|19|14||Et il dit: J'ai été extrêmement ému de jalousie pour YEHOVAH, le Dieu 23528
les offrit en sacrifice; et, avec le bois de l'attelage des bœufs, il en fit 23548
suivit Élie. Et il le servait.<br> 23550
1RO|20|4||Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon 23558
1RO|20|4||Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon 23558
1RO|20|7||Alors le roi d'Israël appela tous les anciens du pays, et dit: 23566
1RO|20|8||Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent: Ne l'écoute pas, et 23570
seigneur: Tout ce que tu as envoyé dire la première fois à ton serviteur, je le 23572
ferai; mais ceci, je ne puis le faire. Et les messagers s'en allèrent et lui 23574
dernière rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la 23576
main de tout le peuple qui suit mes pas!<br> 23578
1RO|20|11||Mais le roi d'Israël répondit: Dites-lui: Que celui qui revêt 23578
valets des gouverneurs des provinces. Et il dit: Qui engagera le combat? Et il 23588
furent deux cent trente-deux. Après eux il passa en revue tout le peuple, tous 23590
vivants; et, si c'est pour le combat, saisissez-les vivants!<br> 23598
1RO|20|21||Alors le roi d'Israël sortit, et frappa les chevaux et les chars; de 23604
1RO|20|22||Ensuite le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, 23606
fortifie-toi; considère et vois ce que tu as à faire; car, l'année révolue, le 23608
remplissaient le pays.<br> 23624
1RO|20|30||Et le reste s'enfuit dans la ville d'Aphek, où la muraille tomba sur 23632
des sacs sur nos reins et des cordes à nos têtes, et sortir vers le roi 23636
autour de leurs têtes, et vinrent vers le roi d'Israël, et dirent: Ton serviteur 23640
1RO|20|33||Et ces gens tirèrent de là un bon augure, et ils se hâtèrent de le 23642
amenez-le. Ben-Hadad sortit donc vers lui, et il le fit monter sur son char.<br>23644
traité avec lui, et le laissa aller.<br> 23648
Parole de YEHOVAH: Frappe-moi, je te prie; mais il refusa de le frapper.<br>23650
voici, tu vas te séparer de moi, et le lion te tuera. Quand il se fut séparé 23652
d'avec lui, le lion le rencontra et le tua.<br> 23654
d'avec lui, le lion le rencontra et le tua.<br> 23654
d'avec lui, le lion le rencontra et le tua.<br> 23654
l'homme le frappa et le blessa.<br> 23656
l'homme le frappa et le blessa.<br> 23656
1RO|20|38||Et le prophète s'en alla, et se tint sur le chemin du roi, et il se 23656
1RO|20|38||Et le prophète s'en alla, et se tint sur le chemin du roi, et il se 23656
1RO|20|39||Et comme le roi passait, il cria vers le roi, et dit: Ton serviteur 23658
1RO|20|39||Et comme le roi passait, il cria vers le roi, et dit: Ton serviteur 23658
l'homme a disparu. Et le roi d'Israël lui répondit: C'est ta condamnation; tu as 23664
1RO|20|41||Aussitôt cet homme ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi 23666
1RO|20|41||Aussitôt cet homme ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi 23666
1RO|20|43||Et le roi d'Israël s'en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint 23670
1RO|21|1||Il arriva, après ces choses, que Naboth, le Jizréélite, ayant une 23674
avait dite Naboth, le Jizréélite: Je ne te donnerai pas l'héritage de mes pères; 23682
1RO|21|6||Et il lui répondit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et 23686
lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le désires, je te 23688
vigne de Naboth, le Jizréélite.<br> 23692
contre lui, en disant: Tu as blasphémé contre Dieu et le roi! Ensuite menez-le 23700
Naboth a blasphémé contre Dieu et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, 23708
Naboth a blasphémé contre Dieu et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, 23708
ils le lapidèrent, et il mourut.<br> 23708
le Jizréélite, qu'il avait refusé de te donner pour de l'argent, car Naboth 23714
pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizréélite, afin d'en prendre 23716
1RO|21|17||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces 23718
Samarie. Le voilà dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour en prendre 23722
Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton 23726
1RO|21|21||Voici, je vais faire venir le malheur sur toi, et je te balayerai, et 23730
1RO|21|24||Celui qui mourra à Achab dans la ville, les chiens le mangeront; et 23738
1RO|21|28||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces 23748
jours de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.<br> 23752
le roi d'Israël,<br> 23758
1RO|22|6||Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents 23766
renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Seigneur la livrera entre les mains 23768
YEHOVAH par qui nous puissions le consulter<br> 23772
1RO|22|8||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on 23772
peut consulter YEHOVAH; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, 23774
mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi 23774
1RO|22|9||Alors le roi d'Israël appela un officier auquel il dit: Fais 23776
1RO|22|10||Or, le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun 23778
1RO|22|13||Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla et lui dit: 23786
1RO|22|15||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 23790
1RO|22|15||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 23790
1RO|22|16||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 23794
1RO|22|18||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne 23798
1RO|22|21||Alors un esprit s'avança et se tint devant YEHOVAH, et dit: Je le 23806
la bouche de tous ses prophètes. Et YEHOVAH dit: Tu le séduiras, et même tu en 23810
1RO|22|25||Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre 23816
1RO|22|26||Alors le roi d'Israël dit à l'officier: Prends Michée, et mène-le 23818
1RO|22|27||Et tu diras: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et 23820
1RO|22|30||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au 23826
combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa et 23828
1RO|22|31||Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de 23830
ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi 23830
C'est certainement le roi d'Israël. Et ils tournèrent vers lui pour l'attaquer; 23834
1RO|22|33||Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi 23836
1RO|22|34||Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi 23838
d'Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher: Tourne, 23838
1RO|22|35||Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans 23840
1RO|22|35||Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans 23840
son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la 23842
son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la 23842
blessure coula sur le fond du char.<br> 23842
1RO|22|36||Et, comme le soleil se couchait, ce cri passa dans les rangs: Chacun 23844
1RO|22|38||Et on lava le char dans l'étang de Samarie, et les chiens léchèrent 23846
il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Asuba, et elle 23858
hauts lieux ne furent point détruits; le peuple y sacrifiait encore, et y 23862
1RO|22|44||Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël.<br> 23864
depuis le temps d'Asa, son père, il les fit disparaître du pays.<br> 23868
1RO|22|47||Il n'y avait point alors de roi en Édom; mais le gouverneur était 23870
aillent avec les tiens sur les navires. Mais Josaphat ne le voulut pas.<br>23876
1RO|22|53||Il servit Baal et se prosterna devant lui; et il irrita YEHOVAH, le 23884
2RO|1|2||Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute, à Samarie, et il 23902
2RO|1|3||Mais l'ange de YEHOVAH dit à Élie, le Thishbite: Lève-toi, monte au-devant 23906
dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi a dit 23914
2RO|1|7||Alors le roi leur dit: Comment est cet homme qui est monté au-devant de 23918
reins une ceinture de cuir. Et il dit: C'est Élie, le Thishbite.<br> 23920
cinquante hommes, qui monta vers lui. Or voici, Élie se tenait sur le haut de la 23922
montagne. Et le capitaine lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit que tu descendes.<br>23924
montagne. Et le capitaine lui dit: Homme de Dieu, le roi a dit que tu descendes.<br>23924
suis homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes 23926
cinquante hommes. Et le feu descendit des cieux et le consuma, lui et ses 23926
cinquante hommes. Et le feu descendit des cieux et le consuma, lui et ses 23926
dit le roi: Hâte-toi de descendre.<br> 23930
2RO|1|12||Mais Élie répondit et leur dit: Si je suis homme de Dieu, que le feu 23932
descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de Dieu 23932
descendit des cieux, et le consuma, lui et ses cinquante hommes.<br> 23934
2RO|1|13||Et Achazia envoya encore le capitaine d'une troisième cinquantaine, 23934
vint, et fléchit les genoux devant Élie, et, le suppliant, il lui dit: Homme de 23936
2RO|1|14||Voici, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers 23940
de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:<br>23944
Je le sais bien aussi; taisez-vous!<br> 23962
répondit: Je le sais bien aussi; taisez-vous!<br> 23968
2RO|2|8||Alors Élie prit son manteau, le plia et en frappa les eaux, qui se 23974
2RO|2|12||Et Élisée, le regardant, criait: Mon père, mon père, char d'Israël et 23984
sa cavalerie! Et il ne le vit plus; et, saisissant ses vêtements, il les déchira 23986
2RO|2|13||Puis il releva le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; 23988
et il s'en retourna, et s'arrêta sur le bord du Jourdain.<br> 23988
2RO|2|14||Et il prit le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; il en 23990
frappa les eaux et dit: Où est YEHOVAH, le Dieu d'Élie? Lui aussi il frappa les 23990
2RO|2|17||Mais ils le pressèrent jusqu'à l'embarrasser; il leur dit donc: 24000
ne le trouvèrent pas.<br> 24002
2RO|2|19||Et les gens de la ville dirent à Élisée: Voici, le séjour de cette 24004
ville est bon, comme mon seigneur le voit; mais les eaux sont mauvaises, et le 24006
ville est bon, comme mon seigneur le voit; mais les eaux sont mauvaises, et le 24006
2RO|2|20||Et il dit: Apportez-moi un vase neuf, et mettez-y du sel. Et ils le 24008
2RO|2|23||Et de là il monta à Béthel. Et comme il montait par le chemin, il 24014
2RO|3|5||Mais, aussitôt qu'Achab fut mort, le roi de Moab se révolta contre le 24030
2RO|3|5||Mais, aussitôt qu'Achab fut mort, le roi de Moab se révolta contre le 24030
2RO|3|6||C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le 24032
2RO|3|6||C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le 24032
2RO|3|7||Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab 24034
2RO|3|8||Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Et Joram répondit: Par le 24038
2RO|3|9||Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, 24040
2RO|3|9||Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, 24040
2RO|3|9||Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, 24040
faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le 24040
faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le 24040
2RO|3|10||Alors le roi d'Israël dit: Hélas! YEHOVAH a sûrement appelé ces trois 24042
2RO|3|12||Et Josaphat dit: La Parole de YEHOVAH est avec lui. Alors le roi 24048
d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui.<br> 24050
vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi 24052
2RO|3|15||Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de 24058
des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux.<br> 24070
des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux.<br> 24070
ceint le baudrier et au-dessus; et ils se tenaient sur la frontière.<br> 24072
2RO|3|22||Et, le matin, à leur lever, comme le soleil se levait sur les eaux, 24074
2RO|3|22||Et, le matin, à leur lever, comme le soleil se levait sur les eaux, 24074
le pays, et frappèrent Moab.<br> 24080
2RO|3|26||Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec 24084
2RO|3|26||Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec 24084
ne le purent.<br> 24086
2RO|4|7||Alors elle vint le rapporter à l'homme de Dieu, qui lui dit: Va, vends 24106
femme riche, qui le retint à manger le pain chez elle. Et, toutes les fois qu'il 24110
femme riche, qui le retint à manger le pain chez elle. Et, toutes les fois qu'il 24110
passait, il entrait là pour y manger le pain.<br> 24110
saison, comme Élisée le lui avait dit.<br> 24132
2RO|4|19||Et il dit à son père: Ma tête, ma tête! Et le père dit au serviteur: 24134
2RO|4|20||Il le porta donc et l'amena à sa mère; et il demeura sur les genoux de 24136
2RO|4|21||Alors elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu; et, 24138
2RO|4|21||Alors elle monta, et le coucha sur le lit de l'homme de Dieu; et, 24138
nouvelle lune, ni le sabbat. Elle répondit: Tout va bien!<br> 24144
ne ralentis pas la course, que je ne te le dise.<br> 24146
t'en va. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue point; et si quelqu'un te salue, 24160
ne lui réponds pas; ensuite tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant.<br>24160
2RO|4|31||Or Guéhazi, les ayant devancés, mit le bâton sur le visage de l'enfant; 24164
2RO|4|31||Or Guéhazi, les ayant devancés, mit le bâton sur le visage de l'enfant; 24164
fils des prophètes étaient assis devant lui. Et il dit à son serviteur: Mets le 24180
puis étant venu, il les mit par pièces dans le pot où était le potage; car on ne 24184
puis étant venu, il les mit par pièces dans le pot où était le potage; car on ne 24184
2RO|4|41||Alors il dit: Eh bien, apportez de la farine. Et il la jeta dans le 24190
de mauvais dans le pot.<br> 24192
2RO|4|44||Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de 24198
2RO|5|3||Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le 24208
prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.<br> 24208
2RO|5|4||Naaman vint donc le rapporter à son seigneur, et lui dit: La jeune 24210
2RO|5|5||Et le roi de Syrie dit: Pars, va, et j'enverrai une lettre au roi 24212
tu le guérisses de sa lèpre.<br> 24216
2RO|5|7||Dès que le roi d'Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements et 24218
2RO|5|8||Mais quand Élisée, l'homme de Dieu, apprit que le roi d'Israël avait 24222
me disais: Il sortira certainement vers moi; il se tiendra là; il invoquera le 24230
nom de YEHOVAH son Dieu; il étendra sa main sur la plaie et guérira le lépreux.<br>24232
2RO|5|12||L'Abana et le Parpar, les fleuves de Damas, ne valent-ils pas mieux 24232
2RO|5|13||Mais ses serviteurs s'approchèrent, et lui dirent: Mon père, si le 24236
prophète t'eût dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas? Combien plus 24236
2RO|5|14||Alors il se pencha, et se mouilla dans le Jourdain sept fois, selon la 24238
vivant! je n'en accepterai pas. Et Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.<br>24246
2RO|5|23||Et Naaman dit: Veuille accepter deux talents; et il le pressa, et mit 24266
quitté son char pour venir à ta rencontre? Est-ce le temps de prendre de 24276
2RO|6|1||Or, les fils des prophètes dirent à Élisée: Voici, le lieu où nous 24282
le fer tomba dans l'eau; et il s'écria et dit: Hélas, mon seigneur! Et encore il 24292
Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer; et 24294
Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer; et 24294
2RO|6|7||Et il étendit la main et le prit.<br> 24296
2RO|6|8||Or le roi de Syrie, faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses 24298
2RO|6|10||Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel l'homme de 24302
2RO|6|10||Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel l'homme de 24302
2RO|6|11||Et le cœur du roi de Syrie en fut troublé; et il appela ses serviteurs, 24304
et leur dit: Ne me découvrirez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi 24306
seigneur; mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d'Israël 24308
2RO|6|15||Or le serviteur de l'homme de Dieu se leva de grand matin, et sortit; 24314
2RO|6|19||Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la 24326
2RO|6|21||Et dès que le roi d'Israël les vit, il dit à Élisée: Mon père, 24332
2RO|6|23||Et le roi leur fit grande chère; ils mangèrent et burent; puis il les 24336
et le quart d'un kab de fiente de pigeon, cinq sicles d'argent.<br> 24344
2RO|6|26||Et, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria 24344
2RO|6|28||Puis le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Cette femme-là m'a dit: 24348
Donne ton fils, et mangeons-le aujourd'hui; et demain nous mangerons le mien.<br>24350
2RO|6|29||Ainsi nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé; et, le 24350
2RO|6|30||Mais elle a caché son fils. Et dès que le roi eut entendu les paroles 24352
le peuple vit qu'il avait en dessous un sac sur son corps.<br> 24354
lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, 24358
lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, 24358
pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, 24360
et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le 24362
et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le 24362
et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le 24362
2RO|6|33||Comme il leur parlait encore, voici, le messager descendit vers lui, 24364
2RO|7|2||Mais l'officier, sur la main duquel le roi s'appuyait, répondit à 24370
cela arriverait-il? Et Élisée dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en 24372
glissons-nous dans le camp des Syriens. S'ils nous laissent vivre, nous vivrons; 24378
2RO|7|6||Car le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit 24382
2RO|7|6||Car le Seigneur avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit 24382
de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils 24384
s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a payé les rois des 24384
ils avaient laissé leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes, et le camp comme il 24388
est un jour de bonnes nouvelles, et nous gardons le silence! Si nous attendons 24396
jusqu'à ce que le jour soit venu, le châtiment nous atteindra. Venez donc, 24396
jusqu'à ce que le jour soit venu, le châtiment nous atteindra. Venez donc, 24396
et le leur annoncèrent, en disant: Nous sommes allés au camp des Syriens; et 24400
2RO|7|12||Et le roi se leva de nuit et dit à ses serviteurs: Je vais vous dire 24404
2RO|7|14||Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya 24412
2RO|7|15||Et ils s'en allèrent après eux jusqu'au Jourdain. Et voici, tout le 24414
leur précipitation; et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.<br>24416
2RO|7|16||Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte que la 24418
2RO|7|16||Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte que la 24418
2RO|7|17||Et le roi ayant donné la garde de la porte à l'officier sur la main 24420
duquel il s'appuyait, le peuple l'écrasa à la porte, et il en mourut, comme 24422
dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.<br> 24428
2RO|7|20||Il lui en arriva donc ainsi; car le peuple l'écrasa à la porte, et il 24430
pourras. Car YEHOVAH a appelé la famine; et même elle vient sur le pays pour 24434
Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses 24440
2RO|8|4||Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et lui 24442
voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au 24446
voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au 24446
2RO|8|6||Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le 24448
2RO|8|6||Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le 24448
2RO|8|6||Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le 24448
appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté 24450
le pays jusqu'à maintenant.<br> 24452
2RO|8|8||Et le roi dit à Hazaël: Prends en ta main un présent, et t'en va 24454
mettras le feu à leurs villes fortes, tu tueras avec l'épée leurs jeunes gens, 24468
2RO|8|15||Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans 24474
l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à 24476
battit les Iduméens qui l'entouraient et les chefs des chars; mais le peuple 24492
2RO|8|29||Et le roi Joram s'en retourna, pour se faire guérir à Jizréel des 24510
2RO|9|1||Alors Élisée, le prophète, appela un des fils des prophètes et lui dit: 24514
de Nimshi; puis entre et, l'ayant fait lever d'avec ses frères, tu le feras 24518
2RO|9|4||Ainsi le jeune homme, le serviteur du prophète, s'en alla à Ramoth de 24524
2RO|9|4||Ainsi le jeune homme, le serviteur du prophète, s'en alla à Ramoth de 24524
2RO|9|6||Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa 24528
l'huile sur la tête, et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Je t'ai 24530
oint roi sur le peuple de YEHOVAH, sur Israël!<br> 24530
Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les 24532
Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les 24532
2RO|9|9||Et je mettrai la maison d'Achab dans le même état que la maison de 24536
2RO|9|10||Les chiens mangeront aussi Jésabel dans le champ de Jizréel, et il n'y 24538
aura personne qui l'ensevelisse. Puis le jeune homme ouvrit la porte, et 24540
2RO|9|15||Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jizréel des blessures 24554
Syrie. Et Jéhu dit: Si vous le trouvez bon, que personne ne sorte ni n'échappe 24556
2RO|9|18||Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y 24562
2RO|9|18||Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y 24562
sentinelle le rapporta, et dit: Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne 24564
sentinelle le rapporta, et dit: Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne 24564
2RO|9|19||Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit: Ainsi dit le 24566
2RO|9|20||La sentinelle le rapporta encore, et dit: Il est allé jusqu'à eux, et 24568
s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de 24574
s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de 24574
Naboth, le Jizréélite.<br> 24574
épaules, de sorte que la flèche lui traversa le cœur, et qu'il s'affaissa sur 24582
2RO|9|25||Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le 24584
2RO|9|25||Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le 24584
champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à 24584
2RO|9|26||Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, 24588
2RO|9|26||Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, 24588
dit YEHOVAH, aussi vrai je te le rendrai dans ce champ, dit YEHOVAH. C'est 24588
pourquoi, maintenant prends-le et le jette dans ce champ, selon la Parole de 24590
2RO|9|27||Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du 24592
jardin; mais Jéhu le poursuivit, et dit: Frappez-le aussi sur son char! Ce fut à 24592
2RO|9|28||Et ses serviteurs le transportèrent sur un char à Jérusalem et 24596
que le crâne, les pieds et les paumes des mains.<br> 24612
2RO|9|36||Et, étant retournés, ils le lui rapportèrent. Alors il dit: C'est la 24612
Parole que YEHOVAH a prononcée par son serviteur Élie, le Thishbite, en disant: 24614
Dans le champ de Jizréel les chiens mangeront la chair de Jésabel;<br> 24614
2RO|9|37||Et le cadavre de Jésabel sera, dans le champ de Jizréel, comme du 24616
2RO|9|37||Et le cadavre de Jésabel sera, dans le champ de Jizréel, comme du 24616
vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la 24626
vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la 24626
2RO|10|8||Et le messager vint le lui annoncer, en disant: On a apporté les têtes 24640
2RO|10|8||Et le messager vint le lui annoncer, en disant: On a apporté les têtes 24640
2RO|10|9||Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: 24644
2RO|10|9||Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: 24644
2RO|10|12||Puis il se leva et prit le chemin de Samarie. Et, comme il était près 24652
d'une maison de bergers, sur le chemin,<br> 24654
au-devant de lui; et il le salua, et lui dit: Ton cœur est-il aussi droit envers 24662
dit Jéhu, donne-moi la main. Et Jonadab lui donna la main. Et Jéhu le fit monter 24664
auprès de lui dans le char.<br> 24664
2RO|10|16||Puis il dit: Viens avec moi, et tu verras le zèle que j'ai pour 24666
2RO|10|18||Puis Jéhu assembla tout le peuple, et lui dit: Achab n'a servi Baal 24670
que peu; mais Jéhu le servira beaucoup.<br> 24672
mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la quatrième 24704
de YEHOVAH, le Dieu d'Israël. Il ne se détourna point des péchés par lesquels 24706
2RO|10|33||Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant, tout le pays de Galaad, 24710
2RO|10|33||Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant, tout le pays de Galaad, 24710
les Gadites, les Rubénites et les Manassites; depuis Aroër, sur le torrent 24712
2RO|10|36||Or le temps que Jéhu régna sur Israël à Samarie fut de vingt-huit 24718
d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit, 24724
d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit, 24724
avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi on le cacha aux yeux d'Athalie, 24724
Athalie régnait sur le pays.<br> 24728
et il leur montra le fils du roi.<br> 24732
2RO|11|8||Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la 24740
main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le 24740
2RO|11|9||Les centeniers firent donc tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, 24742
semaine que ceux qui sortaient de semaine; et ils vinrent vers le sacrificateur 24744
2RO|11|10||Et le sacrificateur donna aux centeniers les lances et les boucliers 24746
tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche, 24750
le long de l'autel et du temple.<br> 24750
2RO|11|12||Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le 24752
2RO|11|12||Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le 24752
dirent: Vive le roi!<br> 24754
2RO|11|13||Mais Athalie, entendant le bruit des coureurs et du peuple, vint vers 24754
le peuple, dans la maison de YEHOVAH.<br> 24756
2RO|11|14||Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon 24756
la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le 24758
2RO|11|15||Mais le sacrificateur Jéhojada donna cet ordre aux chefs de 24760
la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Qu'on ne 24762
2RO|11|16||On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des 24764
2RO|11|17||Et Jéhojada traita cette alliance, entre YEHOVAH, le roi et le 24766
2RO|11|17||Et Jéhojada traita cette alliance, entre YEHOVAH, le roi et le 24766
peuple, qu'ils seraient le peuple de YEHOVAH; il fit aussi alliance entre le roi 24768
peuple, qu'ils seraient le peuple de YEHOVAH; il fit aussi alliance entre le roi 24768
et le peuple.<br> 24768
2RO|11|18||Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal; et ils la 24770
aussi devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. Ensuite le sacrificateur 24772
2RO|11|19||Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le 24774
peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de YEHOVAH, et ils 24774
entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il 24776
s'assit sur le trône des rois.<br> 24776
2RO|11|20||Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après 24778
2RO|12|2||Joas fit ce qui est droit aux yeux de YEHOVAH, tout le temps que 24784
Jéhojada, le sacrificateur, l'instruisit.<br> 24784
2RO|12|3||Toutefois, les hauts lieux ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait 24786
dans la maison de YEHOVAH, soit l'argent de tout homme qui passe par le 24788
dénombrement, soit l'argent des personnes, selon l'estimation qu'en fait le 24790
2RO|12|5||Que les sacrificateurs le prennent par-devers eux, chacun de ceux 24792
2RO|12|7||Alors le roi Joas appela le sacrificateur Jéhojada et les 24798
2RO|12|7||Alors le roi Joas appela le sacrificateur Jéhojada et les 24798
2RO|12|9||Mais le sacrificateur Jéhojada prit un coffre, fit un trou au 24804
couvercle, et le mit auprès de l'autel, à main droite quand on entre dans la 24804
2RO|12|10||Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le 24808
coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils 24808
coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils 24808
2RO|12|14||Mais on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, et qui en 24820
délivrait cet argent pour le distribuer aux travailleurs; car ils agissaient 24824
2RO|12|16||L'argent des sacrifices pour le délit, ainsi que l'argent des 24826
serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses pères, dans 24840
l'oppression des Israélites, il vit que le roi de Syrie les opprimait.<br> 24854
cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les 24862
de Moabites entrèrent dans le pays.<br> 24894
et jetèrent l'homme dans le tombeau d'Élisée. Et cet homme, étant allé toucher 24896
Hazaël, les villes que celui-ci avait conquises sur Joachaz, son père. Joas le 24908
le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.<br>24918
ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.<br> 24920
d'assaut Séla, et lui donna le nom de Jokthéel, qu'elle a gardé jusqu'à ce jour.<br>24926
Lakis. Mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.<br> 24958
2RO|14|20||Puis on le transporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem 24958
2RO|14|21||Alors tout le peuple de Juda prit Asaria, qui était âgé de seize ans, 24960
le roi se fut endormi avec ses pères.<br> 24964
avait prononcée par son serviteur Jonas, le prophète, fils d'Amitthaï, qui était 24972
2RO|14|27||Or YEHOVAH n'avait point parlé d'effacer le nom d'Israël de dessous 24976
2RO|15|4||Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait 24992
2RO|15|5||Mais YEHOVAH frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, 24994
du palais et jugeait le peuple du pays.<br> 24996
2RO|15|10||Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le 25006
frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.<br> 25006
Tes fils seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la quatrième génération. Il 25010
Shallum, fils de Jabèsh, à Samarie, et le tua; et il devint roi à sa place.<br>25016
2RO|15|19||Pul, roi d'Assyrie, étant venu contre le pays, Ménahem donna mille 25026
puissants en biens, pour le donner au roi d'Assyrie: de chacun cinquante sicles 25030
d'argent. Ainsi le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta point dans le 25032
d'argent. Ainsi le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta point dans le 25032
lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et 25044
lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et 25044
Arié, ayant avec lui cinquante hommes des enfants des Galaadites. Ainsi il le 25044
tout le pays de Nephthali, et il en transporta le peuple en Assyrie.<br> 25056
tout le pays de Nephthali, et il en transporta le peuple en Assyrie.<br> 25056
Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de 25058
Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de 25058
2RO|15|35||Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait 25068
fils par le feu, selon les abominations des nations que YEHOVAH avait chassées 25084
prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.<br> 25100
2RO|16|10||Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, 25102
roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à 25102
Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa 25104
Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa 25104
Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa 25104
2RO|16|11||Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi 25106
2RO|16|11||Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi 25106
Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût 25106
Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût 25106
Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût 25106
2RO|16|12||Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu'il eut vu l'autel, il 25108
versa ses offrandes de breuvage et y répandit le sang de ses sacrifices de 25112
2RO|16|14||Quant à l'autel d'airain qui était devant YEHOVAH, il le transporta 25114
YEHOVAH; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.<br> 25116
YEHOVAH; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.<br> 25116
2RO|16|15||Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu 25116
2RO|16|15||Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu 25116
feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du 25118
soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le 25118
tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant 25120
tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant 25120
2RO|16|16||Or Urie, le sacrificateur, fit tout ce que le roi Achaz lui avait 25122
2RO|16|16||Or Urie, le sacrificateur, fit tout ce que le roi Achaz lui avait 25122
2RO|16|17||De plus le roi Achaz mit en morceaux les panneaux des socles et en 25124
2RO|16|18||Il ôta aussi de la maison de YEHOVAH, à cause du roi d'Assyrie, le 25128
2RO|17|4||Mais le roi des Assyriens découvrit qu'Osée conspirait; car Osée avait 25142
envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le 25142
tribut annuel. C'est pourquoi le roi des Assyriens l'enferma, et le lia dans une 25144
tribut annuel. C'est pourquoi le roi des Assyriens l'enferma, et le lia dans une 25144
2RO|17|5||Puis le roi des Assyriens monta par tout le pays. Il monta aussi à 25146
2RO|17|5||Puis le roi des Assyriens monta par tout le pays. Il monta aussi à 25146
2RO|17|6||La neuvième année d'Osée, le roi des Assyriens prit Samarie; et il 25148
transporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Chalach et sur le 25148
2RO|17|17||Ils firent aussi passer par le feu leurs fils et leurs filles; ils 25178
2RO|17|24||Alors le roi des Assyriens fit venir des gens de Babylone, de Cutha, 25196
le dieu du pays, et il a envoyé des lions qui les tuent, parce qu'elles ne 25204
connaissent pas la manière de servir le dieu du pays.<br> 25204
2RO|17|27||Alors le roi des Assyriens donna cet ordre: Faites-y aller quelqu'un 25206
et qu'il enseigne la manière de servir le dieu du pays.<br> 25208
ni selon la loi et le commandement que YEHOVAH Dieu donna aux enfants de Jacob, 25226
images d'Ashéra, et brisa le serpent d'airain que Moïse avait fait, parce que 25256
jusqu'à ce jour-là les enfants d'Israël lui faisaient des encensements; et on le 25256
2RO|18|5||Il mit son espérance en YEHOVAH, le Dieu d'Israël; et il n'y eut point 25258
prospérait. Il se révolta contre le roi des Assyriens, et ne lui fut point 25264
2RO|18|11||Et le roi des Assyriens transporta les Israélites en Assyrie, et il 25274
les établit à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des 25274
m'imposeras. Et le roi des Assyriens imposa trois cents talents d'argent et 25284
portes du temple de YEHOVAH et ses linteaux, et le donna au roi d'Assyrie.<br>25288
2RO|18|17||Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et 25290
Rabshaké, avec de grandes forces contre le roi Ézéchias, à Jérusalem. Ils 25290
2RO|18|18||Et ils appelèrent le roi. Alors Eliakim, fils de Hilkija, préfet du 25294
palais, se rendit vers eux, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, le chancelier, 25294
palais, se rendit vers eux, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, le chancelier, 25294
2RO|18|19||Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le 25296
grand roi, le roi des Assyriens: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu 25298
2RO|18|20||Tu parles, mais ce ne sont que des paroles! Le conseil et la force 25300
perce et traverse la main de celui qui s'y appuie. Tel est Pharaon, le roi 25304
2RO|18|23||Et maintenant, fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie; et 25308
ce lieu-ci pour le ravager? C'est YEHOVAH qui m'a dit: Monte contre ce pays, et 25316
2RO|18|29||Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point; car il ne pourra 25328
2RO|18|31||N'écoutez point Ézéchias; car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la 25332
2RO|18|36||Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot. Car le roi 25346
2RO|18|36||Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot. Car le roi 25346
2RO|18|37||Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, Shebna, le secrétaire, 25348
et Joach, fils d'Asaph, le chancelier, revinrent vers Ézéchias, leurs vêtements 25348
2RO|19|1||Lorsque le roi Ézéchias eut entendu ces choses, il déchira ses 25352
2RO|19|2||Puis il envoya Éliakim, le préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, 25354
2RO|19|2||Puis il envoya Éliakim, le préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, 25354
et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le 25354
Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu 25360
Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu 25360
nouvelle, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'épée dans son 25368
2RO|19|8||Rabshaké s'en retourna donc, et trouva le roi des Assyriens qui 25370
2RO|19|9||Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Voici, 25372
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
2RO|19|13||Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de 25384
qui sièges entre les Voyants, toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la 25390
le Dieu vivant.<br> 25394
toi, ô YEHOVAH, qui es le seul Dieu!<br> 25402
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as faite au sujet de 25404
as porté les yeux en haut sur le Saint d'Israël.<br> 25410
2RO|19|23||Par tes messagers tu as insulté le Seigneur, et tu as dit: Avec la 25410
les temps anciens, j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et 25418
les temps anciens, j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et 25418
comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blé 25420
lèvres; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.<br> 25426
2RO|19|29||Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias. On mangera cette année 25428
moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.<br> 25430
2RO|19|32||C'est pourquoi, ainsi dit YEHOVAH touchant le roi d'Assyrie: Il 25436
présentera point le bouclier, il n'élèvera point de terrasse contre elle.<br>25438
2RO|19|35||Or, cette même nuit-là, un ange de YEHOVAH sortit et frappa dans le 25442
camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et, quand on se leva le 25444
Adrammélec et Sharetser, ses fils, le frappèrent avec l'épée; puis ils se 25448
2RO|20|1||En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort; et le prophète Ésaïe, 25452
YEHOVAH, le Dieu de David, ton père: J'ai entendu ta prière; j'ai vu tes larmes. 25462
mirent sur l'ulcère; et le roi guérit.<br> 25468
2RO|20|8||Or Ézéchias avait dit à Ésaïe: Quel est le signe que YEHOVAH me 25468
2RO|20|9||Et Ésaïe répondit: Ceci te sera, de la part de YEHOVAH, le signe que 25470
2RO|20|11||Et Ésaïe, le prophète, cria à YEHOVAH, qui fit rétrograder de dix 25476
degrés l'ombre, par les degrés qu'elle avait descendus sur le cadran d'Achaz.<br>25476
2RO|20|14||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 25484
2RO|20|14||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 25484
engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.<br> 25496
2RO|20|20||Le reste des actions d'Ézéchias, tous ses exploits, comment il fit le 25500
réservoir et le canal par lequel il fit entrer les eaux dans la ville, cela 25500
2RO|21|6||Il fit passer son fils par le feu; il pratiquait la magie et les 25516
2RO|21|12||À cause de cela, ainsi dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Voici, je vais 25534
2RO|21|13||J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la 25536
2RO|21|13||J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la 25536
2RO|21|14||Et j'abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre 25540
irrité, depuis le jour où leurs pères sont sortis d'Égypte jusqu'à ce jour.<br>25544
2RO|21|16||Manassé répandit aussi le sang innocent en fort grande abondance, 25544
jusqu'à en remplir Jérusalem depuis un bout jusqu'à l'autre, outre le péché où 25546
2RO|21|22||Il abandonna YEHOVAH, le Dieu de ses pères, et il ne marcha point 25558
2RO|21|23||Or les serviteurs d'Amon firent une conspiration contre lui, et le 25560
2RO|21|24||Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré 25562
contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.<br>25564
2RO|22|3||Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de 25574
YEHOVAH Shaphan le secrétaire, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, en lui disant:<br>25574
2RO|22|4||Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'il donne l'argent 25576
qu'on a apporté dans la maison de YEHOVAH, et que ceux qui gardent le seuil ont 25576
2RO|22|5||Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de 25578
l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de YEHOVAH; et qu'ils le donnent à 25580
bois et des pierres de taille pour réparer le temple.<br> 25584
2RO|22|8||Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit à Shaphan, le secrétaire: 25586
2RO|22|8||Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit à Shaphan, le secrétaire: 25586
J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna ce 25588
livre-là à Shaphan, qui le lut.<br> 25588
2RO|22|9||Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en 25590
2RO|22|9||Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en 25590
disant: Tes serviteurs ont versé l'argent qui a été trouvé dans le temple, et 25590
2RO|22|10||Shaphan, le secrétaire, fit encore ce rapport au roi: Hilkija, le 25594
2RO|22|10||Shaphan, le secrétaire, fit encore ce rapport au roi: Hilkija, le 25594
sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi;<br> 25594
sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi;<br> 25594
2RO|22|11||Et dès que le roi eut entendu les paroles du livre de la loi, il 25596
de Shaphan, à Acbor, fils de Micaja, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, 25598
2RO|22|13||Allez, consultez YEHOVAH pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, 25600
2RO|22|14||Et Hilkija, le sacrificateur, Achikam, Acbor, Shaphan et Asaja, s'en 25604
allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, le gardien des vêtements, 25606
fils de Thikva, fils de Harhas, laquelle habitait à Jérusalem dans le second 25606
2RO|22|15||Et elle leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Dites à 25608
sur ses habitants, selon toutes les paroles dans le livre qu'a lu le roi de 25612
sur ses habitants, selon toutes les paroles dans le livre qu'a lu le roi de 25612
vous lui direz: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, touchant les paroles que 25618
2RO|23|1||Alors le roi envoya, et fit assembler vers lui tous les anciens de 25628
2RO|23|2||Puis le roi monta à la maison de YEHOVAH, et avec lui tous les hommes 25630
tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. Et ils entendirent 25632
tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. Et ils entendirent 25632
2RO|23|3||Et le roi, se tenant près de la colonne, traita alliance devant 25636
accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le 25638
2RO|23|4||Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux 25640
2RO|23|4||Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux 25640
sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors 25642
qu'il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le 25664
de Juda avaient consacrés au soleil, vers le logis de Néthanmélec, eunuque, 25666
2RO|23|15||L'autel aussi qui était à Béthel, le haut lieu qu'avait fait 25678
même et le haut lieu, il les démolit; il brûla le haut lieu et le réduisit en 25680
même et le haut lieu, il les démolit; il brûla le haut lieu et le réduisit en 25680
même et le haut lieu, il les démolit; il brûla le haut lieu et le réduisit en 25680
l'autel. Ainsi il le profana selon la Parolede YEHOVAH, qu'avait prononcée 25684
2RO|23|17||Puis le roi dit: Qu'est-ce que ce tombeau que je vois? Les hommes de 25686
la ville lui répondirent: C'est le tombeau de l'homme de Dieu qui vint de Juda 25688
2RO|23|21||Alors le roi donna ce commandement à tout le peuple: Célébrez la 25698
2RO|23|21||Alors le roi donna ce commandement à tout le peuple: Célébrez la 25698
2RO|23|22||Et jamais pâque n'avait été célébrée, depuis le temps des juges qui 25700
avaient jugé Israël, ni pendant tout le temps des rois d'Israël et des rois de 25700
Juda et à Jérusalem; afin d'accomplir les paroles de la loi, écrites dans le 25706
livre qu'Hilkija, le sacrificateur, avait trouvé dans la maison de YEHOVAH.<br>25708
2RO|23|29||De son temps Pharaon-Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi 25720
d'Assyrie, vers le fleuve d'Euphrate; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que 25722
Pharaon l'eut vu, il le tua à Méguiddo.<br> 25722
2RO|23|30||De Méguiddo ses serviteurs le chargèrent mort sur un char, et 25724
l'emmenèrent à Jérusalem, et l'ensevelirent dans son tombeau. Et le peuple du 25724
2RO|23|35||Et Jéhojakim donna l'argent et l'or à Pharaon. Mais il taxa le pays, 25738
pour fournir cet argent, d'après le commandement de Pharaon; il exigea du peuple 25740
du pays l'argent et l'or, selon la taxe de chacun, pour le donner à 25740
contre Juda pour le détruire, selon la Parole que YEHOVAH avait prononcée par 25752
2RO|24|3||Ce fut sur l'ordre seul de YEHOVAH qu'il en fut ainsi de Juda, pour le 25754
2RO|24|7||Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de 25764
2RO|24|7||Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de 25764
Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte depuis le torrent d'Égypte 25764
2RO|24|12||Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa 25776
mère, ses serviteurs, ses officiers et ses eunuques; et le roi de Babylone le 25776
mère, ses serviteurs, ses officiers et ses eunuques; et le roi de Babylone le 25776
Salomon, roi d'Israël, avait faits pour le temple de YEHOVAH, comme YEHOVAH en 25780
serruriers. Il ne demeura personne de reste, que le pauvre peuple du pays.<br>25784
propres à la guerre; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.<br> 25790
2RO|24|17||Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, 25792
révolta contre le roi de Babylone.<br> 25800
2RO|25|1||Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour 25802
et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays.<br> 25808
s'enfuirent de nuit par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, près 25810
on s'en alla par le chemin de la campagne.<br> 25812
2RO|25|5||Mais l'armée des Caldéens poursuivit le roi; et, quand ils l'eurent 25812
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
2RO|25|6||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à 25814
les yeux à Sédécias, on le lia de chaînes d'airain, et on le mena à Babylone.<br>25818
les yeux à Sédécias, on le lia de chaînes d'airain, et on le mena à Babylone.<br>25818
2RO|25|10||Puis toute l'armée des Caldéens qui était avec le capitaine des 25824
2RO|25|11||Et Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, transporta le reste du peuple, 25826
roi de Babylone, et le reste de la multitude.<br> 25828
2RO|25|12||Toutefois, le capitaine des gardes en laissa quelques-uns des plus 25828
tasses et tous les ustensiles d'airain employés pour le service.<br> 25834
d'airain par-dessus, dont la hauteur était de trois coudées; et sur le 25842
chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La 25842
seconde colonne était en tout semblable, avec le réseau.<br> 25844
2RO|25|18||Et le capitaine des gardes prit Séraja, premier sacrificateur, et 25844
dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, 25848
dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, 25848
et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.<br>25850
2RO|25|21||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 25852
eurent appris que le roi de Babylone avait établi pour gouverneur Guédalia, ils 25858
fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth le Nétophathite, et Jaazania, 25860
craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de 25864
la race royale, et dix hommes avec lui, vinrent, frappèrent Guédalia, et le 25866
2RO|25|26||Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec 25868
2RO|25|26||Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec 25868
roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 25872
le tira de prison.<br> 25874
constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.<br> 25878
2RO|25|30||Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le 25880
roi, pour chaque jour et pour tout le temps de sa vie.<br> 25880
1CH|1|10||Cush engendra Nimrod <em>(le Rebelle)</em>, qui commença à être le 25908
1CH|1|10||Cush engendra Nimrod <em>(le Rebelle)</em>, qui commença à être le 25908
fragmenter)</em>, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son 25922
1CH|1|29||Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, 25932
sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était 25952
Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.<br> 25956
1CH|1|48||Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.<br>25958
1CH|1|50||Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était 25960
Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.<br>25962
1CH|1|51||Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, 25962
1CH|1|51||Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, 25962
le chef Jétheth,<br> 25964
1CH|1|52||Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,<br> 25964
1CH|1|52||Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,<br> 25964
1CH|1|53||Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,<br> 25966
1CH|1|53||Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,<br> 25966
1CH|1|54||Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.<br>25966
le fit mourir.<br> 25972
1CH|2|13||Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le 25986
1CH|2|13||Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le 25986
1CH|2|14||Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,<br> 25988
1CH|2|14||Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,<br> 25988
1CH|2|15||Otsem le sixième, David le septième.<br> 25988
1CH|2|15||Otsem le sixième, David le septième.<br> 25988
1CH|2|17||Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.<br> 25992
1CH|2|25||Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le 26004
1CH|3|1||Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, 26054
Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel;<br>26056
le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;<br> 26058
1CH|3|3||Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa 26058
1CH|3|10||Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, 26070
dont le fils fut Josaphat,<br> 26070
1CH|3|11||Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut 26072
1CH|3|11||Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut 26072
1CH|3|11||Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut 26072
1CH|3|12||Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut 26074
1CH|3|12||Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut 26074
1CH|3|12||Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut 26074
1CH|3|13||Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut 26076
1CH|3|13||Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut 26076
1CH|3|13||Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut 26076
1CH|3|14||Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias.<br> 26078
1CH|3|14||Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias.<br> 26078
1CH|3|15||Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le 26078
1CH|3|15||Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le 26078
1CH|3|15||Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le 26078
troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.<br> 26080
1CH|4|3||Ceux-ci sont issus du père d'Étham: Jizréel, Jishma et Jidbash; le nom 26098
1CH|4|10||Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu 26110
1CH|4|19||Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le 26128
1CH|4|19||Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le 26128
Garmien, et Eshthémoa le Maacathien.<br> 26128
1CH|4|43||Ils frappèrent le reste des réchappés d'Amalek, et ils ont habité là 26172
1CH|5|1||Fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais 26174
pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de 26176
selon le droit d'aînesse.<br> 26178
mais le droit d'aînesse est à Joseph).<br> 26180
leur naissance, étaient: le premier Jéïel; Zacharie;<br> 26186
1CH|5|9||À l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve de 26190
entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté 26192
1CH|5|11||Les enfants de Gad habitèrent vis-à-vis d'eux dans le pays de Bassan, 26194
1CH|5|12||Joël, le premier, Shapham, le second, Janaï et Shaphat en Bassan.<br>26196
1CH|5|12||Joël, le premier, Shapham, le second, Janaï et Shaphat en Bassan.<br>26196
1CH|5|15||Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était le chef de la maison de leurs 26202
les vaillants hommes portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et 26208
1CH|5|23||Les enfants de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, 26220
1CH|5|25||Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se 26226
1CH|5|26||Et le Dieu d'Israël excita l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, et l'esprit 26230
1CH|6|28||Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.<br> 26266
1CH|6|32||Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle 26272
Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,<br> 26276
1CH|6|48||Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la 26292
enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),<br>26304
1CH|6|56||Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et 26306
1CH|6|61||Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes 26316
1CH|6|63||Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, 26322
1CH|6|65||Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la 26326
1CH|7|15||Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était 26384
Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad; et Tsélophcad eut des filles.<br>26386
1CH|7|16||Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh; le 26386
1CH|7|22||Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent 26398
pour le consoler.<br> 26398
du nom de Béria <em>(dans le malheur)</em>, parce que le malheur était dans sa 26400
du nom de Béria <em>(dans le malheur)</em>, parce que le malheur était dans sa 26400
1CH|8|1||Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le 26430
1CH|8|1||Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le 26430
1CH|8|2||Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.<br> 26432
1CH|8|2||Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.<br> 26432
1CH|8|30||Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,<br>26466
1CH|8|39||Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et 26480
Éliphélet le troisième.<br> 26482
ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut transporté à 26488
1CH|9|5||Des Shilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils.<br> 26496
Shallum était le chef.<br> 26518
portiers pour le camp des enfants de Lévi.<br> 26520
enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel, le 26530
service. Car on en faisait le compte lorsqu'on les rentrait et qu'on les 26544
les ustensiles du sanctuaire et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, 26548
être en fonctions le jour et la nuit.<br> 26558
1CH|9|35||Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était 26560
1CH|9|36||Son fils, le premier-né, fut Abdon, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab,<br>26562
1CH|10|9||Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Et ils 26598
envoyèrent dans le pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle 26598
1CH|10|12||Et tous les hommes vaillants se levèrent et enlevèrent le corps de 26604
1CH|10|14||Il ne consulta point YEHOVAH, et YEHOVAH le fit mourir, et transféra 26610
d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.<br> 26618
1CH|11|3||Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David 26618
1CH|11|6||Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, 26626
sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.<br>26626
répara le reste de la ville.<br> 26630
l'aidèrent, avec tout Israël, dans sa royauté, pour le faire régner, selon la 26634
1CH|11|11||Voici donc le nombre des hommes vaillants qu'avait David: Jashobeam, 26636
d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.<br> 26644
1CH|11|14||Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les 26644
1CH|11|15||Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans 26646
la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée 26648
1CH|11|19||Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de 26658
1CH|11|20||Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance 26662
le tua de sa propre lance.<br> 26672
1CH|11|25||Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois 26674
premiers. David le mit en son conseil privé.<br> 26676
1CH|11|29||Sibbecaï, le Hushathite; Ilaï, Achochite;<br> 26680
1CH|11|41||Urie, le Héthien; Zabad, fils d'Achlaï;<br> 26694
1CH|11|42||Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec 26696
1CH|11|45||Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite;<br> 26700
désert, de vaillants guerriers propres à la guerre, maniant le bouclier et la 26718
1CH|12|9||Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième;<br> 26722
1CH|12|9||Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième;<br> 26722
1CH|12|9||Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième;<br> 26722
1CH|12|10||Mishmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième;<br> 26722
1CH|12|10||Mishmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième;<br> 26722
1CH|12|11||Atthaï, le sixième; Éliel, le septième;<br> 26724
1CH|12|11||Atthaï, le sixième; Éliel, le septième;<br> 26724
1CH|12|12||Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième;<br> 26724
1CH|12|12||Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième;<br> 26724
1CH|12|13||Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième.<br> 26726
1CH|12|13||Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième.<br> 26726
1CH|12|14||Ils étaient d'entre les enfants de Gad, chefs de l'armée; un seul, le 26726
moindre, en valait cent, et le plus grand, mille.<br> 26728
1CH|12|15||Ce sont ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, quand il 26728
sois coupable d'aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie, qu'il fasse 26736
sois coupable d'aucune violence, que le Dieu de nos pères le voie, qu'il fasse 26736
aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le 26744
1CH|12|23||Voici le nombre des hommes équipés pour l'armée, qui vinrent vers 26752
1CH|12|24||Enfants de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille huit 26756
1CH|12|33||De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le 26774
portant le bouclier et la lance.<br> 26778
cœur sincère à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël. Or, tout le reste 26784
par tout le peuple.<br> 26804
1CH|13|5||David assembla donc tout Israël, depuis le Shichor d'Égypte, jusqu'à 26806
Voyants, et dont le nom y est invoqué.<br> 26810
de la maison d'Abinadab; et Uzza et Achjo conduisaient le chariot.<br> 26812
1CH|13|10||Mais la colère de YEHOVAH s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, 26818
mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien.<br> 26826
sortiras pour combattre; car Dieu sera sorti devant toi pour frapper le camp des 26856
1CH|14|16||David fit donc ce que Dieu lui avait commandé; et ils frappèrent le 26858
le service à toujours.<br> 26868
1CH|15|5||Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt;<br>26872
1CH|15|6||Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt;<br>26872
1CH|15|7||Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;<br>26874
1CH|15|8||Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents;<br>26874
1CH|15|9||Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts;<br>26876
1CH|15|10||Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze.<br>26876
sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de YEHOVAH, le 26880
une brèche parmi nous; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est 26884
des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.<br> 26904
qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les 26916
David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David 26922
sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur.<br> 26924
sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de YEHOVAH.<br> 26930
1CH|16|4||Et il établit des Lévites devant l'arche de YEHOVAH, pour faire le 26932
1CH|16|5||Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, 26934
1CH|16|5||Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, 26934
1CH|16|10||Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent 26944
1CH|16|18||En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 26958
1CH|16|18||En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 26958
étrangers dans le pays,<br> 26960
1CH|16|30||Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne 26982
1CH|16|36||Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le 26994
1CH|16|36||Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le 26994
et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque 26998
1CH|16|39||Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les 27002
sacrificateurs, devant la Demeure de YEHOVAH, sur le haut lieu qui était à 27002
l'autel des offrandes à brûler, le matin et le soir, et selon tout ce qui est 27006
l'autel des offrandes à brûler, le matin et le soir, et selon tout ce qui est 27006
1CH|16|43||Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi 27014
1CH|17|1||Quand David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan, le prophète: 27016
1CH|17|5||Car je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour où j'ai fait 27026
ennemis devant toi, et je t'ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur 27036
1CH|17|9||Or, j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, et je le planterai; il 27038
habitera chez lui, et ne sera plus agité; les enfants d'iniquité ne le 27038
1CH|17|16||Alors le roi David entra, se tint devant YEHOVAH, et dit: Qui 27054
qu'on dise: YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël, est Dieu à Israël! Et que la 27074
alla établir sa domination sur le fleuve d'Euphrate.<br> 27090
1CH|18|10||Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et 27106
1CH|18|10||Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et 27106
le féliciter de ce qu'il avait combattu Hadarézer, et l'avait défait; car 27106
1CH|18|14||Et David régna sur tout Israël, rendant la justice et le droit à tout 27116
père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler 27128
d'Ammon vers Hanun, pour le consoler.<br> 27130
pour examiner la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses 27134
leurs habits par le milieu, jusqu'au haut des jambes, et les renvoya.<br> 27136
et il envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort confus; et le roi 27138
1CH|19|7||Et ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, et le roi de 27146
1CH|19|14||Alors Joab, et le peuple qui était avec lui, s'approchèrent pour 27162
1CH|19|17||Cela fut rapporté à David, qui rassembla tout Israël, passa le 27170
conduisit le gros de l'armée; il ravagea le pays des enfants d'Ammon et vint 27182
conduisit le gros de l'armée; il ravagea le pays des enfants d'Ammon et vint 27182
enfants d'Ammon. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.<br> 27190
Sibbécaï, le Hushathite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha; et ils furent 27192
tua Lachmi, frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois 27194
tua Lachmi, frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois 27194
1CH|20|7||Il outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le 27200
1CH|21|1||Or l'adversaire s'éleva contre Israël, et incita David à faire le 27204
1CH|21|2||Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le 27206
que j'en sache le nombre.<br> 27208
1CH|21|5||Et Joab donna à David le rôle du dénombrement du peuple, et il se 27216
1CH|21|9||Alors YEHOVAH parla à Gad, le Voyant de David, en disant:<br> 27224
l'épée de YEHOVAH et la peste dans le pays, et l'ange de YEHOVAH exerçant la 27230
destruction dans tout le territoire d'Israël. Vois maintenant ce que je dois 27232
de l'aire d'Ornan, le Jébusien.<br> 27242
terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David 27244
1CH|21|17||Et David dit à Dieu: N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fît le 27246
pour le frapper!<br> 27250
dresser un autel à YEHOVAH, dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.<br> 27252
sortit de l'aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre.<br>27258
bâtirai un autel à YEHOVAH; donne-la-moi pour le prix qu'elle vaut, afin que 27260
cette plaie soit arrêtée de dessus le peuple.<br> 27260
1CH|21|23||Mais Ornan dit à David: Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse 27262
les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande; 27264
les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande; 27264
1CH|21|25||David donna donc à Ornan pour cette place, en sicles d'or, le poids 27268
et des sacrifices de prospérités, et invoqua YEHOVAH, qui lui répondit par le 27272
1CH|21|27||Alors YEHOVAH parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.<br>27274
d'Ornan, le Jébusien, y offrait des sacrifices.<br> 27276
l'autel des offrandes à brûler, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de 27278
1CH|22|2||Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays 27284
à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 27298
Salomon <em>(le Pacifique)</em>, et je donnerai la paix et la tranquillité à 27306
et je serai pour lui un père; et j'affermirai le trône de son règne sur Israël, 27310
1CH|22|16||L'or, l'argent, l'airain et le fer sont sans nombre; lève-toi et 27326
pays, et le pays est assujetti devant YEHOVAH et devant son peuple.<br> 27332
votre Dieu; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de YEHOVAH Dieu, afin d'amener 27334
1CH|23|3||On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et 27342
avec les instruments que j'ai faits, dit David, pour le célébrer.<br> 27348
1CH|23|8||Fils de Laedan: Jéchiel le chef, Zétham et Joël, trois.<br> 27352
1CH|23|11||Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas 27356
1CH|23|11||Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas 27356
beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le 27358
1CH|23|16||Fils de Guershom: Shébuel, le chef.<br> 27366
1CH|23|17||Et les fils d'Éliézer furent: Réchabia, le chef. Éliézer n'eut point 27368
1CH|23|18||Fils de Jitsehar: Shélomith, le chef.<br> 27370
1CH|23|19||Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le 27370
1CH|23|19||Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le 27370
1CH|23|19||Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le 27370
troisième; et Jékameam, le quatrième.<br> 27372
1CH|23|20||Fils d'Uziel: Mica, le chef; et Jishija, le second.<br> 27372
1CH|23|20||Fils d'Uziel: Mica, le chef; et Jishija, le second.<br> 27372
1CH|23|25||Car David avait dit: YEHOVAH, le Dieu d'Israël, a donné du repos à 27382
1CH|23|27||Car c'est d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le 27386
1CH|23|28||Leur place était auprès des enfants d'Aaron, pour le service de la 27388
selon le nombre, conformément à l'ordonnance touchant ces choses.<br> 27398
et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de YEHOVAH.<br>27400
1CH|24|5||On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du 27414
1CH|24|6||Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les 27416
inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et 27418
inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et 27418
1CH|24|7||Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;<br> 27422
1CH|24|8||Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;<br> 27422
1CH|24|9||Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;<br> 27424
1CH|24|10||Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;<br> 27424
1CH|24|11||Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;<br> 27426
1CH|24|12||Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;<br> 27426
1CH|24|13||Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;<br> 27428
1CH|24|14||Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;<br> 27428
1CH|24|15||Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;<br> 27430
1CH|24|16||Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;<br> 27430
1CH|24|17||Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;<br> 27432
1CH|24|18||Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.<br> 27432
de YEHOVAH, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme YEHOVAH, le 27434
Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.<br> 27436
1CH|24|21||De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.<br> 27438
1CH|24|23||Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, 27440
1CH|24|23||Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, 27440
Jékameam le quatrième.<br> 27442
sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des 27452
sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le 27452
sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le 27452
1CH|25|1||David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des 27456
lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service 27458
lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service 27458
1CH|25|5||Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du 27468
1CH|25|6||Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant 27470
de la maison de YEHOVAH, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le 27472
1CH|25|9||Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, 27478
1CH|26|2||Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, 27506
1CH|26|2||Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, 27506
Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,<br> 27506
Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,<br> 27506
1CH|26|3||Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.<br>27508
1CH|26|3||Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.<br>27508
1CH|26|3||Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.<br>27508
1CH|26|4||Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach 27508
1CH|26|4||Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach 27508
le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,<br> 27510
le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,<br> 27510
le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,<br> 27510
1CH|26|5||Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième; car 27510
1CH|26|5||Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième; car 27510
1CH|26|5||Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième; car 27510
frères, étaient des hommes vaillants, pleins de force pour le service; 27518
1CH|26|10||Fils d'Hosa, d'entre les fils de Mérari: Shimri, le chef (car bien 27522
qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef);<br> 27522
1CH|26|11||Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous 27524
1CH|26|11||Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous 27524
1CH|26|11||Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous 27524
avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de YEHOVAH.<br>27526
1CH|26|13||Et ils tirèrent au sort, le petit comme le grand, selon les maisons 27528
1CH|26|13||Et ils tirèrent au sort, le petit comme le grand, selon les maisons 27528
1CH|26|14||Le sort échut à Shélémia pour le côté du levant. Ils tirèrent au sort 27530
1CH|26|15||À Obed-Édom échut le côté du midi, et la maison des magasins à ses 27532
1CH|26|16||À Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de 27534
1CH|26|18||Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar.<br>27538
chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite: Jéchiéli,<br> 27544
1CH|26|25||Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le 27552
1CH|26|25||Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le 27552
fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut 27552
fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut 27552
fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut 27552
des choses saintes que le roi David, les chefs des pères, les chefs de milliers 27556
1CH|26|27||C'était sur les guerres et sur le butin qu'ils les avaient 27558
1CH|26|28||Et tout ce qu'avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, 27560
Jourdain, à l'occident, pour toute l'œuvre de YEHOVAH et pour le service du roi.<br>27566
1CH|26|31||Pour ce qui est des Hébronites, Jérija en fut le chef. Dans la 27568
mille sept cents chefs des pères. Le roi David les établit sur les Rubénites, 27572
1CH|27|2||Sur la première division, pour le premier mois, était préposé 27582
1CH|27|5||Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Bénaja, 27588
fils de Jéhojada, le sacrificateur, chef; et il avait vingt-quatre mille hommes 27590
1CH|27|7||Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab; et 27594
1CH|27|8||Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de 27596
1CH|27|8||Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de 27596
1CH|27|9||Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkèsh, le 27598
1CH|27|9||Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkèsh, le 27598
1CH|27|10||Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pélonite, des 27600
1CH|27|10||Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pélonite, des 27600
1CH|27|11||Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbécaï, le Hushathite, de 27602
1CH|27|11||Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbécaï, le Hushathite, de 27602
1CH|27|12||Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des 27606
1CH|27|13||Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nétopha, de la 27608
1CH|27|14||Le onzième, pour le onzième mois, était Bénaja, de Pirathon, des 27610
1CH|27|15||Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nétopha, de la 27612
1CH|27|23||Et David ne fit point le compte des Israélites depuis l'âge de vingt 27626
1CH|27|24||Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne 27628
1CH|27|29||Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, 27640
fils d'Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées;<br> 27642
1CH|27|31||Jaziz, l'Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient 27644
tribus, les chefs des divisions, qui servaient le roi, et les chefs de milliers 27654
1CH|28|2||Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Mes frères et mon 27658
de l'alliance de YEHOVAH, et pour le marchepied de notre Dieu, et je m'apprêtais 27660
1CH|28|4||Or YEHOVAH, le Dieu d'Israël, m'a choisi de toute la maison de mon 27664
choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de 27670
choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de 27670
mes parvis; car je me le suis choisi pour fils, et je serai pour lui un père;<br>27672
1CH|28|9||Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le 27680
et discerne tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de 27682
1CH|28|11||Puis David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique et des 27686
1CH|28|12||Et le modèle de toutes les choses qu'il avait dans l'esprit, pour les 27690
1CH|28|14||Il lui donna le modèle des objets d'or, avec le poids, pour ce qui 27696
1CH|28|14||Il lui donna le modèle des objets d'or, avec le poids, pour ce qui 27696
les ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque 27698
1CH|28|15||Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, 27700
avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers 27700
avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers 27700
d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de 27702
et pour les coupes d'or, avec le poids de chaque coupe, et pour les coupes 27706
d'argent, avec le poids de chaque coupe;<br> 27708
1CH|28|18||Et pour l'autel des parfums, en or épuré, avec le poids; et le modèle 27708
1CH|28|18||Et pour l'autel des parfums, en or épuré, avec le poids; et le modèle 27708
toute l'œuvre pour le service de la maison de YEHOVAH soit achevée.<br> 27716
1CH|28|21||Et voici les classes des sacrificateurs et des Lévites, pour tout le 27718
tout le peuple sont prêts à exécuter tout ce que tu diras.<br> 27720
1CH|29|1||Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul 27722
1CH|29|1||Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul 27722
1CH|29|7||Ils donnèrent, pour le service de la maison de Dieu, cinq mille 27742
mirent au trésor de la maison de YEHOVAH, entre les mains de Jéchiel, le 27746
1CH|29|9||Et le peuple se réjouit de ses dons volontaires; car ils faisaient de 27748
tout cœur leurs offrandes volontaires à YEHOVAH; et le roi David en eut aussi 27750
t'appartient. À toi, YEHOVAH, est le règne, et tu t'élèves en souverain 27756
tout; la force et la puissance sont en ta main, et en ta main est le pouvoir 27758
1CH|29|14||Car qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir 27762
1CH|29|17||Et je sais, ô mon Dieu, que tu sondes le cœur, et que tu prends 27770
le palais que j'ai préparé.<br> 27780
toute l'assemblée bénit YEHOVAH, le Dieu de leurs pères; ils s'inclinèrent et se 27782
prosternèrent devant YEHOVAH et devant le roi.<br> 27782
1CH|29|23||Salomon s'assit donc sur le trône de YEHOVAH, comme roi, à la place 27790
dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le 27804
dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le 27804
dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le 27804
livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,<br> 27804
livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,<br> 27804
livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,<br> 27804
était à Gabaon; car là était le tabernacle d'assignation de Dieu, que Moïse, 27828
serviteur de YEHOVAH, avait fait dans le désert.<br> 27830
l'autel d'airain qui était devant le tabernacle d'assignation.<br> 27836
Gabaon, de devant le tabernacle d'assignation; et il régna sur Israël.<br> 27856
2CH|1|15||Et le roi fit que l'argent et l'or étaient aussi communs à Jérusalem 27860
consacrer, pour faire fumer devant lui le parfum des aromates, pour présenter 27876
2CH|2|6||Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux 27882
et les cieux des cieux ne sauraient le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir 27884
je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban. Voici, mes serviteurs 27890
2CH|2|12||Et Huram dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui a fait les 27900
2CH|2|15||Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, 27910
l'orge, l'huile et le vin qu'il a dit.<br> 27910
après le dénombrement que David, son père, en avait fait; on en trouva cent 27916
six cents préposés pour faire travailler le peuple.<br> 27920
David avait préparé dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.<br> 27924
2CH|3|2||Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année 27924
2CH|3|4||Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à 27930
la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le 27930
2CH|3|8||Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, 27938
selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées; et il le couvrit 27940
2CH|3|9||Et le poids des clous montait à cinquante sicles d'or. Il revêtit aussi 27942
2CH|3|10||Il fit deux Voyants dans le lieu très-saint, en travail de sculpture, 27944
2CH|3|14||Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin; et 27954
hauteur; et le chapiteau qui les surmontait, était de cinq coudées.<br> 27956
2CH|3|16||Il fit des chaînettes dans le sanctuaire; et il en mit sur le sommet 27958
2CH|3|16||Il fit des chaînettes dans le sanctuaire; et il en mit sur le sommet 27958
2CH|3|17||Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite, et 27960
2CH|4|4||Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord, 27972
trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers 27972
2CH|4|5||Son épaisseur était d'une palme; et son bord était comme le bord d'une 27974
les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.<br> 27980
2CH|4|8||Il fit aussi dix tables, et il les mit dans le temple, cinq à droite, 27982
2CH|4|9||Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des 27984
2CH|4|9||Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des 27984
l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:<br> 27988
2CH|4|12||Deux colonnes, les renflements et les deux chapiteaux, sur le sommet 27988
sur le sommet des colonnes;<br> 27990
le sommet des colonnes.<br> 27994
estimer le poids de l'airain.<br> 28002
de Dieu: l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de 28004
le sanctuaire, selon l'ordonnance;<br> 28008
c'était le septième mois.<br> 28022
2CH|5|5||Ils transportèrent l'arche, le tabernacle d'assignation, et tous les 28024
ustensiles sacrés qui étaient dans le tabernacle; les sacrificateurs et les 28026
2CH|5|6||Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui 28028
qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer.<br> 28030
place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes 28032
place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes 28032
en avant de l'arche, sur le devant du sanctuaire; mais elles ne se voyaient 28036
pour louer YEHOVAH, et qu'ils firent retentir le son des trompettes, des 28050
2CH|5|14||Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à 28054
2CH|6|3||Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et 28060
2CH|6|4||Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, qui de sa bouche a 28062
2CH|6|5||Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je n'ai 28066
YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 28072
2CH|6|8||Mais YEHOVAH dit à David, mon père: Puisque tu as eu le dessein de 28074
à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme YEHOVAH 28078
l'avait dit, et j'ai bâti cette maison au nom de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br>28080
devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils 28096
et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur 28106
2CH|6|20||Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le 28108
le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton 28114
le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton 28114
le juste, et lui rendant selon sa justice.<br> 28118
2CH|6|25||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple 28122
2CH|6|27||Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et 28128
de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par 28130
2CH|6|28||Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste, quand il y aura la 28132
chacun selon toutes ses voies, toi qui connais son cœur; car seul tu connais le 28140
2CH|6|31||Afin qu'ils te craignent, pour marcher dans tes voies, tout le temps 28142
2CH|6|34||Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin 28152
2CH|6|37||Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes, et 28160
que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivité, en disant: Nous 28160
2CH|6|38||S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le 28162
2CH|7|1||Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et 28178
2CH|7|3||Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de 28182
YEHOVAH sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se 28184
YEHOVAH sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se 28184
2CH|7|4||Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant YEHOVAH.<br>28186
2CH|7|4||Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant YEHOVAH.<br>28186
2CH|7|5||Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et 28188
cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la 28188
cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la 28188
Lévites, avec les instruments de musique de YEHOVAH, que le roi David avait 28192
quand David le célébrait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnaient des 28194
2CH|7|7||Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de 28196
2CH|7|10||Le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple dans 28204
commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste parmi mon 28214
2CH|7|18||J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, 28226
2CH|7|22||Et on répondra: Parce qu'ils ont abandonné YEHOVAH, le Dieu de leurs 28236
qu'il bâtit dans le pays de Hamath.<br> 28248
que Salomon prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays 28252
2CH|8|7||Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des 28254
2CH|8|8||Leurs descendants, qui étaient restés après eux dans le pays, et que 28256
2CH|8|10||Et voici le nombre des chefs de ceux qui étaient préposés aux travaux 28262
du roi Salomon; ils étaient deux cent cinquante, ayant autorité sur le peuple.<br>28264
YEHOVAH qu'il avait bâti devant le portique,<br> 28270
célébrer YEHOVAH et pour faire, jour par jour, le service en présence des 28276
était le commandement de David, homme de Dieu.<br> 28278
2CH|8|17||Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, 28284
dans le pays d'Édom.<br> 28284
avait dans le cœur.<br> 28294
service et les vêtements de ceux qui le servaient, et ses échansons et leurs 28300
Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour 28312
On n'en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda.<br> 28322
2CH|9|12||Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'elle souhaita, 28322
sicles d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt 28334
2CH|9|22||Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en 28348
entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.<br> 28350
2CH|9|26||Il dominait sur tous les rois depuis le fleuve jusqu'au pays des 28358
2CH|9|27||Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les 28360
cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie 28364
cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie 28364
d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant 28364
d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant 28364
enfui de devant le roi Salomon, l'eut appris, il revint d'Égypte.<br> 28374
2CH|10|5||Alors il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Ainsi le peuple 28380
2CH|10|6||Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de 28382
2CH|10|8||Mais il laissa le conseil que les vieillards lui avaient donné, et il 28388
m'a parlé, et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous?<br> 28392
2CH|10|12||Trois jours après, Jéroboam avec tout le peuple vint vers Roboam, 28400
suivant ce que le roi avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.<br> 28400
2CH|10|13||Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point 28402
2CH|10|13||Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point 28402
le conseil des vieillards;<br> 28402
2CH|10|14||Il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon 28404
2CH|10|15||Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la 28408
Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat.<br> 28410
2CH|10|16||Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple 28410
2CH|10|16||Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple 28410
point d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes! Maintenant, 28412
2CH|10|18||Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts; 28416
mais les enfants d'Israël l'assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le 28418
contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.<br> 28424
cœur de chercher YEHOVAH, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à 28454
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.<br> 28454
2CH|11|17||Et ils fortifièrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de 28456
frères; car il voulait le faire roi;<br> 28468
2CH|12|3||Il avait douze cents chars et soixante mille cavaliers, et le peuple 28476
2CH|12|5||Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de 28482
2CH|12|6||Alors les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: YEHOVAH 28486
2CH|12|11||Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de YEHOVAH, les 28500
lui, et ne le détruisit pas entièrement; car il y avait encore de bonnes choses 28504
2CH|12|14||Il fit le mal, car il n'appliqua pas son cœur à chercher YEHOVAH.<br>28510
sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et d'Iddo, le 28512
sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et d'Iddo, le 28512
2CH|13|5||Ne devez-vous pas savoir que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, a donné pour 28526
abandonné; les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH, sont enfants 28544
offrandes à brûler et le parfum d'aromates. Les pains du témoignage sont rangés 28546
sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque 28548
d'Israël, ne combattez pas contre YEHOVAH, le Dieu de vos pères; car cela ne 28552
enfants de Juda devinrent forts, parce qu'ils s'étaient appuyés sur YEHOVAH, le 28568
2CH|13|20||Jéroboam n'eut plus de force pendant le temps d'Abija; et YEHOVAH le 28574
2CH|13|20||Jéroboam n'eut plus de force pendant le temps d'Abija; et YEHOVAH le 28574
David; et Asa son fils régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos 28582
2CH|14|4||Et il recommanda à Juda de rechercher YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, 28586
consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.<br> 28590
2CH|14|6||Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut en repos; et 28590
murailles, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, 28594
2CH|14|8||Or Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le 28598
portant le petit bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants guerriers.<br>28600
2CH|14|13||Asa et le peuple qui était avec lui, les poursuivirent jusqu'à 28612
le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera.<br>28624
le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera.<br>28624
2CH|15|4||Mais dans sa détresse il revint à YEHOVAH, le Dieu d'Israël; ils le 28626
2CH|15|4||Mais dans sa détresse il revint à YEHOVAH, le Dieu d'Israël; ils le 28626
2CH|15|8||Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, 28636
il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et 28636
rétablit l'autel de YEHOVAH, qui était devant le portique de YEHOVAH.<br> 28638
2CH|15|10||Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la 28642
2CH|15|12||Et ils rentrèrent dans l'alliance, pour chercher YEHOVAH, le Dieu de 28646
pas YEHOVAH, le Dieu d'Israël, tant les petits que les grands, tant les hommes 28650
néanmoins le cœur d'Asa fut intègre tout le long de ses jours.<br> 28660
néanmoins le cœur d'Asa fut intègre tout le long de ses jours.<br> 28660
2CH|16|3||Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien; 28674
2CH|16|4||Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses 28676
2CH|16|6||Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les 28682
pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et 28682
2CH|16|7||En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui 28684
dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point 28686
dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela; car désormais 28692
2CH|16|10||Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était 28694
2CH|16|10||Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était 28694
2CH|16|14||Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité 28704
de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, 28704
garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa, son père, 28710
2CH|17|4||Car il rechercha le Dieu de son père, et il marcha dans ses 28714
2CH|17|5||YEHOVAH affermit donc le royaume entre ses mains; et tout Juda 28716
2CH|17|9||Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de 28726
YEHOVAH. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi 28726
le peuple.<br> 28728
chefs de milliers de Juda furent: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants 28738
2CH|17|15||À côté de lui, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille 28740
2CH|17|19||Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi 28748
Achab tua pour lui, et pour le peuple qui était avec lui, un grand nombre de 28754
2CH|18|5||Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre 28762
YEHOVAH, par qui nous puissions le consulter?<br> 28766
2CH|18|7||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on 28768
peut consulter YEHOVAH; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, 28768
mais toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi 28770
2CH|18|8||Alors le roi d'Israël appela un officier, et dit: Fais promptement 28772
2CH|18|9||Or le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur 28774
2CH|18|12||Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, et lui dit: 28782
2CH|18|14||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 28788
2CH|18|14||Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la 28788
2CH|18|15||Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que 28790
2CH|18|17||Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne 28796
le séduirai. YEHOVAH lui dit: Comment?<br> 28804
bouche de tous ses prophètes. Et YEHOVAH dit: Tu le séduiras, et même tu en 28806
2CH|18|24||Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre 28814
2CH|18|25||Alors le roi d'Israël dit: Prenez Michée, et menez-le vers Amon, 28816
2CH|18|26||Et vous direz: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et 28818
2CH|18|29||Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au 28824
combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa; et 28826
2CH|18|30||Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux chefs de ses chars, 28828
disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.<br>28828
C'est le roi d'Israël! et ils l'environnèrent pour l'attaquer; mais Josaphat 28830
cria, et YEHOVAH le secourut, et Dieu les éloigna de lui.<br> 28832
2CH|18|32||Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi 28832
2CH|18|33||Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi 28834
d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit au cocher: Tourne, et 28836
2CH|18|34||Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura 28838
2CH|18|34||Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura 28838
dans son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers le 28838
2CH|19|2||Mais Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, sortit au-devant du roi 28844
Josaphat, et lui dit: Est-ce le méchant qu'il faut aider? Sont-ce les ennemis de 28844
2CH|19|4||Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le 28848
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.<br> 28850
2CH|19|5||Il établit aussi des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes 28852
et des chefs des pères d'Israël, pour le jugement de YEHOVAH, et pour les 28860
2CH|19|11||Et voici, Amaria, le principal sacrificateur, est préposé sur vous 28870
2CH|20|2||On vint donc le rapporter à Josaphat, en disant: Il vient contre toi 28880
dans la maison de YEHOVAH, devant le nouveau parvis;<br> 28888
2CH|20|9||S'il nous arrive quelque mal, l'épée, le jugement, la peste, ou la 28898
2CH|20|18||Alors Josaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les 28926
enfants des Corites, se levèrent pour célébrer YEHOVAH, le Dieu d'Israël, d'une 28930
2CH|20|20||Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le 28932
2CH|20|20||Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le 28932
2CH|20|21||Puis, ayant délibéré avec le peuple, il établit des chantres de 28936
2CH|20|22||Et au moment où ils commencèrent le chant et la louange, YEHOVAH mit 28938
2CH|20|24||Et quand Juda arriva sur la hauteur d'où l'on voit le désert, ils 28946
objets précieux; et ils en enlevèrent tant, qu'ils ne le pouvaient porter; et 28950
ils pillèrent le butin pendant trois jours, car il était considérable.<br> 28952
2CH|20|26||Et, le quatrième jour, ils s'assemblèrent dans la vallée de 28952
tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem; car YEHOVAH leur avait donné 28956
2CH|20|30||Ainsi le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du 28962
2CH|20|33||Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés, et le peuple n'avait 28970
pas encore tourné son cœur vers le Dieu de ses pères.<br> 28970
2CH|20|34||Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, 28972
dans le livre des rois d'Israël.<br> 28974
précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à 28988
2CH|21|4||Quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s'y fut 28990
abandonné YEHOVAH, le Dieu de ses pères.<br> 29008
2CH|21|12||Alors il lui vint un écrit de la part d'Élie, le prophète, disant: 29012
Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu de David, ton père: Parce que tu n'as point suivi 29012
2CH|21|13||Mais que tu as suivi le train des rois d'Israël, et que tu débauches 29014
sinon Joachaz, le plus jeune de ses fils.<br> 29028
2CH|21|18||Après tout cela, YEHOVAH le frappa dans ses entrailles, d'une maladie 29028
2CH|22|1||Les habitants de Jérusalem établirent pour roi à sa place Achazia, le 29038
voir Joram, le fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade.<br> 29056
2CH|22|9||Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, 29064
et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: 29064
C'est le fils de Josaphat, qui a recherché YEHOVAH de tout son cœur. Et il n'y 29066
2CH|22|11||Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le 29070
déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, 29070
Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux 29072
Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux 29072
d'Athalie, qui ne le fit point mourir.<br> 29074
Athalie régnait sur le pays.<br> 29076
2CH|23|2||Ils firent le tour de Juda, assemblèrent, de toutes les villes de 29080
2CH|23|3||Et toute l'assemblée traita alliance avec le roi, dans la maison de 29082
Dieu. Et Jéhojada leur dit: Voici, le fils du roi régnera, selon que YEHOVAH a 29084
2CH|23|4||Voici ce que vous ferez: Le tiers de ceux d'entre vous qui entrez en 29086
porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de YEHOVAH.<br>29088
les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés; et tout le 29090
2CH|23|7||Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs 29092
serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira.<br> 29094
2CH|23|8||Les Lévites et tout Juda, firent donc tout ce que Jéhojada, le 29096
entraient en service au sabbat, que ceux qui en sortaient; car Jéhojada, le 29098
2CH|23|9||Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les 29100
2CH|23|10||Puis il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main, 29102
auprès du roi tout à l'entour, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté 29104
gauche du temple, le long de l'autel et du temple.<br> 29104
2CH|23|11||Alors ils firent sortir le fils du roi, et mirent sur lui la couronne 29106
et le témoignage; et ils l'établirent roi, et Jéhojada et ses fils l'oignirent, 29106
et dirent: Vive le roi!<br> 29108
2CH|23|12||Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait 29108
le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH.<br> 29110
le roi, vint vers le peuple, dans la maison de YEHOVAH.<br> 29110
2CH|23|13||Elle regarda, et voici, le roi était debout près de sa colonne, à 29110
l'entrée, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi, et tout le 29112
2CH|23|14||Et le sacrificateur Jéhojada fit sortir les chefs de centaines qui 29116
suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Ne la mettez 29118
2CH|23|16||Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour 29122
2CH|23|16||Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour 29122
être le peuple de YEHOVAH.<br> 29122
2CH|23|17||Et tout le peuple entra dans la maison de Baal. Et ils la démolirent; 29124
qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et il fit 29134
qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et il fit 29134
descendre le roi, de la maison de YEHOVAH, et ils entrèrent par la porte 29136
supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône 29136
supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône 29136
2CH|23|21||Alors tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, 29138
Jéhojada, le sacrificateur.<br> 29144
2CH|24|6||Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit: Pourquoi n'as-tu 29152
que Moïse, serviteur de YEHOVAH, mit sur l'assemblée d'Israël, pour le 29154
2CH|24|8||Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de 29158
2CH|24|8||Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de 29158
l'impôt mis par Moïse, serviteur de Dieu, sur Israël dans le désert.<br> 29162
2CH|24|10||Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent, et ils apportèrent 29162
leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût plein.<br> 29164
2CH|24|11||Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du 29164
2CH|24|11||Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du 29164
venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa 29168
venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa 29168
venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa 29168
2CH|24|12||Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de 29170
l'ouvrage pour le service de la maison de YEHOVAH, et ceux-ci louaient des 29172
2CH|24|14||Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant 29178
Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison 29178
de YEHOVAH, des ustensiles pour le service et pour les offrandes à brûler, des 29180
se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.<br> 29188
se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.<br> 29188
2CH|24|18||Et ils abandonnèrent la maison de YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, et 29188
2CH|24|20||Alors l'Esprit de Dieu revêtit Zacharie, fils de Jéhojada, le 29194
2CH|24|21||Mais ils conspirèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le 29198
commandement du roi, dans le parvis de la maison de YEHOVAH.<br> 29198
2CH|24|22||Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père 29200
YEHOVAH le voit, et il en demandera compte!<br> 29202
d'entre le peuple, tous les principaux du peuple, et ils envoyèrent au roi, à 29204
avaient abandonné YEHOVAH, le Dieu de leurs pères. Ainsi les Syriens firent 29208
fils de Jéhojada, le sacrificateur; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On 29212
fils de Jéhojada, le sacrificateur; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On 29212
mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.<br> 29220
ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.<br> 29226
écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où YEHOVAH a donné ce commandement: 29228
Juda et Benjamin; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et 29234
maniant la lance et le bouclier.<br> 29236
tomber devant l'ennemi; car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber.<br>29242
2CH|25|16||Et comme il parlait au roi, le roi lui dit: T'a-t-on établi 29264
conseiller du roi? Retire-toi! pourquoi te frapperait-on? Et le prophète se 29266
cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël?<br> 29294
2CH|25|27||Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de YEHOVAH, on fit une 29296
après lui à Lakis, et on le tua là.<br> 29298
2CH|25|28||Puis on le transporta sur des chevaux, et on l'ensevelit avec ses 29298
2CH|26|1||Alors, tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, 29302
après que le roi se fut endormi avec ses pères.<br> 29304
YEHOVAH, Dieu le fit prospérer.<br> 29312
villes dans le pays d'Asdod, et chez les Philistins.<br> 29314
2CH|26|10||Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa de nombreuses 29322
bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et 29326
bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et 29326
Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du roi.<br>29328
cents combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi 29332
et il commit un péché contre YEHOVAH, son Dieu: il entra dans le temple de 29340
YEHOVAH pour brûler le parfum sur l'autel des parfums.<br> 29342
2CH|26|17||Mais Asaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui 29342
Ozias, d'offrir le parfum à YEHOVAH, mais aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qui 29346
2CH|26|19||Alors Ozias, qui avait à la main un encensoir pour faire brûler le 29348
2CH|26|20||Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les 29352
2CH|26|20||Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les 29352
sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent donc sortir 29354
YEHOVAH. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant 29358
le peuple du pays.<br> 29358
2CH|26|22||Or Ésaïe, fils d'Amots, le prophète, a écrit le reste des actions 29360
2CH|26|22||Or Ésaïe, fils d'Amots, le prophète, a écrit le reste des actions 29360
dans le champ de la sépulture des rois; car on dit: Il est lépreux. Et Jotham, 29362
père, avait fait; seulement il n'entra pas dans le temple de YEHOVAH; néanmoins 29368
le peuple se corrompait encore.<br> 29370
2CH|27|5||Il fut en guerre avec le roi des enfants d'Ammon, et fut le plus fort; 29374
2CH|27|5||Il fut en guerre avec le roi des enfants d'Ammon, et fut le plus fort; 29374
2CH|28|5||Et YEHOVAH son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie; et les 29398
Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu'ils 29398
mille hommes, tous vaillants hommes, parce qu'ils avaient abandonné YEHOVAH, le 29402
Azrikam, qui avait la conduite de la maison, et Elkana, le second après le roi.<br>29406
Azrikam, qui avait la conduite de la maison, et Elkana, le second après le roi.<br>29406
butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.<br> 29408
de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, YEHOVAH, le Dieu de 29410
2CH|28|14||Alors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin devant 29426
2CH|28|16||En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d'Assyrie, afin 29434
l'opprima, bien loin de le fortifier.<br> 29446
2CH|28|22||Et dans le temps de sa détresse, il continua à pécher contre YEHOVAH. 29450
C'était toujours le roi Achaz.<br> 29450
encensements à d'autres dieux; et il irrita YEHOVAH, le Dieu de ses pères.<br>29460
et les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre des rois de Juda et 29462
à Jérusalem; car on ne le mit point dans les tombeaux des rois d'Israël; et 29464
sanctifiez la maison de YEHOVAH, le Dieu de vos pères, et ôtez du sanctuaire la 29476
demeure de YEHOVAH et lui ont tourné le dos.<br> 29480
et ils n'ont point fait fumer le parfum, et ils n'ont point offert l'offrande à 29482
brûler au Dieu d'Israël dans le sanctuaire.<br> 29484
2CH|29|8||C'est pourquoi le courroux de YEHOVAH a été sur Juda et sur Jérusalem; 29484
et il les a livrés au trouble, à la désolation, à la moquerie, comme vous le 29486
2CH|29|10||Maintenant donc j'ai l'intention de traiter alliance avec YEHOVAH, le 29490
choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être ses 29492
serviteurs, et pour lui offrir le parfum.<br> 29494
entrèrent selon le commandement du roi, et suivant la Parole de YEHOVAH, pour 29504
YEHOVAH, toutes les souillures qu'ils trouvèrent dans le temple de YEHOVAH; et 29508
2CH|29|17||Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier 29510
2CH|29|17||Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier 29510
mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de YEHOVAH, et ils 29510
sanctifièrent la maison de YEHOVAH pendant huit jours; le seizième jour du 29512
2CH|29|18||Après cela ils se rendirent chez le roi Ézéchias, et dirent: Nous 29514
2CH|29|19||Nous avons remis en état et sanctifié tous les ustensiles que le roi 29516
2CH|29|20||Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux 29520
boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le 29522
boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le 29522
boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le 29522
sanctuaire et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs, fils d'Aaron, 29524
2CH|29|22||Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le 29526
sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et en 29526
répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent 29528
le sang sur l'autel.<br> 29528
2CH|29|23||Puis on fit approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le 29530
2CH|29|23||Puis on fit approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le 29530
sang sur l'autel, pour faire l'expiation pour tout Israël; car le roi avait 29532
ordonné l'offrande à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.<br>29534
ordonné l'offrande à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.<br>29534
cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le 29536
cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le 29536
Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un commandement de 29536
et au moment où commença l'offrande à brûler, commença aussi le cantique de 29542
2CH|29|28||Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les 29544
trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'offrande à brûler.<br>29546
2CH|29|29||Et quand on eut achevé d'offrir l'offrande à brûler, le roi et tous 29546
2CH|29|30||Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer YEHOVAH 29548
avec les paroles de David et d'Asaph, le Voyant; et ils le louèrent avec des 29550
avec les paroles de David et d'Asaph, le Voyant; et ils le louèrent avec des 29550
soixante et dix taureaux, cent béliers, deux cents agneaux, le tout en offrande 29558
se fussent sanctifiés; car les Lévites eurent le cœur plus droit pour se 29564
offrandes à brûler. Ainsi le service de la maison de YEHOVAH fut rétabli.<br>29568
2CH|29|36||Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait 29568
ainsi disposé le peuple; car la chose se fit subitement.<br> 29570
Jérusalem, célébrer la pâque en l'honneur de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br>29574
pas assez de sacrificateurs sanctifiés, et que le peuple n'était pas rassemblé à 29578
jusqu'à Dan, qu'on vînt célébrer la pâque à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, à 29582
ses chefs, par tout Israël et Juda, en disant, selon que le roi l'avait 29586
commandé: Enfants d'Israël, retournez à YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et 29586
d'Israël, et il reviendra vers le reste d'entre vous qui est échappé de la main 29588
contre YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, de sorte qu'il les a mis en désolation, 29590
comme vous le voyez.<br> 29592
2CH|30|10||Les coureurs passaient ainsi de ville en ville, par le pays d'Éphraïm 29600
afin d'exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la Parole de YEHOVAH.<br>29606
jetèrent dans le torrent de Cédron.<br> 29610
Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils 29616
2CH|30|19||Pour quiconque a disposé son cœur à rechercher Dieu, YEHOVAH, le Dieu 29624
louant YEHOVAH le Dieu de leurs pères.<br> 29634
2CH|30|26||Il y eut donc une grande joie à Jérusalem; car depuis le temps de 29644
2CH|30|27||Puis les sacrificateurs lévites se levèrent et bénirent le peuple, et 29648
faire le service, pour louer et pour célébrer Dieu aux portes du camp de 29660
2CH|31|10||Et Azaria, le principal sacrificateur, de la maison de Tsadok, lui 29682
consacrées. Et Conania, le Lévite, en eut l'intendance, et Shimeï, son frère, 29690
2CH|31|14||Coré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier vers l'orient, 29696
fonctions de chaque jour, selon le service de leurs charges, suivant leurs 29704
2CH|31|21||Et, dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison 29718
sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: 29730
sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: 29730
2CH|32|6||Il établit des capitaines de guerre sur le peuple, les rassembla 29738
effrayés devant le roi des Assyriens et devant toute la multitude qui est avec 29742
2CH|32|8||Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est YEHOVAH, notre 29744
Dieu, pour nous aider et pour combattre dans nos combats. Et le peuple eut 29744
vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum?<br>29758
incite plus de cette manière, et ne le croyez pas; car aucun dieu d'aucune 29766
2CH|32|17||Il écrivit aussi des lettres pour insulter YEHOVAH, le Dieu d'Israël, 29770
pu délivrer leur peuple de ma main, ainsi le Dieu d'Ézéchias ne pourra délivrer 29772
2CH|32|20||Alors le roi Ézéchias, et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, prièrent 29780
2CH|32|20||Alors le roi Ézéchias, et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, prièrent 29780
les princes et les chefs dans le camp du roi d'Assyrie, en sorte qu'il s'en 29782
dieu, ceux qui étaient sortis de ces entrailles, le firent tomber là par l'épée.<br>29784
vers lui pour s'informer du prodige qui était arrivé dans le pays, Dieu 29810
voici, cela est écrit dans la vision d'Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, dans le 29814
voici, cela est écrit dans la vision d'Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, dans le 29814
2CH|33|6||Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée du fils de Hinnom; il 29830
Assyriens, qui mirent Manassé dans les fers; ils le lièrent d'une double chaîne 29848
s'humilia fort devant le Dieu de ses pères.<br> 29852
et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; 29854
prospérités et de louanges; et il ordonna à Juda de servir YEHOVAH, le Dieu 29864
2CH|33|17||Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais 29866
des Voyants qui lui parlaient au nom de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, voici, cela 29868
2CH|33|24||Et ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans 29884
2CH|33|25||Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre 29886
le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son 29886
le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son 29886
commença à rechercher le Dieu de David, son père; et la douzième année, il 29894
solaires dans tout le pays d'Israël. Puis il revint à Jérusalem.<br> 29908
2CH|34|8||Et la dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié le pays 29908
et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, et Maaséja, capitaine de la 29910
2CH|34|9||Et ils vinrent vers Hilkija, le grand sacrificateur; et on livra 29912
gardiens du seuil, avaient recueilli de Manassé, et d'Éphraïm, et de tout le 29914
2CH|34|10||On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de 29916
charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de YEHOVAH, le 29918
2CH|34|11||Ils le remirent aux charpentiers et aux maçons, pour acheter des 29920
de YEHOVAH, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de YEHOVAH, 29932
de YEHOVAH, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de YEHOVAH, 29932
2CH|34|15||Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai 29934
trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna le livre à 29934
trouvé le livre de la loi dans la maison de YEHOVAH. Et Hilkija donna le livre à 29934
2CH|34|16||Et Shaphan apporta le livre au roi, et rendit compte au roi, en 29936
2CH|34|18||Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur, 29942
2CH|34|18||Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur, 29942
m'a donné un livre; et Shaphan y lut devant le roi.<br> 29942
2CH|34|19||Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu'il 29944
fils de Mica, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi, en disant:<br>29946
2CH|34|22||Hilkija et ceux que le roi avait désignés allèrent vers Hulda, la 29952
vêtements. Elle habitait à Jérusalem, dans le second quartier; et ils lui 29954
2CH|34|23||Et elle leur répondit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Dites à 29956
sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu'on 29960
a lu devant le roi de Juda.<br> 29960
vous lui direz: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, quant aux paroles que tu 29966
paix dans tes tombeaux, et tes yeux ne verront point tout le mal que je vais 29972
2CH|34|29||Alors le roi envoya assembler tous les anciens de Juda et de 29976
2CH|34|30||Et le roi monta à la maison de YEHOVAH avec tous les hommes de Juda, 29978
et les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs et les Lévites, et tout le 29978
peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit; et on lut devant eux toutes 29980
2CH|34|31||Et le roi se tint debout à sa place; et il traita alliance devant 29982
Benjamin; et les habitants de Jérusalem firent selon l'alliance de Dieu, le Dieu 29988
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.<br> 29992
pâque, le quatorzième jour du premier mois.<br> 29996
2CH|35|5||Tenez-vous dans le sanctuaire, selon les classes des maisons des 30004
pères, pour vos frères, les enfants du peuple, et selon le partage de la maison 30006
le tout pour faire la pâque, et de trois mille bœufs; cela fut pris sur les 30012
places, ainsi que les Lévites suivant leurs divisions, selon le commandement du 30022
2CH|35|11||Puis on immola la pâque; et les sacrificateurs répandaient le sang 30024
2CH|35|15||Or les chantres, enfants d'Asaph, étaient à leur place, selon le 30038
commandement de David, d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi; et les 30038
2CH|35|16||Ainsi, tout le service de YEHOVAH fut organisé en ce jour-là, pour 30042
selon le commandement du roi Josias.<br> 30044
jours de Samuel, le prophète; et aucun des rois d'Israël n'avait célébré une 30048
2CH|35|20||Après tout cela, quand Josias eut réparé le temple, Néco, roi 30052
2CH|35|23||Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses 30064
2CH|35|23||Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses 30064
2CH|35|24||Et ses serviteurs l'emportèrent du char, le mirent sur un second char 30066
qu'il avait, et le menèrent à Jérusalem, et il mourut. Puis il fut enseveli dans 30066
2CH|35|27||Ses premières et ses dernières actions, sont écrites dans le livre 30076
2CH|36|1||Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi 30078
2CH|36|3||Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende 30082
2CH|36|3||Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende 30082
2CH|36|4||Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, 30084
2CH|36|6||Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une 30090
double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone.<br> 30090
et ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre des 30094
2CH|36|10||Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à 30098
2CH|36|10||Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à 30098
s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de 30104
2CH|36|13||Il se révolta même contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait 30106
jurer par le nom de Dieu; et il roidit son cou, et il endurcit son cœur, pour ne 30108
pas retourner à YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 30108
2CH|36|14||De même tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent 30110
2CH|36|15||Or YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des 30112
avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure; car 30114
2CH|36|17||Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs 30118
jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le 30120
jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il 30120
2CH|36|20||Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l'épée, 30128
fût accomplie; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le 30132
fût accomplie; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le 30132
2CH|36|23||Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: YEHOVAH, le Dieu des cieux, m'a 30140
ESD|1|2||Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse: YEHOVAH, le Dieu des cieux, m'a donné 30164
le Dieu d'Israël; c'est le Dieu qui est à Jérusalem.<br> 30168
le Dieu d'Israël; c'est le Dieu qui est à Jérusalem.<br> 30168
ESD|1|7||Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de YEHOVAH, que 30178
ESD|1|8||Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithrédath, le trésorier, qui 30182
ESD|1|9||En voici le nombre: trente bassins d'or, mille bassins d'argent, 30184
quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à 30188
le Galaadite, et fut appelé de leur nom.<br> 30270
jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.<br>30274
villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul homme.<br> 30292
selon que l'ordinaire de chaque jour le demandait.<br> 30302
ESD|3|6||Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des 30306
offrandes à brûler à YEHOVAH, bien que le temple de YEHOVAH ne fût pas encore 30308
Jotsadak, et le reste de leurs frères, les sacrificateurs, et les Lévites, et 30316
Car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours sur Israël! Et tout le 30328
des pleurs du peuple; car le peuple jetait de grands cris, de sorte que leur 30336
captivité rebâtissaient le temple de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 30340
captivité rebâtissaient le temple de YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 30340
lui que nous sacrifions depuis le temps d'Ésar-Haddon, roi d'Assyrie, qui nous a 30344
notre Dieu; mais nous la bâtirons nous seuls à YEHOVAH, le Dieu d'Israël, comme 30348
le roi Cyrus, roi de Perse, nous l'a commandé.<br> 30348
ESD|4|4||Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en 30350
entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au règne de 30352
ESD|4|6||Puis, pendant le règne d'Assuérus, au commencement de son règne, ils 30354
ESD|4|10||Et les autres peuples que le grand et illustre Osnapar a transportés 30364
ESD|4|12||Que le roi sache que les Judéens qui sont montés d'auprès de toi vers 30370
ESD|4|13||Maintenant, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses 30374
ESD|4|14||Or, comme nous mangeons le sel du palais, et qu'il n'est pas 30376
ESD|4|15||Qu'on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouveras dans le 30380
tout ce qui est au delà du fleuve, et qu'on leur payait le tribut, l'impôt et le 30394
tout ce qui est au delà du fleuve, et qu'on leur payait le tribut, l'impôt et le 30394
le dommage au préjudice des rois?<br> 30400
ESD|5|1||Or Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d'Iddo, prophète, 30408
ESD|5|8||Que le roi soit averti que nous sommes allés dans la province de Juda, 30426
à la maison du grand Dieu, que l'on bâtit en pierres de taille; le bois est posé 30428
ESD|5|12||Mais, après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les 30436
livra entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, le Caldéen, qui 30438
détruisit cette maison et transporta le peuple à Babylone.<br> 30438
ESD|5|13||Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus 30440
ESD|5|15||Et auquel il dit: Prends ces ustensiles et va les porter dans le 30446
ordre donné par Cyrus, de rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem; et que le 30452
ESD|6|1||Alors le roi Darius donna ordre, et on chercha dans la maison des 30456
ESD|6|3||La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus fit cet édit, quant à la 30460
ESD|6|7||Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu, et que le 30472
promptement payés à ces hommes, afin que le travail ne soit pas interrompu.<br>30478
ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu'on le leur donne 30482
ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu'on le leur donne 30482
ESD|6|12||Et que le Dieu, qui a fait habiter là son nom, détruise tout roi et 30488
et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le 30494
et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le 30494
et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le 30494
prophétie d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bâtirent donc 30496
ESD|6|15||Et cette maison fut achevée le troisième jour du mois d'Adar, en la 30500
ESD|6|16||Et les enfants d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites et le reste 30502
deux cents béliers, quatre cents agneaux, et douze boucs pour le péché, pour 30506
tout Israël, selon le nombre des tribus d'Israël;<br> 30506
dans leurs classes, pour le service de Dieu à Jérusalem, selon ce qui est écrit 30508
ESD|6|19||Puis les enfants de la captivité célébrèrent la pâque, le quatorzième 30510
joignirent à eux, pour chercher YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 30518
pendant sept jours; car YEHOVAH les avait réjouis, ayant tourné vers eux le cœur 30520
ESD|7|1||Après ces choses, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, Esdras, 30524
ESD|7|5||Fils d'Abishua, fils de Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le grand 30528
Moïse, que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, avait donnée. Et le roi lui accorda toute 30532
Moïse, que YEHOVAH, le Dieu d'Israël, avait donnée. Et le roi lui accorda toute 30532
ESD|7|9||Car, le premier jour du premier mois, fut commencé le départ de 30538
ESD|7|9||Car, le premier jour du premier mois, fut commencé le départ de 30538
ESD|7|11||Or c'est ici la teneur de la lettre que le roi Artaxerxès donna à 30542
ESD|7|15||Et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont 30554
ESD|7|19||Et pour ce qui est des ustensiles qui te sont donnés pour le service 30564
et autant que tu auras à en donner, tu le donneras de la maison des trésors du 30568
qui sont au delà du fleuve, que tout ce qu'Esdras, le sacrificateur, scribe de 30570
ESD|7|23||Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit exactement 30574
contre le royaume, le roi et ses enfants.<br> 30576
contre le royaume, le roi et ses enfants.<br> 30576
de ton Dieu, que tu possèdes, afin qu'ils fassent justice à tout le peuple qui 30582
du roi, qu'aussitôt il en soit fait justice, soit par la mort, soit par le 30586
ESD|7|27||Béni soit YEHOVAH, le Dieu de nos pères, qui a mis cela au cœur du roi, 30588
ESD|7|28||Et qui a fait que j'ai trouvé grâce devant le roi, devant ses 30590
montèrent avec moi de Babylone, pendant le règne du roi Artaxerxès.<br> 30596
ESD|8|5||Des enfants de Shécania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents 30602
ESD|8|10||Des enfants de Shélomith, le fils de Josiphia, et avec lui soixante 30612
campâmes trois jours. Puis je portai mon attention sur le peuple et sur les 30624
ESD|8|17||Et je leur donnai des ordres pour Iddo, le chef, qui demeurait dans le 30628
ESD|8|17||Et je leur donnai des ordres pour Iddo, le chef, qui demeurait dans le 30628
son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu'ils nous fissent venir 30630
devant notre Dieu, en le priant de nous donner un heureux voyage, pour nous et 30642
pour nous défendre des ennemis par le chemin; car nous avions dit au roi: La 30646
main de notre Dieu est favorable à tous ceux qui le cherchent; mais sa force et 30646
ESD|8|23||Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre Dieu pour 30648
l'offrande que le roi, ses conseillers, ses princes et tous ceux qui s'étaient 30654
consacrés; cet argent aussi et cet or sont une offrande volontaire à YEHOVAH, le 30660
ESD|8|31||Nous partîmes du fleuve d'Ahava le douze du premier mois, pour aller à 30668
des ennemis et de leurs embûches sur le chemin.<br> 30670
dans la maison de notre Dieu, et nous les remîmes à Mérémoth, fils d'Urie, le 30672
ESD|8|34||Selon le nombre et le poids de toutes les choses. Et, en même temps, 30676
ESD|8|34||Selon le nombre et le poids de toutes les choses. Et, en même temps, 30676
tout le poids en fut mis par écrit.<br> 30676
quatre-vingt-seize béliers, soixante et dix-sept agneaux, et douze boucs pour le 30680
péché; le tout en offrande à brûler à YEHOVAH.<br> 30680
gouverneurs de ce côté-ci du fleuve, qui favorisèrent le peuple et la maison de 30682
disant: Le peuple d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites, ne se sont point 30686
ESD|9|11||Que tu as prescrits par tes serviteurs les prophètes, en disant: Le 30720
pays où vous allez entrer pour le posséder, est un pays souillé par la souillure 30720
toutes ces femmes et tout ce qui est né d'elles, selon le conseil de mon 30748
des Lévites et de tout Israël, qu'ils feraient selon cette parole; et ils le 30754
les trois jours; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le 30766
les trois jours; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le 30766
ESD|10|10||Puis Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché, 30768
ESD|10|11||Mais maintenant, faites la confession de votre faute à YEHOVAH, le 30772
ESD|10|13||Mais le peuple est nombreux, et c'est le temps des pluies, et il n'y 30776
ESD|10|13||Mais le peuple est nombreux, et c'est le temps des pluies, et il n'y 30776
qui s'opposèrent à cela; et Méshullam et Shabbéthaï, le Lévite, les appuyèrent.<br>30786
ESD|10|16||Mais les enfants de la captivité firent ainsi: On choisit Esdras, le 30786
ESD|10|17||Et le premier jour du premier mois, ils eurent fini avec tous ceux 30790
est en ruine, et ses portes ont été consumées par le feu.<br> 30856
dans le deuil plusieurs jours; je jeûnai, et je fis ma prière devant le Dieu des 30858
dans le deuil plusieurs jours; je jeûnai, et je fis ma prière devant le Dieu des 30858
comme le vin était devant lui, que je pris le vin et le présentai au roi. Or, 30886
comme le vin était devant lui, que je pris le vin et le présentai au roi. Or, 30886
comme le vin était devant lui, que je pris le vin et le présentai au roi. Or, 30886
NEH|2|2||Mais le roi me dit: Pourquoi as-tu mauvais visage, puisque tu n'es 30888
NEH|2|3||Et je répondis au roi: Que le roi vive à jamais! Comment n'aurais-je 30890
désolée, et que ses portes ont été consumées par le feu?<br> 30892
NEH|2|4||Et le roi me dit: Que me demandes-tu? Alors je priai le Dieu des cieux;<br>30894
NEH|2|4||Et le roi me dit: Que me demandes-tu? Alors je priai le Dieu des cieux;<br>30894
NEH|2|5||Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est 30894
NEH|2|5||Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est 30894
NEH|2|6||Et le roi, ainsi que sa femme qui était assise auprès de lui, me dit: 30898
Combien durerait ton voyage, et quand reviendrais-tu? Je lui précisai le temps, 30898
et le roi trouva bon de m'envoyer.<br> 30900
NEH|2|7||Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres 30900
NEH|2|7||Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres 30900
NEH|2|8||Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne 30904
Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi.<br>30906
et je leur donnai les lettres du roi. Or, le roi avait envoyé avec moi des chefs 30908
NEH|2|10||Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant 30910
NEH|2|10||Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant 30910
Jérusalem qui étaient en ruines, et ses portes consumées par le feu.<br> 30920
NEH|2|15||Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille; 30924
moi, et aussi les paroles que le roi m'avait dites. Alors ils dirent: Levons-nous, 30934
NEH|2|19||Mais Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et 30936
NEH|2|19||Mais Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et 30936
disant: Qu'est-ce que vous faites? Est-ce que vous vous révoltez contre le roi?<br>30938
NEH|2|20||Mais je leur répliquai, et leur dis: Le Dieu des cieux lui-même nous 30940
donnera le succès! Nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; 30940
NEH|3|1||Éliashib, le grand sacrificateur, se leva donc avec ses frères, les 30944
NEH|3|7||À leur côté travaillèrent Mélatia, le Gabaonite, Jadon le Méronothite, 30960
NEH|3|7||À leur côté travaillèrent Mélatia, le Gabaonite, Jadon le Méronothite, 30960
section, depuis l'angle jusqu'à l'entrée de la maison d'Éliashib, le grand 30994
NEH|3|30||Après lui, Hanania, fils de Shélémia, et Hanun, le sixième fils de 31014
jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.<br>31038
jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.<br>31038
Jérusalem, et pour y porter le trouble.<br> 31042
NEH|4|13||Je plaçai donc dans le bas, derrière la muraille, aux endroits 31054
découverts, le peuple, par familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs 31054
NEH|4|20||En quelque lieu donc que vous entendiez le son de la trompette, 31074
javelines depuis le point du jour, jusqu'à ce que les étoiles parussent.<br>31078
Jérusalem, avec son serviteur, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le 31080
guet, et le jour pour travailler.<br> 31080
NEH|5|4||Il y en avait aussi qui disaient: Nous empruntons de l'argent, pour le 31090
leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l'argent, du blé, du vin et 31110
NEH|5|12||Et ils répondirent: Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons 31112
louèrent YEHOVAH; et le peuple fit selon cette parole.<br> 31118
NEH|5|14||Et même, depuis le jour auquel le roi m'avait commandé d'être leur 31120
NEH|5|14||Et même, depuis le jour auquel le roi m'avait commandé d'être leur 31120
NEH|5|15||Les précédents gouverneurs, qui étaient avant moi, opprimaient le 31124
et même leurs serviteurs dominaient sur le peuple; mais je n'ai pas fait ainsi, 31126
abondance. Et avec tout cela, je n'ai point demandé le pain qui était assigné au 31136
gouverneur; car le service pesait lourdement sur le peuple.<br> 31136
gouverneur; car le service pesait lourdement sur le peuple.<br> 31136
NEH|6|1||Quand Samballat, Tobija et Guéshem, l'Arabe, et le reste de nos ennemis, 31140
pendant que je le laisserais pour aller vers vous?<br> 31150
NEH|6|5||Alors Samballat envoya vers moi son serviteur, pour me tenir le même 31152
Gashmu le dit, que vous pensez, toi et les Judéens, à vous révolter; que c'est 31156
Dieu, dans le temple, et fermons les portes du temple; car ils doivent venir 31168
que moi pourrait entrer dans le temple, et vivre? Je n'y entrerai point.<br>31172
NEH|6|15||La muraille fut achevée le vingt-cinq du mois d'Élul, en 31180
NEH|7|4||Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et 31202
magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le 31206
magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le 31206
magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le 31206
enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le 31284
très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim 31290
et le Thummim.<br> 31290
NEH|7|70||Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le 31300
NEH|7|71||Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de 31302
NEH|7|72||Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux 31304
villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans 31308
NEH|8|1||Or, tout le peuple s'assembla comme un seul homme, sur la place qui est 31312
devant la porte des eaux; et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre 31312
devant la porte des eaux; et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre 31312
NEH|8|2||Et le premier jour du septième mois, Esdras, le sacrificateur, apporta 31314
NEH|8|2||Et le premier jour du septième mois, Esdras, le sacrificateur, apporta 31314
depuis le matin jusqu'au milieu du jour, en présence des hommes et des femmes, 31318
et de ceux qui étaient capables de l'entendre; et les oreilles de tout le peuple 31320
NEH|8|4||Esdras, le scribe, se tenait sur une estrade de bois, qu'on avait 31322
NEH|8|5||Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de 31326
NEH|8|5||Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de 31326
tout le peuple; et sitôt qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.<br>31326
tout le peuple; et sitôt qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.<br>31326
NEH|8|6||Et Esdras bénit YEHOVAH, le grand Dieu, et tout le peuple répondit: 31328
NEH|8|6||Et Esdras bénit YEHOVAH, le grand Dieu, et tout le peuple répondit: 31328
devant YEHOVAH, le visage contre terre.<br> 31330
expliquèrent la loi au peuple, le peuple se tenant en sa place.<br> 31332
le sens, et faisaient comprendre la lecture.<br> 31334
NEH|8|9||Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, sacrificateur et scribe, et les 31336
Lévites, qui instruisaient le peuple, dirent au peuple: Ce jour est consacré à 31336
YEHOVAH notre Dieu; ne vous affligez pas, et ne pleurez pas; car tout le peuple 31338
NEH|8|11||Et les Lévites calmèrent tout le peuple, en disant: Faites silence, 31344
NEH|8|12||Ainsi tout le peuple s'en alla pour manger, et pour boire, et pour 31346
NEH|8|13||Le second jour, les chefs des pères de tout le peuple, les 31348
sacrificateurs et les Lévites, s'assemblèrent auprès d'Esdras, le scribe, pour 31350
NEH|8|15||Et qu'on devait l'annoncer et le publier dans toutes les villes et à 31354
NEH|8|16||Alors le peuple sortit, et en rapporta; et ils se firent des 31358
NEH|8|18||Et on lut dans le livre de la loi de Dieu, chaque jour, depuis le 31366
NEH|8|18||Et on lut dans le livre de la loi de Dieu, chaque jour, depuis le 31366
NEH|9|3||Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de 31374
NEH|9|7||Tu es YEHOVAH Dieu, qui choisis Abram, et qui le fis sortir d'Ur des 31388
Caldéens, et qui lui donnas le nom d'Abraham.<br> 31390
lui, pour donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des 31392
serviteurs, et sur tout le peuple de son pays, parce que tu connus qu'ils les 31398
colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller.<br>31404
posséder le pays que tu avais fait serment de leur donner.<br> 31412
NEH|9|19||Toi, dans tes grandes miséricordes, tu ne les abandonnas point dans le 31422
désert; la colonne de nuée ne cessa point d'être sur eux le jour, pour les 31424
conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le 31424
conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le 31424
NEH|9|21||Tu les nourris quarante ans dans le désert, sans que rien leur 31428
contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays 31432
contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays 31432
contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays 31432
le posséder.<br> 31436
NEH|9|24||Et les enfants y entrèrent, et ils possédèrent le pays; tu abaissas 31436
NEH|9|28||Mais, dès qu'ils avaient du repos, ils recommençaient à faire le mal 31452
adjuras par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils ne leur ont 31460
sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des 31470
que tu leur accordais, dans le pays spacieux et gras que tu avais mis à leur 31478
NEH|9|36||Voici, nous sommes aujourd'hui esclaves! Dans le pays que tu as donné 31480
à nos pères, pour en manger le fruit et les biens, voici, nous sommes esclaves!<br>31480
NEH|10|1||Or, ceux qui apposèrent leur sceau furent: Néhémie, le gouverneur, 31488
NEH|10|28||Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, 31518
denrées, le jour du sabbat, pour les vendre, et à faire relâche la septième 31530
le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu,<br> 31532
le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu,<br> 31532
sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de 31538
année, pour le brûler sur l'autel de YEHOVAH, notre Dieu, ainsi qu'il est écrit 31540
le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de notre gros et de 31548
arbres, le vin et l'huile, nous les apporterons aux sacrificateurs, dans les 31550
sanctuaire, les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les 31558
NEH|11|1||Les principaux du peuple s'établirent à Jérusalem; mais le reste du 31562
NEH|11|2||Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour 31564
NEH|11|12||Puis leurs frères, qui faisaient le service de la maison, au nombre 31586
commençait le premier à chanter les louanges, à la prière, et Bakbukia le second 31598
commençait le premier à chanter les louanges, à la prière, et Bakbukia le second 31598
d'Asaph, chantres, pour le service de la maison de Dieu.<br> 31610
fut sous le règne de Darius, le Perse.<br> 31660
fut sous le règne de Darius, le Perse.<br> 31660
NEH|12|23||Les enfants de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre 31662
le commandement de David, homme de Dieu, un chœur répondant à l'autre.<br> 31666
Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, sacrificateur et 31670
aussi le peuple, les portes et la muraille.<br> 31680
le scribe, était à leur tête.<br> 31692
NEH|12|45||Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur Dieu et le 31716
NEH|12|45||Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur Dieu et le 31716
service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon le 31718
NEH|13|1||En ce temps-là, on lut le livre de Moïse en présence du peuple; et on 31726
NEH|13|4||Or, avant cela, Éliashib, le sacrificateur, préposé sur les chambres 31734
qu'Éliashib avait fait en faveur de Tobija, lui préparant une chambre dans le 31744
données, et que les Lévites et les chantres, qui faisaient le service, s'étaient 31752
NEH|13|13||Et j'établis chefs des magasins Shélémia, le sacrificateur, Tsadok, 31758
le scribe, et Pédaja l'un des Lévites; et pour les assister, Hanan, fils de 31760
NEH|13|15||En ces jours-là, je vis en Juda des gens qui foulaient au pressoir le 31766
fardeaux, et les apportaient à Jérusalem le jour du sabbat. Je leur fis des 31768
remontrances, le jour où ils vendaient leurs denrées.<br> 31770
Jérusalem, le jour du sabbat.<br> 31772
faites-vous, de profaner ainsi le jour du sabbat<br> 31774
l'ardeur de la colère de YEHOVAH contre Israël, en profanant le sabbat.<br>31778
NEH|13|19||C'est pourquoi, dès que le soleil s'était retiré des portes de 31778
Jérusalem, avant le sabbat, par mon commandement, on fermait les portes; je 31780
commandai aussi qu'on ne les ouvrît point jusqu'après le sabbat; et je fis tenir 31780
quelques-uns de mes gens aux portes, afin qu'il n'entrât aucune charge le jour 31782
Depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du sabbat.<br> 31788
portes, pour sanctifier le jour du sabbat. Ô mon Dieu, souviens-toi de moi à cet 31790
arrachai les cheveux, et je les fis jurer par le nom de Dieu, en disant: Vous ne 31796
le firent pécher.<br> 31802
NEH|13|28||Or, l'un des fils de Jojada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, 31806
était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.<br> 31806
était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.<br> 31806
EST|1|2||Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône 31832
EST|1|2||Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône 31832
EST|1|5||Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, 31840
dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, 31840
la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.<br> 31842
et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire.<br>31848
et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire.<br>31848
EST|1|8||Ainsi qu'il était ordonné, on ne contraignait personne à boire, car le 31848
EST|1|10||Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il 31854
EST|1|10||Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il 31854
EST|1|10||Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il 31854
EST|1|10||Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il 31854
eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,<br> 31856
EST|1|12||Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui 31860
fit faire par les eunuques; et le roi se mit en fort grande colère, et son 31860
EST|1|13||Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. 31862
la loi et le droit.<br> 31864
voyaient la face du roi, et qui occupaient la première place dans le royaume.<br>31868
n'avoir point exécuté l'ordre que le roi Assuérus lui a fait donner par les 31870
les femmes, et leur fera mépriser leurs maris. Elles diront: Le roi Assuérus 31876
EST|1|19||Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et 31882
EST|1|19||Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et 31882
savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa 31884
savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa 31884
EST|1|20||Et l'édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, 31886
quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le 31886
EST|1|21||Cette parole plut au roi et aux seigneurs; et le roi fit ce que 31888
EST|2|2||Et les jeunes gens qui servaient le roi, dirent: Qu'on cherche pour le 31898
EST|2|2||Et les jeunes gens qui servaient le roi, dirent: Qu'on cherche pour le 31898
EST|2|3||Et que le roi établisse des commissaires, dans toutes les provinces de 31900
chose plut au roi, et il le fit ainsi.<br> 31906
jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.<br> 31924
EST|2|12||Or quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d'entrer chez le roi 31928
EST|2|12||Or quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d'entrer chez le roi 31928
EST|2|13||Alors la jeune fille entrait vers le roi; on lui donnait tout ce 31934
EST|2|14||Elle y entrait le soir; et sur le matin elle retournait dans la 31936
EST|2|14||Elle y entrait le soir; et sur le matin elle retournait dans la 31936
des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le 31938
des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le 31938
des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le 31938
EST|2|15||Quand donc le tour d'Esther, fille d'Abichaïl, oncle de Mardochée, qui 31940
l'avait prise pour sa fille, fut venu d'entrer vers le roi, elle ne demanda rien, 31942
EST|2|16||Ainsi Esther fut amenée vers le roi Assuérus, dans sa maison royale, 31944
au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, dans la septième année de son règne.<br>31946
EST|2|17||Et le roi aima Esther plus que toutes les autres femmes, et elle gagna 31946
EST|2|18||Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses 31950
EST|2|18||Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses 31950
Mardochée le lui avait recommandé; car elle faisait ce que Mardochée lui 31956
colère, cherchaient à mettre la main sur le roi Assuérus.<br> 31960
EST|2|22||Mardochée, l'ayant appris, le fit savoir à la reine Esther, et Esther 31960
le redit au roi, de la part de Mardochée.<br> 31962
tous deux pendus au bois; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant 31964
le roi.<br> 31964
EST|3|1||Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils d'Hammédatha, 31966
s'inclinaient et se prosternaient devant Haman; car le roi l'avait ainsi ordonné 31970
Mardochée: Pourquoi violes-tu le commandement du roi?<br> 31974
EST|3|4||Or il arriva qu'après qu'ils le lui eurent dit plusieurs jours, et 31974
qu'il ne les eut point écoutés, ils le rapportèrent à Haman, pour voir si 31976
Judéens, qui étaient dans tout le royaume d'Assuérus, comme étant la nation de 31982
EST|3|7||Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi 31984
Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour 31986
Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour 31986
et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois 31986
et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois 31986
et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois 31986
n'observe point les lois du roi. Il n'est pas expédient au roi de le laisser en 31992
EST|3|9||Si donc le roi le trouve bon, qu'on écrive pour le détruire; et je 31994
EST|3|9||Si donc le roi le trouve bon, qu'on écrive pour le détruire; et je 31994
EST|3|9||Si donc le roi le trouve bon, qu'on écrive pour le détruire; et je 31994
EST|3|10||Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils 31996
EST|3|10||Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils 31996
EST|3|11||Et le roi dit à Haman: Cet argent t'est donné, aussi bien que ce 31998
un même jour, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar, et à piller 32008
un même jour, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar, et à piller 32008
EST|3|15||Les courriers, pressés par le commandement du roi, partirent; 32014
l'ordonnance fut aussi publiée à Suse, la capitale. Et tandis que le roi et 32014
d'entrer dans le palais du roi, étant vêtu d'un sac.<br> 32022
se lamentant; et plusieurs se couchaient sur le sac et la cendre.<br> 32024
tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le 32040
tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le 32040
EST|4|11||Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent 32044
le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a 32046
que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai 32046
que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai 32046
point été appelée pour entrer chez le roi depuis trente jours.<br> 32048
moi; ne mangez ni ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour; et pour moi 32058
et mes servantes, nous jeûnerons de même; puis je m'en irai ainsi vers le roi, 32058
EST|5|1||Or, le troisième jour, Esther se revêtit de son vêtement royal, et se 32062
Le roi était assis sur le trône de son royaume, dans la maison royale, vis-à-vis 32064
Le roi était assis sur le trône de son royaume, dans la maison royale, vis-à-vis 32064
EST|5|2||Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, 32066
elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui 32068
elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui 32068
était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.<br> 32068
EST|5|3||Et le roi lui dit: Qu'as-tu, reine Esther, et quelle est ta demande? 32070
EST|5|4||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, 32072
EST|5|4||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, 32072
EST|5|4||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, 32072
EST|5|5||Alors le roi dit: Appelez promptement Haman, pour faire ce qu'a dit 32074
Esther. Le roi vint donc avec Haman au festin qu'Esther avait préparé.<br> 32074
EST|5|6||Et le roi dit à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta 32076
EST|5|6||Et le roi dit à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta 32076
EST|5|8||Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de 32080
EST|5|8||Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de 32080
m'accorder ma demande, et de faire selon ma requête, que le roi et Haman 32080
EST|5|9||Or, Haman sortit, en ce jour-là, joyeux et le cœur content; mais 32084
enfants, de tout ce que le roi avait fait pour l'agrandir, et comment il l'avait 32090
le roi, au festin qu'elle a fait, et je suis encore convié par elle, pour demain, 32092
avec le roi.<br> 32094
Mardochée, le Judéen, assis à la porte du roi.<br> 32096
Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, 32098
et il fit faire le gibet.<br> 32100
EST|6|1||Cette nuit-là le roi ne pouvait pas dormir; et il commanda d'apporter 32102
le livre des mémoires, les Chroniques; et on les lut devant le roi.<br> 32102
le livre des mémoires, les Chroniques; et on les lut devant le roi.<br> 32102
avaient cherché à mettre la main sur le roi Assuérus.<br> 32106
EST|6|3||Alors le roi dit: Quel honneur et quelle magnificence a-t-on faits à 32106
Mardochée pour cela? Et les gens du roi, qui le servaient, répondirent: On ne 32108
EST|6|4||Et le roi dit: Qui est dans la cour? Or, Haman était venu dans la cour 32110
et le roi dit: Qu'il entre.<br> 32114
EST|6|6||Haman entra donc, et le roi lui dit: Que faudrait-il faire à un homme 32114
que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il 32116
que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il 32116
EST|6|7||Et Haman répondit au roi: Quant à l'homme que le roi veut honorer,<br>32118
EST|6|8||Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval 32118
EST|6|8||Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval 32118
EST|6|8||Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval 32118
sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.<br>32120
roi, des grands seigneurs qui sont auprès du roi; qu'on revête l'homme que le 32122
roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et 32122
qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!<br>32124
EST|6|10||Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, 32124
EST|6|10||Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, 32124
EST|6|10||Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, 32124
comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Judéen, qui est assis à la 32126
EST|6|11||Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le 32128
EST|6|11||Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le 32128
EST|6|11||Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le 32128
ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!<br> 32130
EST|7|2||Et ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le 32140
EST|7|2||Et ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le 32140
ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et 32144
ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et 32144
EST|7|5||Alors le roi Assuérus prit la parole, et dit à la reine Esther: Qui est, 32150
EST|7|7||Et le roi, en colère, se leva du festin, et entra dans le jardin du 32154
EST|7|7||Et le roi, en colère, se leva du festin, et entra dans le jardin du 32154
voyait bien que sa perte était résolue par le roi.<br> 32156
EST|7|8||Quand le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, Haman 32158
s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore 32158
s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore 32158
sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman.<br> 32160
EST|7|9||Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le gibet 32162
dressé dans la maison d'Haman, haut de cinquante coudées. Alors le roi dit: 32164
EST|8|1||En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison 32168
d'Haman, l'oppresseur des Judéens. Et Mardochée se présenta devant le roi; car 32170
EST|8|2||Et le roi prit son anneau, qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à 32172
EST|8|2||Et le roi prit son anneau, qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à 32172
pieds, elle pleura, et le supplia de faire que la malice d'Haman, l'Agagien, et 32174
EST|8|4||Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se 32176
EST|8|4||Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se 32176
tint debout devant le roi;<br> 32178
EST|8|5||Et elle dit: Si le roi le trouve bon, si j'ai trouvé grâce devant lui, 32178
EST|8|5||Et elle dit: Si le roi le trouve bon, si j'ai trouvé grâce devant lui, 32178
EST|8|6||Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et 32184
EST|8|7||Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Judéen Mardochée: 32186
EST|8|9||Aussitôt, au vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de 32192
Mardochée le commanda, et aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des 32194
EST|8|11||Ces lettres portaient que le roi permettait aux Judéens qui étaient 32200
au treizième jour du douzième mois, qui est le mois d'Adar.<br> 32206
EST|8|15||Et Mardochée sortit de devant le roi en vêtement royal, pourpre et 32214
EST|9|1||Au douzième mois, qui est le mois d'Adar, au treizième jour du mois, 32226
ennemis des Judéens espéraient en être les maîtres, le contraire arriva, et les 32228
EST|9|11||En ce jour-là, on rapporta au roi le nombre de ceux qui avaient été 32250
EST|9|12||Et le roi dit à la reine Esther: Dans Suse, la capitale, les Judéens 32252
fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Et elle te sera 32254
EST|9|13||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, qu'il soit permis demain 32256
EST|9|13||Esther répondit: Si le roi le trouve bon, qu'il soit permis demain 32256
EST|9|14||Et le roi commanda que cela fût ainsi fait; l'édit en fut publié dans 32258
EST|9|17||C'était le treizième jour du mois d'Adar; le quatorzième, ils se 32268
EST|9|17||C'était le treizième jour du mois d'Adar; le quatorzième, ils se 32268
EST|9|18||Mais les Judéens qui étaient à Suse, s'assemblèrent le treizième jour 32270
et le quatorzième jour du même mois; ils se reposèrent le quinzième, et en 32270
et le quatorzième jour du même mois; ils se reposèrent le quinzième, et en 32270
EST|9|21||Leur ordonnant de célébrer chaque année le quatorzième jour et le 32278
EST|9|21||Leur ordonnant de célébrer chaque année le quatorzième jour et le 32278
et le mois où leur détresse fut changée en joie, et leur deuil en jour de fête, 32282
Judéens, avait machiné contre les Judéens de les détruire, et avait jeté le Pur, 32288
c'est-à-dire le sort, pour les exterminer et les détruire.<br> 32288
EST|9|25||Mais quand Esther fut venue devant le roi, il commanda par lettres que 32290
tête, et qu'on le pendît, lui et ses fils, au gibet.<br> 32292
motifs, d'après tout le contenu de cette lettre, d'après ce qu'ils avaient vu et 32294
n'abolît point ces jours de Purim parmi les Judéens, et que le souvenir ne s'en 32300
EST|9|29||La reine Esther, fille d'Abichaïl, et le Judéen Mardochée, écrivirent 32302
EST|9|31||Pour établir ces jours de Purim en leur saison, comme le Judéen 32308
cela est écrit dans le livre.<br> 32312
EST|10|1||Puis le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer.<br>32314
description de la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ces choses ne 32316
sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de 32318
EST|10|3||Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut 32320
EST|10|3||Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut 32320
EST|10|3||Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut 32320
grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le 32320
bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.<br> 32322
JOB|1|1||Il y avait dans le pays d'Uts, un homme dont le nom était Job; cet 32338
JOB|1|1||Il y avait dans le pays d'Uts, un homme dont le nom était Job; cet 32338
cet homme était le plus grand des enfants de l'Orient.<br> 32344
JOB|1|5||Et quand le cercle des jours de festin était achevé, Job envoyait 32348
JOB|1|16||Cet homme parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu 32376
retournerai; YEHOVAH a donné, YEHOVAH a ôté, que le nom de YEHOVAH soit béni!<br>32392
le ruiner sans motif.<br> 32402
que l'homme possède, il le donne pour sa vie.<br> 32404
JOB|2|10||Et il lui dit: Tu parles comme une femme insensée! Nous recevons le 32416
bien de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal! En tout cela, Job ne 32416
condoléances et le consoler.<br> 32422
JOB|2|12||Et, ayant de loin levé les yeux, ils ne le reconnurent pas; alors ils 32422
jetèrent de la poussière vers le ciel, au-dessus de leur tête.<br> 32424
JOB|3|1||Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.<br>32430
JOB|3|3||Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: Un homme est conçu!<br>32432
JOB|3|5||Que les ténèbres et l'ombre de la mort le reprennent, qu'une sombre 32434
nuée demeure sur lui, qu'une éclipse le remplisse d'horreur!<br> 32436
milieu des jours de l'année, qu'elle n'entre pas dans le compte des mois!<br>32438
JOB|3|10||Parce qu'elle n'a pas fermé le sein qui me porta, et n'a point caché 32446
JOB|3|11||Que ne suis-je mort dès le sein de ma mère? Au sortir de ses flancs, 32448
JOB|3|19||Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de 32464
JOB|3|19||Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de 32464
trouvaient le tombeau?<br> 32470
JOB|3|26||Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu!<br>32474
JOB|4|5||Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a 32484
JOB|4|9||Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent 32492
JOB|4|9||Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent 32492
JOB|4|10||Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du 32494
JOB|4|12||Une parole m'est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le 32498
JOB|4|15||Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.<br>32502
JOB|5|2||La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué 32518
JOB|5|13||Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des 32540
JOB|5|15||Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des 32544
JOB|5|19||Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te 32552
JOB|5|26||Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son 32564
sache le pour ton bien.<br> 32568
JOB|6|3||Elles seraient plus pesantes que le sable des mers! Voilà pourquoi mes 32572
JOB|6|4||Car les flèches du Tout-Puissant sont sur moi: mon âme en boit le 32574
JOB|6|5||L'âne sauvage brait-il auprès de l'herbe? Et le bœuf mugit-il auprès de 32576
JOB|6|15||Mes amis m'ont trompé comme un torrent, comme le lit des torrents qui 32594
JOB|6|18||Les caravanes se détournent de leur route; elles montent dans le 32600
discerner le mal?<br> 32624
JOB|7|7||Considère que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reverra plus le 32638
JOB|7|10||Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra 32644
JOB|7|18||Pour que tu l'inspectes tous les matins, pour que tu le scrutes à 32660
JOB|8|3||Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la 32672
JOB|8|3||Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la 32672
JOB|8|11||Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?<br>32686
JOB|8|12||Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les 32688
JOB|8|18||Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne 32700
JOB|9|5||Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les 32716
JOB|9|7||Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur 32720
JOB|9|11||Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et 32726
JOB|9|12||S'il ravit, qui le lui fera rendre? Qui lui dira: Que fais-tu?<br>32728
JOB|9|16||Si je le citais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il voulût 32736
voir le bonheur;<br> 32754
JOB|9|31||Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m'auraient en 32764
JOB|10|13||Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce 32794
JOB|10|14||Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma 32796
JOB|10|22||Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le 32814
JOB|11|7||Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?<br>32826
JOB|11|10||S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en 32830
JOB|11|14||(Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite 32838
JOB|11|17||La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité 32842
même sera comme le matin.<br> 32844
JOB|12|5||Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est 32858
réservé à ceux dont le pied chancelle!<br> 32858
le raconteront.<br> 32864
JOB|12|11||L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les 32870
JOB|12|12||La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit 32872
JOB|12|12||La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit 32872
lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.<br> 32874
JOB|12|21||Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.<br>32888
JOB|12|24||Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait 32892
JOB|13|2||Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.<br>32898
JOB|13|5||Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre 32902
JOB|13|7||Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le 32906
le tromperez-vous?<br> 32912
JOB|13|25||Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une 32938
JOB|14|2||Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et 32948
JOB|14|5||Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé 32952
JOB|14|11||Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,<br>32964
JOB|14|13||Oh! si tu me cachais dans le Sépulcre, si tu me mettais à couvert, 32968
JOB|14|14||(Si l'homme meurt, revivra-t-il?), tout le temps de ma consigne, 32972
JOB|14|17||Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon 32976
JOB|14|18||Mais la montagne s'éboule; le rocher est transporté hors de sa place;<br>32978
tu le renvoies.<br> 32982
méprisés, il ne le verra pas.<br> 32984
JOB|15|5||Ton iniquité inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rusés.<br>32996
JOB|15|7||Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les 32998
JOB|15|8||As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de Dieu, et as-tu pris 33000
JOB|15|20||Toute sa vie, le méchant est tourmenté, et un petit nombre d'années 33024
JOB|15|21||Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le 33026
JOB|15|23||Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des 33030
JOB|15|25||Parce qu'il a levé la main contre Dieu, et a bravé le Tout-Puissant:<br>33034
JOB|15|26||Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers.<br>33034
rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.<br> 33042
JOB|15|31||Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité sera 33044
JOB|15|32||Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point.<br>33046
JOB|15|34||Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les 33048
JOB|15|35||Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre prépare 33050
JOB|16|5||Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres 33060
JOB|16|16||J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la 33080
JOB|16|21||Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son 33090
JOB|17|1||Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!<br>33094
JOB|17|13||Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends 33118
abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?<br>33130
JOB|18|7||Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le 33136
JOB|18|8||Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le 33138
JOB|18|9||Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:<br> 33140
JOB|18|9||Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:<br> 33140
JOB|18|9||Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:<br> 33140
JOB|18|9||Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:<br> 33140
JOB|18|13||Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le 33146
JOB|18|15||On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera 33150
JOB|18|18||On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du 33154
JOB|18|18||On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du 33154
JOB|18|21||Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne 33160
bouche, j'ai dû le supplier.<br> 33190
le roc, pour toujours!<br> 33206
JOB|19|27||Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un 33212
JOB|19|27||Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un 33212
JOB|19|28||Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous, et trouverons-nous en 33214
cette raison que j'ai hâte de le faire:<br> 33220
JOB|20|7||Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient 33230
JOB|20|8||Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il 33232
JOB|20|9||L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus.<br>33234
JOB|20|12||Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,<br>33238
JOB|20|12||Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue,<br>33238
JOB|20|13||S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son 33240
JOB|20|13||S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son 33240
JOB|20|13||S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son 33240
JOB|20|16||Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera.<br>33246
JOB|20|18||Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera 33248
JOB|20|19||Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de 33250
JOB|20|20||Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera 33252
JOB|20|23||Il arrivera que pour lui remplir le ventre, Dieu enverra contre lui 33258
JOB|20|24||Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera.<br>33260
JOB|20|25||Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer 33262
n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera 33264
JOB|21|12||Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du 33292
JOB|21|13||Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au 33294
JOB|21|15||Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que 33298
JOB|21|15||Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que 33298
gagnerions-nous à le prier?<br> 33300
JOB|21|16||Voici, leur bonheur n'est-il pas en leurs mains? (Que le conseil des 33300
enlevée par le tourbillon?<br> 33306
JOB|21|19||Vous dites: Dieu réserve la peine à ses enfants; mais qu'Il le 33306
punisse lui-même, afin qu'il le sente!<br> 33308
JOB|21|21||Car, que lui importe sa maison après lui, quand le nombre de ses mois 33310
JOB|21|25||Un autre meurt dans l'amertume de son âme, n'ayant jamais goûté le 33316
JOB|21|30||Qu'au jour de la calamité, le méchant est épargné, et qu'au jour des 33326
JOB|21|32||Il est porté au tombeau, et, sur le tertre, il veille encore.<br>33330
JOB|22|3||C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de 33338
JOB|22|3||C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de 33338
JOB|22|7||Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le 33348
JOB|22|11||Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des 33356
JOB|22|12||Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des 33358
JOB|22|16||Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté 33364
JOB|22|17||Qui disaient à Dieu: Éloigne-toi de nous! Et que leur avait fait le 33366
JOB|22|18||Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil 33368
JOB|22|19||Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:<br>33370
JOB|22|20||Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui 33372
JOB|22|25||Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et 33380
JOB|22|27||Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.<br>33384
JOB|22|30||Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.<br>33390
JOB|23|3||Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,<br> 33394
je ne le découvre pas.<br> 33404
JOB|23|9||Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne 33406
désire, il le fait.<br> 33414
JOB|23|16||Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.<br> 33420
JOB|24|1||Pourquoi n'y a-t-il pas des temps réservés par le Tout-Puissant? Et 33424
pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?<br> 33424
JOB|24|3||On emmène l'âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve;<br>33426
JOB|24|5||Voici, ils sont dans le désert comme des ânes sauvages; ils sortent 33430
pour leur travail, espérant une proie; la steppe leur donne le pain pour les 33430
couvrir contre le froid;<br> 33436
embrassent le rocher.<br> 33438
JOB|24|9||On arrache l'orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre,<br>33438
JOB|24|10||On le force à marcher nu, sans vêtements, on fait porter les gerbes à 33440
JOB|24|14||Le meurtrier se lève au point du jour; il tue le pauvre et 33448
JOB|24|15||L'œil de l'adultère épie le soir; il dit: Aucun œil ne me verra, et 33450
il se voile le visage.<br> 33450
le jour, ils ne savent pas ce que c'est que la lumière.<br> 33452
JOB|24|17||Car le matin leur est à tous comme l'ombre de la mort; si quelqu'un 33454
héritage est maudit sur la terre; ils ne prennent plus le chemin des vignes.<br>33456
JOB|24|19||La sécheresse et la chaleur consument les eaux de la neige; ainsi le 33458
JOB|25|6||Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver, et le fils de l'homme qui 33482
JOB|26|2||Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le 33486
JOB|26|7||Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.<br>33494
JOB|26|7||Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.<br>33494
JOB|26|7||Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.<br>33494
JOB|26|13||Il a orné les cieux par son Esprit; sa main perce le dragon fugitif.<br>33504
JOB|26|14||Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit 33504
qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?<br>33506
JOB|27|2||Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a 33508
JOB|27|2||Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a 33508
JOB|27|7||Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme 33518
JOB|27|10||Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu 33524
JOB|27|17||Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera 33538
JOB|27|20||Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le 33544
JOB|27|23||On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.<br>33550
JOB|28|5||C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses 33558
profondeurs, comme par le feu.<br> 33560
JOB|28|7||L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le 33562
JOB|28|7||L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le 33562
JOB|28|8||Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par 33564
JOB|28|9||L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes 33566
JOB|28|12||Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de 33572
JOB|28|16||On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux 33580
onyx, ni avec le saphir.<br> 33582
JOB|28|17||On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange 33582
balance avec l'or le plus fin.<br> 33588
JOB|29|5||Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens 33612
JOB|29|6||Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait 33614
JOB|29|6||Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait 33614
personne pour le secourir.<br> 33628
faisais chanter de joie le cœur de la veuve.<br> 33630
JOB|29|16||J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de 33634
comme le phénix.<br> 33638
JOB|30|9||Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la 33672
prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!<br> 33684
serre comme le col de ma tunique.<br> 33690
JOB|30|22||Tu m'enlèves, tu me fais chevaucher sur le vent, et tu me fais fondre 33698
JOB|30|26||J'ai attendu le bonheur, et le malheur est arrivé. J'espérais la 33706
JOB|30|26||J'ai attendu le bonheur, et le malheur est arrivé. J'espérais la 33706
JOB|30|28||Je marche tout noirci, et non par le soleil. Je me lève dans 33710
JOB|30|29||Je suis devenu le frère des dragons, et le compagnon des hiboux.<br>33712
JOB|30|29||Je suis devenu le frère des dragons, et le compagnon des hiboux.<br>33712
JOB|31|2||Car quelle part Dieu m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le 33718
JOB|31|3||La calamité n'est-elle pas pour le pervers, et l'adversité pour ceux 33720
JOB|31|5||Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour 33722
JOB|31|9||Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à 33730
JOB|31|10||Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se 33732
JOB|31|13||Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand 33738
JOB|31|15||Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait 33742
aussi? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?<br>33744
père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,<br> 33748
père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,<br> 33748
JOB|31|19||Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de 33750
JOB|31|26||Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique,<br>33764
JOB|31|28||(Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un 33766
quand le mal l'a atteint<br> 33768
JOB|31|34||Parce que je craignais la foule et redoutais le mépris des familles, 33778
JOB|31|35||Oh! si quelqu'un m'écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant 33780
JOB|31|36||Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme 33782
JOB|31|37||Je lui déclarerai le nombre de mes pas, je l'aborderai comme un 33784
JOB|32|7||Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera 33806
JOB|32|8||Mais c'est l'esprit qui est dans les hommes, c'est le souffle du 33808
JOB|32|13||Ne dites pas: Nous avons trouvé la sagesse! Dieu seul le mettra en 33816
JOB|33|4||C'est l'Esprit de Dieu qui m'a fait; c'est le Souffle du Tout-Puissant 33840
JOB|33|5||Si tu le peux, réponds-moi; résiste-moi en face, et tiens-toi bien.<br>33842
JOB|33|8||Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes 33848
JOB|33|15||En songe, par des visions nocturnes, quand le sommeil tombe sur les 33860
JOB|33|16||Alors il ouvre l'oreille de l'homme, et il met le sceau sur ses 33862
JOB|33|20||Alors sa vie prend en horreur le pain, et son âme les mets les plus 33868
JOB|34|3||Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit 33896
JOB|34|7||Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,<br>33904
JOB|34|12||Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait 33912
pas fléchir le droit.<br> 33912
JOB|34|13||Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?<br>33914
JOB|34|19||Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le 33924
riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?<br> 33924
ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.<br>33926
JOB|34|23||Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en 33932
JOB|34|26||Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,<br>33938
JOB|34|28||Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la 33940
JOB|34|29||S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa 33942
JOB|34|29||S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa 33942
face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,<br>33944
JOB|34|32||Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le 33948
JOB|34|32||Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le 33948
JOB|34|33||Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as 33950
JOB|34|34||Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:<br>33952
JOB|35|9||On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des 33972
JOB|35|13||Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y 33980
JOB|35|14||Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: 33982
JOB|35|14||Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: 33982
JOB|36|6||Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.<br>33996
rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.<br>33998
JOB|36|11||S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans 34006
le bonheur, et leurs années dans la joie;<br> 34006
JOB|36|26||Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de 34034
JOB|36|26||Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de 34034
ses années, nul ne peut le sonder!<br> 34034
JOB|36|29||Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de 34040
JOB|36|29||Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de 34040
JOB|36|30||Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des 34042
JOB|37|2||Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa 34052
JOB|37|2||Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa 34052
JOB|37|6||Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux 34060
créatures, le connaissent,<br> 34062
JOB|37|9||Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le 34066
exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.<br> 34074
JOB|37|17||Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le 34082
JOB|37|21||Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, 34088
JOB|37|24||C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux 34094
JOB|38|5||Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau 34104
JOB|38|5||Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau 34104
JOB|38|14||La terre change de forme comme l'argile sous le cachet, et toutes 34122
JOB|38|15||La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est 34124
JOB|38|19||Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est 34130
JOB|38|21||Tu le sais; car alors tu étais né, et le nombre de tes jours est 34134
JOB|38|21||Tu le sais; car alors tu étais né, et le nombre de tes jours est 34134
JOB|38|23||Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la 34138
JOB|38|24||Par quels chemins se partage la lumière, et le vent d'orient se 34140
JOB|38|29||De quel sein est sortie la glace? Et qui enfante le givre du ciel?<br>34150
JOB|38|39||(39-1) Chasses-tu pour le lion sa proie, et assouvis-tu la faim des 34166
JOB|39|1||(39-4) Sais-tu le temps où les chamois donnent naissance? As-tu 34174
JOB|39|2||(39-5) As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où 34176
JOB|39|20||(39-23) Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement 34212
JOB|39|23||(39-26) Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le 34218
JOB|39|23||(39-26) Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le 34218
déploie ses ailes vers le Midi?<br> 34224
JOB|39|30||(39-33) Ses petits sucent le sang, et partout où il y a des corps 34230
JOB|40|2||(39-35) Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur 34234
JOB|40|2||(39-35) Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur 34234
JOB|40|15||(40-10) Vois donc le Béhémoth (Dinosaure), que j'ai fait aussi bien 34258
que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;<br> 34258
JOB|40|19||(40-14) C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son 34266
le limon.<br> 34270
JOB|40|22||(40-17) Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent 34272
JOB|40|23||(40-18) Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il 34274
serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.<br> 34274
JOB|40|24||(40-19) Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on 34276
lui perce le nez!<br> 34276
JOB|41|1||(40-20) Tu tireras le Léviathan <em>(Dragon)</em> avec un hameçon? et 34278
JOB|41|4||(40-23) Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à 34284
JOB|41|6||(40-25) Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre 34288
JOB|41|9||(40-28) Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect 34294
JOB|41|13||(41-4) Qui a soulevé le dessus de son vêtement? Qui est entré dans sa 34302
JOB|41|16||(41-7) Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre 34308
le dard, ni la cuirasse.<br> 34328
JOB|41|27||(41-18) Il regarde le fer comme de la paille, et l'airain comme du 34330
JOB|41|28||(41-19) La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont 34332
JOB|41|30||(41-21) Son ventre a des tessons pointus: il étend une herse sur le 34336
JOB|41|31||(41-22) Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend 34338
JOB|41|34||(41-25) Il admire tout ce qui est hautain; il est le roi de tous les 34344
firent leurs condoléances, et le consolèrent au sujet de tout le mal que YEHOVAH 34370
firent leurs condoléances, et le consolèrent au sujet de tout le mal que YEHOVAH 34370
JOB|42|12||Ainsi YEHOVAH bénit le dernier état de Job plus que le premier; il 34374
JOB|42|12||Ainsi YEHOVAH bénit le dernier état de Job plus que le premier; il 34374
JOB|42|14||Il donna à la première le nom de Jémima (colombe), à la seconde celui 34378
dans tout le pays; et leur père leur donna un héritage avec leurs frères.<br>34380
PS|1|1||Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, et qui 34400
fruit dans sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point; et ainsi tout ce 34406
le vent chasse au loin.<br> 34410
PS|1|5||C'est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les 34410
PS|2|4||Celui qui est assis dans les cieux s'en rira; le Seigneur se moquera 34420
PS|2|7||Je publierai le décret de YEHOVAH; il m'a dit: Tu es mon Fils; 34424
PS|2|12||Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez 34434
PS|3|8||(3-9) Le salut vient de YEHOVAH; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah.)<br>34452
opprobre? Jusqu'à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? 34458
et gardez le silence! (Sélah.)<br> 34464
PS|5|3||(5-4) YEHOVAH, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me 34476
PS|5|3||(5-4) YEHOVAH, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me 34476
PS|5|4||(5-5) Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le 34478
PS|5|6||(5-7) Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; YEHOVAH a en 34482
PS|5|12||(5-13) Car toi, YEHOVAH, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta 34496
dans le Sépulcre?<br> 34510
PS|7|0||Hymne de David, qu'il chanta à YEHOVAH, au sujet de Cush, le Benjamite.<br>34520
PS|7|4||(7-5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si 34528
mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.<br>34532
PS|7|9||(7-10) Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi 34538
PS|7|10||(7-11) Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.<br>34540
PS|7|12||(7-13) Si le méchant ne se convertit, Dieu affilera son épée; il a 34542
PS|7|14||(7-15) Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a 34546
PS|7|14||(7-15) Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a 34546
conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.<br> 34546
PS|7|17||(7-18) Je célébrerai YEHOVAH à cause de sa justice; je chanterai le nom 34552
de YEHOVAH, le Très-Haut.<br> 34552
louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le 34558
PS|8|4||(8-5) Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? et le 34562
fils de l'homme, que tu le visites?<br> 34564
PS|9|5||(9-6) Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as 34584
PS|9|7||(9-8) Mais YEHOVAH règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.<br>34588
PS|9|8||(9-9) Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.<br>34590
PS|9|9||(9-10) YEHOVAH sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la 34590
PS|9|12||(9-13) Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie 34596
point le cri des affligés.<br> 34598
PS|9|16||(9-17) YEHOVAH s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le 34604
PS|9|16||(9-17) YEHOVAH s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le 34604
PS|9|18||(9-19) Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des 34610
PS|10|3||Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème 34620
PS|10|3||Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème 34620
lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.<br> 34632
se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en 34634
se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en 34634
PS|10|11||Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra 34636
PS|10|13||Pourquoi le méchant outrage-t-il Dieu, et dit-il en son cœur que tu 34640
PS|10|14||Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir 34642
compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de 34642
compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de 34642
PS|10|15||Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, 34644
PS|10|17||YEHOVAH, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, 34648
la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.<br> 34658
PS|11|3||Quand les fondements sont renversés, le juste, que fera-t-il?<br> 34658
PS|11|4||YEHOVAH est dans le temple de sa sainteté; YEHOVAH a son trône dans les 34660
PS|11|5||YEHOVAH sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime 34662
PS|11|5||YEHOVAH sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime 34662
PS|12|4||(12-5) Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos 34676
PS|13|2||Jusqu'à quand formerai-je des projets dans mon âme, et aurai-je le 34690
chagrin au cœur tout le jour? Jusqu'à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?<br>34692
PS|13|4||De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus; que mes adversaires 34694
le bien.<br> 34702
a point qui fasse le bien, non pas même un seul.<br> 34706
PS|14|4||Ont-ils perdu le sens, tous ces ouvriers d'iniquité? Ils dévorent mon 34708
PS|16|2||J'ai dit à YEHOVAH: Tu es le Seigneur, m'a bonté ne s'élève point 34730
PS|16|11||Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de 34750
dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; 34778
dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; 34778
PS|18|13||(18-14) Et YEHOVAH tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa 34812
PS|18|15||(18-16) Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde 34816
PS|18|26||(18-27) Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le 34838
PS|18|27||(18-28) Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses 34840
PS|18|32||(18-33) Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;<br>34850
PS|18|35||(18-36) Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, 34854
PS|18|36||(18-37) Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne 34856
PS|18|39||(18-40) Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous 34862
PS|18|40||(18-41) Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me 34864
des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.<br> 34872
PS|18|46||(18-47) YEHOVAH est vivant! Et béni soit mon Rocher! Que le Dieu de 34876
PS|18|47||(18-48) Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples 34878
PS|19|2||(19-3) Le jour parle au jour, et la nuit enseigne la nuit.<br> 34890
jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil.<br>34894
PS|19|7||(19-8) La loi de YEHOVAH est parfaite, elle restaure l'âme; le 34900
PS|19|8||(19-9) Les ordonnances de YEHOVAH sont droites, elles réjouissent le 34902
cœur; le commandement de YEHOVAH est pur, il éclaire les yeux.<br> 34902
plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel.<br> 34906
PS|20|1||(20-2) Que YEHOVAH te réponde au jour de la détresse; que le nom du 34918
PS|20|4||(20-5) Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous 34924
cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.<br> 34928
PS|20|9||(20-10) YEHOVAH, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!<br>34934
PS|21|1||(21-2) YEHOVAH, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse 34936
PS|21|2||(21-3) Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé 34938
PS|21|5||(21-6) Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de 34944
le combles de joie en ta présence.<br> 34948
PS|21|7||(21-8) Le roi met sa confiance en YEHOVAH, et par la bonté du 34948
YEHOVAH les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.<br> 34954
PS|22|2||(22-3) Mon Dieu, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, 34968
PS|22|3||(22-4) Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges 34970
et le méprisé du peuple.<br> 34976
PS|22|8||(22-9) Il se confie en YEHOVAH, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le 34980
PS|22|8||(22-9) Il se confie en YEHOVAH, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le 34980
PS|22|10||(22-11) J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de 34984
YEHOVAH, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.<br> 35016
PS|22|28||(22-29) Car le règne appartient à YEHOVAH, et il domine sur les 35018
PS|22|30||(22-31) La postérité le servira; on parlera de YEHOVAH à la génération 35024
PS|24|1||La terre appartient à YEHOVAH, et ce qu'elle contient, le monde et ceux 35042
PS|24|3||Qui pourra monter à la montagne de YEHOVAH? Et qui se tiendra dans le 35046
PS|24|4||C'est l'homme qui a les mains nettes et le cœur pur, dont l'âme ne se 35048
PS|24|6||Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta 35052
PS|24|7||Portes, élevez vos linteaux! Haussez-vous, portes éternelles, et le Roi 35054
PS|24|8||Qui est ce Roi de gloire? YEHOVAH, le fort, le puissant, YEHOVAH 35056
PS|24|8||Qui est ce Roi de gloire? YEHOVAH, le fort, le puissant, YEHOVAH 35056
PS|24|9||Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le Roi 35058
PS|24|10||Qui est-il, ce Roi de gloire? YEHOVAH des armées; c'est lui qui est le 35060
PS|25|5||Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es le Dieu de 35070
ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.<br> 35072
PS|25|8||YEHOVAH est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le 35078
PS|25|12||Quel est l'homme qui craint YEHOVAH? Il lui enseignera le chemin qu'il 35086
PS|25|14||Le secret de YEHOVAH est pour ceux qui le craignent, et il leur fera 35088
PS|26|6||Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô 35114
PS|26|8||YEHOVAH! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.<br>35118
PS|26|8||YEHOVAH! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite.<br>35118
PS|26|10||Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de 35122
PS|26|12||Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai YEHOVAH dans 35124
est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte?<br> 35130
PS|27|5||Car il m'abritera dans sa tente au mauvais jour; il me cachera dans le 35138
PS|27|11||YEHOVAH, enseigne-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit chemin, à 35150
peur que si tu gardes le silence, je ne devienne semblable à ceux qui descendent 35160
j'ai été secouru; aussi mon cœur s'est réjoui, et je le loue par mon cantique.<br>35174
PS|28|8||YEHOVAH est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint.<br>35174
PS|28|8||YEHOVAH est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint.<br>35174
PS|29|3||La voix de YEHOVAH retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, YEHOVAH, 35184
PS|29|6||Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune 35188
PS|29|6||Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune 35188
PS|29|8||La voix de YEHOVAH fait trembler le désert; YEHOVAH fait trembler le 35190
PS|29|8||La voix de YEHOVAH fait trembler le désert; YEHOVAH fait trembler le 35190
dans sa faveur; les pleurs ne viennent que le soir, mais la joie vient le matin.<br>35208
dans sa faveur; les pleurs ne viennent que le soir, mais la joie vient le matin.<br>35208
PS|30|11||(30-12) Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont 35218
les méchants soient confus, qu'ils aient la bouche fermée dans le sépulcre!<br>35258
contre le juste des paroles impudentes, avec orgueil et mépris!<br> 35260
PS|31|20||(31-21) Tu les caches dans le secret de ta présence, loin de l'orgueil 35264
PS|32|1||Heureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est 35276
PS|32|8||Je t'instruirai, <em>m'a dit YEHOVAH</em>, je t'enseignerai le chemin 35290
PS|32|9||Ne soyez pas comme le cheval et comme le mulet sans intelligence, dont 35292
PS|32|9||Ne soyez pas comme le cheval et comme le mulet sans intelligence, dont 35292
PS|32|10||Beaucoup de douleurs atteindront le méchant; mais la grâce environnera 35296
vous tous qui avez le cœur droit!<br> 35298
par le Souffle de sa bouche.<br> 35312
PS|33|8||Que toute la terre craigne YEHOVAH; que tous les habitants du monde le 35314
PS|33|10||YEHOVAH dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des 35318
PS|33|10||YEHOVAH dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des 35318
PS|33|11||Mais le conseil de YEHOVAH subsiste à toujours; les desseins de son 35320
PS|33|12||Heureuse la nation dont YEHOVAH est le Dieu, le peuple qu'il s'est 35322
PS|33|12||Heureuse la nation dont YEHOVAH est le Dieu, le peuple qu'il s'est 35322
PS|33|18||Voici, l'œil de YEHOVAH est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui 35330
PS|34|7||(34-8) L'ange de YEHOVAH campe autour de ceux qui le craignent, et il 35354
qui le craignent!<br> 35358
PS|34|14||(34-15) Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et 35368
PS|34|16||(34-17) La face de YEHOVAH est contre ceux qui font le mal, pour 35372
PS|34|18||(34-19) YEHOVAH est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre 35376
PS|34|19||(34-20) Le juste a des maux en grand nombre; mais YEHOVAH le délivre 35378
PS|34|19||(34-20) Le juste a des maux en grand nombre; mais YEHOVAH le délivre 35378
PS|34|21||(34-22) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste 35380
PS|34|21||(34-22) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste 35380
PS|34|21||(34-22) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste 35380
PS|35|2||Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!<br> 35388
PS|35|3||Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon 35390
l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui 35404
qui le dépouille?<br> 35404
PS|35|12||Ils me rendent le mal pour le bien; jusqu'à dérober mon âme.<br> 35408
PS|35|12||Ils me rendent le mal pour le bien; jusqu'à dérober mon âme.<br> 35408
j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.<br> 35410
PS|35|17||Seigneur, jusqu'à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs 35416
chemin, il n'a point en horreur le mal.<br> 35450
PS|36|11||(36-12) Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la 35462
le mal.<br> 35470
PS|37|3||Confie-toi en YEHOVAH, et fais le bien; habite la terre, et fais de la 35472
PS|37|6||Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le 35478
PS|37|9||Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à 35484
PS|37|10||Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa 35486
PS|37|12||Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.<br>35490
et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.<br> 35492
PS|37|16||Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.<br>35494
PS|37|21||Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il 35504
PS|37|25||J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le 35512
PS|37|27||Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.<br>35514
PS|37|32||Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.<br> 35522
PS|37|32||Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.<br> 35522
PS|37|33||YEHOVAH ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point 35522
PS|37|33||YEHOVAH ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point 35522
condamner quand on le jugera.<br> 35524
PS|37|35||J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.<br>35526
tout le jour.<br> 35550
PS|38|20||(38-21) Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes 35576
PS|38|20||(38-21) Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes 35576
par ma langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant 35584
PS|39|2||(39-3) Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de 35586
parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée.<br> 35588
PS|39|11||(39-12) Lorsque tu châties l'homme en le reprenant pour son péché, tu 35606
odieux; il a posé mes pieds sur le roc, il a affermi mes pas.<br> 35618
Dieu. Plusieurs le verront, et auront de la crainte, et se confieront en 35620
pour le péché.<br> 35630
PS|40|7||(40-8) Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le 35630
tiens pas mes lèvres fermées, tu le sais, ô YEHOVAH!<br> 35636
tête, et le cœur me manque.<br> 35644
PS|40|17||(40-18) Pour moi, je suis affligé et misérable; le Seigneur aura soin 35652
YEHOVAH le délivrera.<br> 35658
PS|41|2||(41-3) YEHOVAH le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la 35658
terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.<br> 35660
PS|41|3||(41-4) YEHOVAH le fortifiera sur son lit d'épuisement; tu transformeras 35660
PS|41|8||(41-9) Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, 35670
et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.<br> 35674
PS|41|10||(41-11) Mais toi, YEHOVAH, aie pitié de moi et relève-moi; et je le 35674
PS|41|13||(41-14) Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! 35680
PS|42|4||(42-5) Voici ce que je me rappelle, et j'en repasse le souvenir dans 35690
Dieu, car je le louerai encore; son regard est le salut!<br> 35696
Dieu, car je le louerai encore; son regard est le salut!<br> 35696
dans ma bouche; je prierai le Dieu qui est ma vie;<br> 35702
Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br>35708
PS|43|2||Car tu es le Dieu de ma force. Pourquoi m'as-tu rejeté? Pourquoi 35712
à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!<br> 35718
PS|44|3||(44-4) Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce 35726
PS|44|13||(44-14) Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le 35746
PS|44|20||(44-21) Si nous aurions oublié le nom de notre Dieu, si nous aurions 35760
dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un habile 35778
PS|45|6||(45-7) Ton trône, ô Dieu, subsiste éternellement; le sceptre de ton 35788
Dieu, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie; tu es mis au-dessus de tes 35792
PS|45|11||(45-12) Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton 35800
de Dieu, le lieu saint des habitations du Très-Haut.<br> 35824
donne secours dès le point du jour.<br> 35826
PS|46|7||(46-8) YEHOVAH des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre 35828
PS|46|11||(46-12) YEHOVAH des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre 35836
PS|47|2||(47-3) Car YEHOVAH est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant 35842
PS|47|2||(47-3) Car YEHOVAH est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant 35842
PS|47|2||(47-3) Car YEHOVAH est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant 35842
PS|47|7||(47-8) Car Dieu est Roi de toute la terre; chantez le cantique!<br>35850
PS|47|9||(47-10) Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu 35852
PS|48|7||(48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.<br>35868
PS|48|12||(48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses 35878
PS|48|13||(48-14) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter 35880
PS|49|2||(49-3) Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que 35888
le pauvre.<br> 35888
PS|49|8||(49-9) Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera 35900
voient point le tombeau.<br> 35902
PS|49|10||(49-11) Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé 35904
consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.<br> 35914
PS|50|3||Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un 35932
PS|50|5||Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le 35934
PS|50|12||Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce 35948
PS|50|13||Mangerais-je la chair des gros taureaux, ou boirais-je le sang des 35950
PS|50|14||Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers 35952
le Très-Haut;<br> 35954
PS|50|20||Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de 35962
vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.<br>35966
règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.<br> 35970
PS|51|0||Au maître chantre. Psaume de David; (51-2) Lorsque Nathan le prophète 35972
le péché.<br> 35984
PS|51|6||(51-8) Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître 35984
PS|51|17||(51-19) Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, 36004
tu ne méprises pas le cœur froissé et brisé.<br> 36006
PS|52|3||(52-5) Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les 36020
PS|52|3||(52-5) Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les 36020
PS|52|3||(52-5) Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les 36020
PS|52|6||(52-8) Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de 36024
PS|52|7||(52-9) Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour sa force, 36026
le bien.<br> 36038
n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.<br> 36042
PS|54|4||(54-6) Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est avec ceux qui 36062
PS|54|5||(54-7) Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, 36064
font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.<br> 36076
PS|55|5||(55-6) La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi 36080
PS|55|10||(55-11) Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la 36090
ruine et le tourment sont au milieu d'elle.<br> 36090
PS|55|12||(55-13) Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le 36094
PS|55|17||(55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et 36104
PS|55|17||(55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et 36104
PS|55|21||(55-22) Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais 36112
il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.<br> 36116
(colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans 36122
PS|56|1||(56-2) Ô Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le 36124
PS|56|2||(56-3) Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font 36126
PS|56|3||(56-4) Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.<br> 36128
PS|56|5||(56-6) Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me 36132
PS|56|9||(56-10) Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en 36140
PS|58|3||(58-4) Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les 36182
PS|58|8||(58-9) Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le 36192
PS|58|8||(58-9) Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le 36192
PS|58|9||(58-10) Avant que vos marmites aient senti le feu des épines, vertes ou 36194
enflammées, le tourbillon les emportera.<br> 36196
PS|58|10||(58-11) Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il 36196
baignera ses pieds dans le sang du méchant.<br> 36198
PS|58|11||(58-12) Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a 36198
pas); quand Saül envoya garder la maison pour le tuer.<br> 36202
PS|59|6||(59-7) Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent 36216
PS|59|14||(59-15) Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et 36234
PS|59|16||(59-17) Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta 36238
retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.<br> 36240
PS|60|0||Au maître chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). Mictam 36242
PS|60|7||(60-9) Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 36258
PS|60|8||(60-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur 36260
PS|61|2||(61-3) Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; 36272
PS|62|3||(62-4) Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le 36292
PS|62|4||(62-5) Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; 36294
PS|63|2||(63-3) Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le 36316
PS|63|11||(63-12) Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, 36334
de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?<br> 36348
PS|64|6||(64-7) Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! 36348
Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme.<br> 36350
PS|64|10||(64-11) Le juste se réjouira en YEHOVAH, et se confiera en lui; tous 36356
ceux qui ont le cœur droit s'en glorifieront.<br> 36356
PS|65|7||(65-8) Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la 36372
PS|65|7||(65-8) Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la 36372
de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.<br> 36376
de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.<br> 36376
PS|66|6||Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là 36398
PS|66|11||Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un 36408
le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.<br>36410
PS|66|18||Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût 36420
PS|67|7||(67-8) Dieu nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le 36440
le haïssent s'enfuiront devant lui.<br> 36444
PS|68|4||(68-5) Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui 36450
PS|68|5||(68-6) Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, 36452
PS|68|5||(68-6) Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, 36452
le désert, - Sélah (pause), -<br> 36458
Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.<br> 36460
Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.<br> 36460
PS|68|11||(68-12) Le Seigneur fait entendre sa Parole. Grande est l'armée de 36464
reste à la maison partage le butin.<br> 36468
PS|68|14||(68-15) Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint 36470
redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.<br>36478
redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.<br>36478
reçu des dons pour les hommes, même pour les rebelles, afin que le Seigneur Dieu 36480
PS|68|19||(68-20) Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu 36482
PS|68|20||(68-21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est YEHOVAH 36484
PS|68|21||(68-22) Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne 36486
PS|68|22||(68-23) Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les 36488
PS|68|23||(68-24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de 36490
dans le sanctuaire.<br> 36492
milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.<br> 36494
PS|68|26||(68-27) Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous 36496
PS|68|27||(68-28) Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et 36498
PS|68|27||(68-28) Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et 36498
lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!<br>36516
PS|69|9||(69-10) Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux 36536
PS|69|11||(69-12) J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de 36540
buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.<br> 36542
PS|69|13||(69-14) Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô YEHOVAH, dans le temps 36544
PS|69|15||(69-16) Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas 36548
englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!<br>36550
PS|69|20||(69-21) L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai 36558
PS|69|30||(69-31) Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai 36580
PS|69|30||(69-31) Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai 36580
PS|69|32||(69-33) Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, 36584
PS|69|34||(69-35) Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui 36588
a personne qui le délivre.<br> 36624
n'en connais pas le nombre.<br> 36630
PS|72|3||Les montagnes et les coteaux produiront la paix pour le peuple, par 36652
PS|72|5||On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les 36656
PS|72|7||En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, 36660
PS|72|8||Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de 36662
PS|72|11||Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le 36668
PS|72|12||Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.<br>36670
cesse et on le bénira chaque jour.<br> 36676
PS|72|16||Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son 36678
PS|72|16||Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son 36678
fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme 36678
fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme 36678
PS|72|17||Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le 36680
soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.<br>36682
PS|72|18||Béni soit YEHOVAH Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses 36682
PS|73|1||Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.<br> 36690
PS|73|2||Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas 36690
la connaissance chez le Très-Haut?<br> 36708
PS|73|26||Ma chair et mon cœur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon cœur 36736
refuge dans le Seigneur, YEHOVAH, afin de raconter toutes tes œuvres.<br> 36740
contre le troupeau de ta pâture?<br> 36744
dans le lieu saint.<br> 36750
synagogues de Dieu dans le pays.<br> 36760
PS|74|14||C'est toi qui écrasas les agitations du Léviathan, qui le donnas en 36770
PS|74|16||À toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et 36774
le soleil.<br> 36776
PS|74|21||Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre 36784
PS|74|23||N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours 36788
PS|75|5||(75-6) Ne levez pas votre corne pour dominer; ne raidissez pas le cou 36800
PS|75|8||(75-9) Car il y a dans la main de YEHOVAH une coupe où le vin 36806
PS|75|9||(75-10) Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai au Dieu de 36808
PS|76|3||(76-4) C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée 36816
PS|77|2||(77-3) Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma 36840
PS|77|7||(77-8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus 36850
PS|77|14||(77-15) Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta 36864
PS|77|18||(77-19) Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent 36872
sur le monde; la terre s'émut et trembla.<br> 36874
PS|78|9||Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, ont tourné le dos au jour 36896
PS|78|14||Et il les conduisit, le jour par la nuée, et toute la nuit par la 36906
PS|78|17||Mais ils continuèrent à pécher contre lui, se rebellant contre le 36912
Très-Haut dans le désert.<br> 36912
PS|78|24||Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, et leur donna le 36926
PS|78|25||Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à 36928
PS|78|26||Il fit lever le vent d'orient dans les cieux, et amena par sa force le 36930
PS|78|26||Il fit lever le vent d'orient dans les cieux, et amena par sa force le 36930
oiseaux ailés, comme le sable des mers.<br> 36932
PS|78|35||Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut 36948
PS|78|38||Mais lui, miséricordieux, pardonnait le crime et ne les détruisait 36954
PS|78|40||Que de fois ils se rebellèrent contre lui au désert, et le 36958
PS|78|41||Ils recommencèrent à tenter Dieu et à provoquer le Saint d'Israël;<br>36960
PS|78|52||Il fit partir son peuple comme des brebis, et les conduisit par le 36980
PS|78|56||Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très-Haut, et ne gardèrent 36988
PS|78|58||Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par 36992
PS|78|65||Alors le Seigneur s'éveilla comme un homme qui dort, comme un guerrier 37004
à qui le vin fait jeter des cris.<br> 37004
PS|78|70||Il choisit David son serviteur, et le prit des parcs des brebis.<br>37012
le temple de ta sainteté; elles ont mis Jérusalem en ruines.<br> 37020
PS|79|4||Nous avons été en opprobre chez nos voisins, la risée et le jouet de 37024
PS|79|11||Que le gémissement du captif parvienne en ta présence! conserve, selon 37038
PS|79|13||Mais nous, ton peuple, le troupeau que tu conduis, nous te célébrerons 37042
PS|80|9||(80-10) Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et 37064
PS|80|13||(80-14) Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des 37072
PS|80|16||(80-17) Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le 37078
PS|80|17||(80-18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils, 37080
PS|81|2||(81-3) Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe 37090
PS|81|2||(81-3) Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe 37090
PS|81|5||(81-6) Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays 37094
répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah.)<br>37100
PS|82|4||Délivrez le faible et l'indigent; sauvez-le de la main des méchants.<br>37126
PS|83|1||(83-2) Ô Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste 37138
emporté par le vent.<br> 37160
PS|83|14||(83-15) Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les 37162
es le Souverain de toute la terre.<br> 37170
YEHOVAH; mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.<br> 37176
PS|84|3||(84-4) Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son 37176
J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d'habiter 37192
PS|85|9||(85-10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la 37216
PS|86|3||Aie pitié de moi, Seigneur; car je crie à toi tout le jour.<br> 37230
serviteur; délivre le fils de ta servante.<br> 37254
PS|86|17||Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le 37256
le pays des Philistins et Tyr, avec l'Éthiopie: Celui-ci est né là.<br> 37264
PS|87|5||Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le 37266
couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta 37282
PS|88|11||(88-12) Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans 37294
PS|88|13||(88-14) Et moi, YEHOVAH, je crie à toi; ma prière te prévient dès le 37298
PS|89|11||(89-12) À toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le 37332
PS|89|12||(89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent 37334
PS|89|12||(89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent 37334
PS|89|12||(89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent 37334
PS|89|15||(89-16) Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! YEHOVAH, ils 37338
PS|89|18||(89-19) Car YEHOVAH est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre 37344
PS|89|21||(89-22) Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;<br>37350
PS|89|22||(89-23) L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne 37352
qui le haïssent;<br> 37354
PS|89|26||(89-27) Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher 37358
PS|89|27||(89-28) Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la 37360
PS|89|27||(89-28) Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la 37360
que le soleil devant moi.<br> 37380
PS|89|41||(89-42) Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre 37388
dans le combat.<br> 37392
le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.<br> 37414
PS|90|4||Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, 37416
PS|90|6||Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle 37420
PS|90|6||Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle 37420
vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et 37430
PS|90|14||Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous 37436
réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.<br> 37438
PS|91|9||Car tu as fait de YEHOVAH, le Très-Haut qui est mon refuge, ton 37462
PS|91|13||Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le 37468
PS|91|13||Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le 37468
PS|91|13||Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le 37468
PS|91|14||Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je 37470
PS|91|14||Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je 37470
le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.<br> 37470
je l'en retirerai et le glorifierai.<br> 37472
PS|91|16||Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.<br>37474
PS|92|0||Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.<br> 37476
PS|92|2||(92-3) D'annoncer le matin ta bonté bienséante et chaque soir ta 37478
PS|92|3||(92-4) Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de 37480
PS|92|10||(92-11) Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint 37494
PS|92|12||(92-13) Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre 37498
PS|92|12||(92-13) Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre 37498
PS|92|12||(92-13) Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre 37498
il en est ceint; aussi le monde est établie et ne sera point ébranlé.<br> 37508
PS|94|7||Et ils disent: YEHOVAH ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas 37526
PS|94|7||Et ils disent: YEHOVAH ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas 37526
PS|94|13||Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse 37536
soit creusée pour le méchant.<br> 37538
PS|94|15||Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont 37540
droits de cœur le suivront.<br> 37542
PS|94|17||Si YEHOVAH n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu 37544
PS|94|21||Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.<br>37552
PS|94|22||Mais YEHOVAH est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon 37552
PS|95|7||Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les 37570
comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,<br>37572
C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.<br> 37576
PS|96|10||Dites parmi les nations: YEHOVAH règne; aussi le monde est ferme et ne 37598
PS|96|13||Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec 37604
PS|97|2||La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement 37608
PS|97|4||Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant.<br>37612
PS|97|4||Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant.<br>37612
PS|97|5||Les montagnes se fondent comme la cire, devant YEHOVAH, devant le 37612
PS|97|9||Car toi, ô YEHOVAH, tu es le Souverain de toute la terre, tu es 37620
PS|97|10||Vous qui aimez YEHOVAH, haïssez le mal. Il préserve les âmes de ses 37622
PS|97|11||La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont 37624
merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.<br> 37628
d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.<br> 37632
PS|98|6||Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, 37638
devant le Roi, YEHOVAH!<br> 37638
PS|98|7||Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec 37640
PS|98|9||Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et 37644
l'équité, tu as exercé le jugement et la justice en Jacob.<br> 37652
nous; nous sommes son peuple et le troupeau qu'il fait paître.<br> 37670
PS|101|4||Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant.<br>37682
supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé.<br> 37684
supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé.<br> 37684
profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.<br> 37688
PS|102|6||(102-7) Je ressemble au pélican du désert; je suis comme le hibou du 37704
le toit.<br> 37706
PS|102|9||(102-10) Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma 37710
d'en avoir pitié; car le moment est venu.<br> 37718
PS|102|15||(102-16) Alors les peuples craindront le nom de YEHOVAH, et tous les 37722
PS|102|18||(102-19) Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui 37728
PS|102|21||(102-22) Afin qu'on célèbre en Sion le nom de YEHOVAH, et sa louange 37734
PS|102|27||(102-28) Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront 37744
bonté est grande sur ceux qui le craignent.<br> 37768
ému de compassion envers ceux qui le craignent.<br> 37772
PS|103|16||Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la 37778
qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,<br> 37780
le feuillage.<br> 37814
PS|104|14||Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de 37816
PS|104|14||Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de 37816
PS|104|14||Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de 37816
PS|104|15||Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son 37818
PS|104|15||Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son 37818
visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.<br> 37820
visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.<br> 37820
PS|104|19||Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son 37826
PS|105|3||Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent 37862
PS|105|11||Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 37876
PS|105|11||Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre 37876
étrangers dans le pays,<br> 37878
le fit connaître.<br> 37890
PS|105|20||Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.<br>37890
PS|105|20||Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.<br>37890
PS|105|24||Dieu fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que 37896
PS|105|27||Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le 37900
PS|105|39||Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de 37924
PS|105|41||Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les 37928
PS|105|44||Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail 37932
PS|106|5||Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la 37946
abîmes comme par le désert.<br> 37956
PS|106|14||Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans 37962
PS|106|16||Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de 37966
PS|106|16||Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de 37966
PS|106|26||Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,<br>37984
PS|106|38||Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs 38002
PS|106|38||Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs 38002
filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces 38002
PS|106|48||Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout 38022
le peuple dise: Amen! Louez YEHOVAH!<br> 38024
PS|107|4||Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne 38032
PS|107|7||Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville 38036
PS|107|11||Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le 38044
PS|107|32||Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans 38084
le conseil des anciens!<br> 38084
PS|107|35||Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.<br>38090
PS|107|39||Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et 38096
PS|107|40||Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert 38098
PS|107|41||Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles 38100
PS|107|42||Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les 38102
PS|108|8||(108-9) Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma 38120
PS|108|9||(108-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur 38122
Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.<br> 38124
PS|109|5||Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.<br>38142
PS|109|5||Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.<br>38142
PS|109|7||Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui 38144
PS|109|11||Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers 38150
PS|109|11||Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers 38150
que le péché de sa mère ne soit point effacé;<br> 38156
l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!<br> 38160
l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!<br> 38160
PS|109|20||Tel sera, de la part de YEHOVAH, le salaire de mes adversaires, et de 38168
PS|109|24||Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.<br>38176
PS|109|30||Ma bouche louera hautement YEHOVAH; je le célébrerai au milieu de la 38186
PS|109|31||Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui 38188
j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.<br> 38192
il écrasera le chef qui domine sur un grand pays.<br> 38204
PS|110|7||Il boira au torrent dans le chemin; c'est pourquoi il relèvera la 38204
PS|111|1||Louez YEHOVAH! Je célébrerai YEHOVAH de tout mon cœur, dans le conseil 38208
PS|111|5||Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de 38216
PS|112|10||Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se 38246
consume; le désir des méchants périra.<br> 38248
PS|113|1||Louez YEHOVAH! Louez, vous serviteurs de YEHOVAH, louez le nom de 38250
PS|113|2||Que le nom de YEHOVAH soit béni, dès maintenant et à toujours!<br>38252
PS|113|3||Du soleil levant au soleil couchant, loué soit le nom de YEHOVAH!<br>38252
PS|113|6||Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;<br> 38258
PS|113|7||(113-6) qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du 38258
PS|113|7||(113-6) qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du 38258
PS|113|8||(113-7) Pour le faire asseoir avec les grands, avec les grands de son 38260
PS|114|1||Quand Israël sortit d'Égypte, et la maison de Jacob de chez le peuple 38266
PS|114|2||Juda fut le sanctuaire de Dieu, Israël devint son empire.<br> 38268
PS|114|3||La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière.<br> 38268
PS|114|3||La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière.<br> 38268
PS|114|8||Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d'eaux.<br>38278
PS|116|4||Mais j'invoquai le nom de YEHOVAH: Ô YEHOVAH, délivre mon âme!<br>38314
PS|116|13||Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de 38324
PS|116|17||Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le 38330
PS|116|17||Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le 38330
PS|118|25||Ô YEHOVAH, donne le salut! Ô YEHOVAH, donne la prospérité!<br> 38380
PS|119|2||Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout 38390
PS|119|9||Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant 38398
PS|119|22||Ôte de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes 38416
PS|119|35||Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends 38440
PS|119|36||Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.<br> 38442
PS|119|54||Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où 38474
PS|119|59||J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes 38480
PS|119|63||Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent 38486
PS|119|97||Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le 38544
PS|119|103||Que ta Parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma 38556
PS|119|106||J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta 38562
PS|119|121||J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes 38590
PS|119|122||Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux 38592
PS|119|163||J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.<br>38660
PS|119|164||Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.<br>38662
PS|121|1||J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me viendra le secours.<br>38698
PS|121|6||Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la 38706
témoignage en Israël, pour célébrer le nom de YEHOVAH.<br> 38716
PS|122|7||Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais!<br> 38720
PS|124|7||Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le 38744
PS|124|8||Notre secours est dans le nom de YEHOVAH, qui a fait les cieux et la 38746
PS|125|3||Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; 38754
PS|125|3||Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; 38754
PS|125|4||YEHOVAH, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit!<br>38756
le pain de douleur; il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.<br>38776
PS|127|3||Voici, les enfants sont un héritage de YEHOVAH; le fruit des 38778
PS|128|5||YEHOVAH te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les 38792
PS|129|7||Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses 38806
PS|129|7||Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses 38806
PS|130|4||Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne.<br>38816
PS|130|6||Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le 38820
PS|130|6||Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le 38820
PS|132|3||Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je 38836
PS|132|5||Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour YEHOVAH, une demeure pour le 38840
mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.<br> 38852
PS|132|14||Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, 38856
PS|134|2||Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez YEHOVAH!<br> 38878
PS|135|1||Louez YEHOVAH! Louez le nom de YEHOVAH; louez-le, serviteurs de 38880
les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.<br> 38892
PS|136|2||Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde dure éternellement.<br>38922
PS|136|3||Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde dure 38922
PS|136|8||Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure 38932
PS|136|16||Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure 38948
PS|136|26||Célébrez le Dieu des cieux; car sa miséricorde dure éternellement!<br>38964
je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!<br> 38974
PS|137|9||Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher!<br>38980
PS|138|2||Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton 38984
resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.<br> 39022
PS|139|13||Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein 39022
et admirable; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.<br>39026
PS|139|15||Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le 39026
PS|139|17||Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en 39032
PS|139|18||Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je 39034
PS|139|19||Ô Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, 39036
PS|140|2||(140-3) Qui méditent le mal dans leur cœur, et suscitent tous les 39050
tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)<br>39058
précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!<br>39068
terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.<br>39070
terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.<br>39070
terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.<br>39070
PS|141|2||Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes 39078
PS|141|5||Que le juste me frappe, ce me sera une faveur; qu'il me reprenne, ce 39084
PS|141|6||Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on 39088
sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais.<br> 39104
PS|143|8||Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car je me suis confié en toi; 39130
fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j'ai élevé mon âme à toi.<br>39130
gracieux me conduise dans le droit chemin!<br> 39134
PS|144|3||YEHOVAH, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de 39146
PS|144|8||Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite 39156
bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.<br>39162
PS|144|15||Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont 39170
PS|144|15||Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont 39170
YEHOVAH est le Dieu!<br> 39172
PS|145|7||On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta 39186
PS|145|19||Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, 39208
PS|145|19||Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, 39208
PS|145|21||Ma bouche publiera la louange de YEHOVAH, et toute chair bénira le 39212
PS|146|5||Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour aide, et dont l'attente est 39222
PS|147|3||Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.<br>39240
PS|147|4||Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.<br>39240
PS|147|11||YEHOVAH prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui 39254
PS|147|16||Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme 39262
PS|148|5||Qu'ils louent le nom de YEHOVAH; car il a commandé, et ils ont été 39278
PS|148|10||Bêtes sauvages et tout le bétail; reptiles et oiseaux ailés;<br>39286
PS|148|13||Qu'ils louent le nom de YEHOVAH, car son nom seul est élevé; sa 39290
PS|149|3||Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le 39298
PS|149|3||Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le 39298
PS|149|9||Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour 39310
PS|150|4||Louez-le avec le tambourin et les danses; louez-le avec les 39318
PRO|1|7||La crainte de YEHOVAH est le commencement de la connaissance; mais les 39350
PRO|1|12||Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme 39358
PRO|1|16||Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le 39366
PRO|1|17||Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a 39368
PRO|1|19||Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel 39372
perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.<br> 39372
PRO|1|21||Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux 39376
PRO|1|31||Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de 39396
PRO|2|7||Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de 39414
PRO|2|7||Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de 39414
PRO|2|9||Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout 39418
PRO|2|17||Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié 39432
PRO|3|14||Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu 39468
PRO|4|11||Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans 39528
PRO|4|14||N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied 39532
dans le chemin des pervers.<br> 39534
PRO|4|16||Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le 39536
PRO|4|17||Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la 39538
PRO|4|17||Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la 39538
PRO|4|18||Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont 39540
l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.<br> 39540
PRO|4|26||Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient 39554
PRO|5|3||Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est 39562
PRO|5|6||Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne 39566
embrasserais-tu le sein d'une étrangère?<br> 39592
PRO|6|5||Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de 39606
PRO|6|17||Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang 39628
PRO|6|20||Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point 39634
PRO|6|23||Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et 39638
les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie.<br> 39640
PRO|6|30||On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, 39652
suivait le chemin de sa maison,<br> 39678
PRO|7|9||Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et 39678
PRO|7|13||Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:<br>39686
PRO|7|21||Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie 39700
PRO|7|23||Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se 39704
précipite vers le filet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.<br> 39704
PRO|7|26||Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le 39710
PRO|7|27||Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la 39712
PRO|8|2||Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.<br>39716
PRO|8|5||Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez 39720
PRO|8|7||Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.<br>39724
PRO|8|12||Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la 39732
PRO|8|14||C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; JE SUIS la 39736
je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.<br> 39746
PRO|8|20||Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des 39746
PRO|8|20||Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des 39746
PRO|8|22||YEHOVAH m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît 39750
PRO|8|23||J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine 39752
PRO|8|26||Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de 39758
PRO|8|27||Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle 39760
PRO|8|31||Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur 39768
PRO|9|6||Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la 39788
PRO|9|17||Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est 39808
insensé est le chagrin de sa mère.<br> 39814
PRO|10|3||YEHOVAH ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il 39818
PRO|10|7||La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants 39824
PRO|10|8||Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a 39826
est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.<br> 39838
PRO|10|16||L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le 39842
PRO|10|16||L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le 39842
PRO|10|17||Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais 39844
PRO|10|20||La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants 39850
PRO|10|23||Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de 39856
PRO|10|24||Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux 39858
PRO|10|25||Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste 39860
PRO|10|25||Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste 39860
PRO|10|25||Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste 39860
PRO|10|26||Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le 39862
PRO|10|26||Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le 39862
PRO|11|1||La balance fausse est en abomination à YEHOVAH; mais le poids juste 39878
PRO|11|5||La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant 39886
PRO|11|8||Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa 39892
PRO|11|13||Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur 39902
loyal, le cache.<br> 39902
PRO|11|18||Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est 39912
PRO|11|19||Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal 39914
PRO|11|20||Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à YEHOVAH; mais 39916
PRO|11|21||Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des 39918
PRO|11|23||Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants 39922
PRO|11|24||Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le 39924
PRO|11|26||Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction 39928
est sur la tête de celui qui le vend.<br> 39928
PRO|11|27||Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal 39930
PRO|11|27||Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal 39930
arrivera à celui qui le poursuit.<br> 39930
PRO|11|29||Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour 39934
héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.<br> 39934
héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.<br> 39934
héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.<br> 39934
PRO|11|30||Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.<br>39936
PRO|11|31||Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le 39936
PRO|11|31||Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le 39936
méchant et le pécheur?<br> 39938
PRO|12|6||Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; 39950
PRO|12|8||L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans 39954
le mépris.<br> 39954
PRO|12|13||Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste 39964
PRO|12|13||Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste 39964
PRO|12|14||L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on 39966
PRO|12|15||La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le 39968
PRO|12|16||Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est 39970
PRO|12|17||Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux 39972
PRO|12|20||La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la 39978
PRO|12|20||La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la 39978
PRO|12|23||L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie 39984
PRO|12|25||Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne 39988
parole le réjouit.<br> 39988
PRO|12|28||La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne 39994
PRO|13|1||L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur 39996
PRO|13|2||L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme 39998
PRO|13|5||Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, 40004
PRO|13|8||Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre 40010
PRO|13|12||L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli 40018
PRO|13|12||L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli 40018
PRO|13|13||Celui qui méprise la Parole, se perd; mais celui qui respecte le 40020
PRO|13|17||Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle 40028
PRO|13|17||Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle 40028
PRO|13|20||Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des 40034
PRO|13|21||Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des 40036
mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.<br> 40038
PRO|13|23||Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais 40040
PRO|13|23||Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais 40040
hâte de le châtier.<br> 40042
PRO|13|25||Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des 40044
voies sont perverses, le méprise.<br> 40050
fait abonder le revenu.<br> 40054
PRO|14|5||Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des 40054
PRO|14|13||Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.<br>40070
PRO|14|14||Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme 40072
PRO|14|16||Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et 40076
miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.<br> 40088
PRO|14|24||La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés 40090
une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.<br> 40096
PRO|14|28||Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le 40098
PRO|14|32||Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en 40106
PRO|14|32||Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en 40106
PRO|14|32||Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en 40106
PRO|14|33||La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même 40108
PRO|14|34||La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.<br>40110
PRO|14|35||La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de 40112
trouble dans le revenu du méchant.<br> 40126
PRO|15|10||Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui 40132
PRO|15|12||Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers 40136
PRO|15|13||Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat 40138
PRO|15|19||La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier 40150
prudent suit le droit chemin.<br> 40154
PRO|15|24||Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait 40160
éviter le Sépulcre qui est en bas.<br> 40160
PRO|15|30||La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse 40170
l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.<br> 40186
l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.<br> 40186
PRO|16|11||La balance et le poids juste viennent de YEHOVAH, et tous les poids 40198
PRO|16|12||Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice 40200
qui affermit le trône.<br> 40200
PRO|16|19||Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le 40212
PRO|16|20||Celui qui prend garde à la Parole, trouvera le bien; et celui qui se 40214
PRO|16|22||La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le 40218
PRO|16|27||L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur 40228
PRO|16|28||L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les 40230
PRO|16|29||L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une 40232
PRO|16|30||Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les 40234
lèvres, a déjà accompli le crime.<br> 40236
PRO|16|33||On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte 40240
PRO|16|33||On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte 40240
PRO|17|2||Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura 40246
PRO|17|3||Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais 40248
PRO|17|4||Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la 40250
PRO|17|8||Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le 40258
PRO|17|13||Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le 40268
PRO|17|13||Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le 40268
PRO|17|15||Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le 40272
PRO|17|15||Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le 40272
PRO|17|16||Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, 40274
PRO|17|19||Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop 40280
PRO|17|20||Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double 40282
tombera dans le malheur.<br> 40282
PRO|17|21||Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le 40284
PRO|17|23||Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la 40286
PRO|17|25||L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle 40290
PRO|17|26||Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les 40292
manifester ce qu'il a dans le cœur.<br> 40302
PRO|18|3||Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre 40304
PRO|18|3||Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre 40304
tort au juste dans le jugement.<br> 40308
PRO|18|10||Le nom de YEHOVAH est une forte tour; le juste y court, et il y est 40318
PRO|18|14||L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit 40326
est abattu, qui le relèvera?<br> 40326
PRO|18|17||Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et 40332
PRO|18|22||Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur 40340
PRO|18|23||Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.<br>40342
PRO|19|4||Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, 40352
PRO|19|7||Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se 40358
prudence, trouvera le bien.<br> 40362
PRO|19|12||L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais 40368
PRO|19|16||Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne 40376
jusques à le faire mourir.<br> 40380
PRO|19|20||Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage 40384
PRO|19|21||Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le 40386
PRO|19|21||Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le 40386
PRO|19|22||Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre 40388
vaut mieux que le menteur.<br> 40388
PRO|19|24||Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa 40392
PRO|19|25||Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu 40394
PRO|19|25||Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu 40394
PRO|19|29||Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le 40402
PRO|20|2||La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui 40406
PRO|20|5||Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme 40412
PRO|20|8||Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son 40418
PRO|20|13||N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre 40428
PRO|20|18||Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre 40438
PRO|20|22||Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends YEHOVAH, et il te 40444
PRO|20|28||La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la 40456
PRO|21|4||Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est 40468
PRO|21|10||L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point 40480
PRO|21|11||Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on 40482
PRO|21|11||Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on 40482
instruit le sage, il acquiert la science.<br> 40482
renversés dans le malheur.<br> 40484
PRO|21|14||Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le 40488
PRO|21|14||Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le 40488
PRO|21|15||C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est 40490
PRO|21|17||L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et 40494
PRO|21|18||Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes 40496
PRO|21|25||Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de 40508
PRO|21|26||Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et 40510
PRO|21|26||Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et 40510
PRO|21|29||L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.<br>40516
PRO|21|31||Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance 40520
PRO|22|2||Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et 40524
PRO|22|3||L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les 40526
PRO|22|6||Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même 40532
PRO|22|10||Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage 40540
PRO|22|13||Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.<br>40546
PRO|22|19||Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance 40558
PRO|22|20||N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,<br>40560
PRO|22|22||Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point 40562
PRO|22|24||Ne sois point le compagnon de l'homme coléreux, et ne va point avec 40566
PRO|23|2||Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te 40580
PRO|23|6||Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point 40586
PRO|23|8||Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles 40590
PRO|23|14||En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre.<br>40602
PRO|23|21||Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur 40614
PRO|23|21||Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur 40614
PRO|23|21||Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur 40614
À qui le bruit? À qui les blessures sans cause? À qui la rougeur des yeux?<br>40632
PRO|23|30||À ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin 40632
PRO|23|31||Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la 40634
PRO|23|32||À la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.<br>40636
PRO|23|32||À la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.<br>40636
PRO|24|9||Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux 40658
PRO|24|11||Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point 40662
ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et 40664
PRO|24|13||Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est 40666
PRO|24|13||Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est 40666
PRO|24|16||Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants 40672
sont précipités dans le malheur.<br> 40674
PRO|24|18||De peur que YEHOVAH ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il 40676
PRO|24|19||Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point 40678
PRO|24|20||Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des 40680
PRO|24|21||Mon fils, crains YEHOVAH et le roi, et ne te mêle point avec des gens 40682
PRO|24|22||Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui 40684
l'apparence des personnes dans le jugement.<br> 40688
PRO|24|24||Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et 40688
les nations le détesteront.<br> 40690
PRO|24|25||Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront 40690
la bénédiction et le bonheur.<br> 40692
PRO|24|32||Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en 40704
terre, à cause de sa profondeur, ni le cœur des rois.<br> 40716
PRO|25|4||Ôte de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur.<br>40718
PRO|25|5||Ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la 40718
PRO|25|5||Ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la 40718
PRO|25|6||Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang 40720
PRO|25|6||Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang 40720
devant le prince que tes yeux auront vu.<br> 40724
PRO|25|9||Plaide ta cause contre ton prochain; mais ne révèle point le secret 40726
PRO|25|10||De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en 40728
PRO|25|12||Quand on reprend le sage qui a l'oreille docile, c'est comme une 40732
et le vent sans pluie.<br> 40738
faut; de peur qu'en en prenant avec excès, tu ne le rejettes.<br> 40742
PRO|25|17||De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de 40742
ôte son vêtement en un temps froid, et comme du vinaigre répandu sur le nitre.<br>40750
YEHOVAH te le rendra.<br> 40754
produit le visage irrité.<br> 40756
PRO|25|26||Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine 40760
PRO|26|3||Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le 40772
PRO|26|3||Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le 40772
PRO|26|3||Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le 40772
comme un archer qui blesse tout le monde.<br> 40786
PRO|26|11||Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à 40788
PRO|26|13||Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par 40792
PRO|26|13||Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par 40792
PRO|26|13||Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par 40792
PRO|26|14||Comme la porte tourne sur ses gonds, le paresseux se tourne sur son 40794
PRO|26|15||Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la 40796
PRO|26|17||Celui qui, en passant, se met en colère pour une querelle qui ne le 40800
PRO|26|18||Tel qu'est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort,<br>40802
PRO|26|21||Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, 40806
PRO|26|23||Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais, sont comme de l'écume 40810
PRO|26|25||Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept 40814
PRO|27|3||La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un 40828
PRO|27|9||L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un 40838
PRO|27|9||L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un 40838
ami dont le conseil vient du cœur.<br> 40840
PRO|27|12||L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les 40846
comme s'il le maudissait.<br> 40850
PRO|27|16||Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile 40854
PRO|27|17||Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.<br>40856
PRO|27|17||Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.<br>40856
PRO|27|18||Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui 40856
PRO|27|19||Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme 40858
PRO|27|19||Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme 40858
PRO|27|20||Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux 40860
PRO|27|21||L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme 40862
PRO|27|21||L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme 40862
PRO|27|26||Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.<br>40872
PRO|28|1||Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de 40876
PRO|28|1||Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de 40876
PRO|28|2||Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le 40878
fait manquer le pain.<br> 40882
tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le 40896
PRO|28|11||L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le 40898
PRO|28|11||L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le 40898
celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.<br> 40908
personne ne le retienne!<br> 40910
PRO|28|18||Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui 40912
PRO|28|19||Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon 40914
un morceau de pain un homme fera le mal.<br> 40918
crime, est le compagnon du malfaiteur.<br> 40924
PRO|28|25||Celui qui a le cœur enflé excite les querelles; mais celui qui 40926
PRO|29|2||Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais 40936
quand le méchant domine, le peuple gémit.<br> 40938
quand le méchant domine, le peuple gémit.<br> 40938
PRO|29|4||Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les 40940
présents le ruine.<br> 40942
PRO|29|6||Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se 40944
PRO|29|6||Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se 40944
PRO|29|7||Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant 40946
PRO|29|8||Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages 40948
PRO|29|11||L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le 40954
PRO|29|11||L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le 40954
réprime et le retient.<br> 40954
PRO|29|12||Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses 40956
PRO|29|18||Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais 40968
PRO|29|21||Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit 40974
PRO|29|21||Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit 40974
PRO|29|24||Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment 40980
PRO|29|25||La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui 40982
PRO|30|2||Certainement je suis le plus borné de tous les hommes; je n'ai pas 40990
PRO|30|4||Qui est monté aux cieux, ou qui en est descendu? Qui a assemblé le 40994
bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son Fils? Le sais-tu<br>40996
bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son Fils? Le sais-tu<br>40996
prenne en vain le nom de mon Dieu.<br> 41006
PRO|30|10||Ne calomnie pas le serviteur devant son maître, de peur qu'il ne te 41008
d'eau, et le feu, qui ne dit point: C'est assez.<br> 41022
son père et qui méprise l'enseignement de sa mère, et les petits de l'aigle le 41024
PRO|30|19||La trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un rocher, le 41028
PRO|30|30||Le lion, le plus fort d'entre les animaux, qui ne recule point devant 41052
PRO|30|31||Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui 41054
PRO|30|31||Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui 41054
PRO|30|33||Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui 41058
PRO|30|33||Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui 41058
qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, 41058
qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, 41058
PRO|31|4||Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le 41066
méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.<br> 41070
PRO|31|8||Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont 41074
PRO|31|19||Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.<br>41094
PRO|31|24||Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au 41102
le pain de paresse.<br> 41110
PRO|31|31||Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la 41116
ECC|1|3||Quel avantage a l'homme de tout le travail auquel il se livre sous le 41138
ECC|1|3||Quel avantage a l'homme de tout le travail auquel il se livre sous le 41138
ECC|1|5||Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu 41142
ECC|1|5||Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu 41142
ECC|1|6||Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et 41144
ECC|1|6||Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et 41144
fleuves continuent à aller vers le lieu d'où ils viennent.<br> 41146
fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.<br> 41150
ECC|1|14||J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voilà, tout est vanité 41160
ce que je visse ce qu'il est bon aux hommes de faire sous les cieux, pendant le 41176
ECC|2|6||Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté 41182
ECC|2|11||Et j'ai considéré tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et le 41196
tourment d'esprit; et il n'y a aucun avantage sous le soleil.<br> 41198
folie. (Car que fera l'homme qui viendra après le roi en ce qui a été déjà 41200
puisque, dans les jours à venir, tout sera depuis longtemps oublié. Comment le 41208
ECC|2|17||Et j'ai haï cette vie; car les choses qui se font sous le soleil m'ont 41210
ECC|2|18||Et j'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil; parce que je 41212
ECC|2|18||Et j'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil; parce que je 41212
le laisserai à l'homme qui sera après moi.<br> 41214
tout le travail auquel je me suis livré, et de ce que j'ai fait avec sagesse 41216
sous le soleil. Cela aussi est une vanité.<br> 41216
ECC|2|20||C'est pourquoi je me suis mis à n'espérer plus rien de tout le travail 41218
auquel je m'étais livré sous le soleil.<br> 41218
tourment de son cœur, de ce dont il se fatigue sous le soleil?<br> 41224
ECC|3|11||Il a fait toute chose belle en son temps; même il a mis le monde dans 41252
leur cœur, sans que l'homme puisse toutefois comprendre, depuis le commencement 41254
rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et Dieu le fait afin qu'on le craigne.<br>41260
rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et Dieu le fait afin qu'on le craigne.<br>41260
ECC|3|16||J'ai vu encore sous le soleil, qu'au lieu établi pour juger, il y a de 41264
ECC|3|17||Et j'ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y 41266
ECC|3|17||Et j'ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y 41266
ses œuvres; puisque c'est là sa part. Car qui le ramènera pour voir ce qui sera 41278
commettent sous le soleil; et voici, les opprimés sont dans les larmes, et ils 41282
existé, et qui n'a point vu les mauvaises actions qui se font sous le soleil.<br>41288
ECC|4|4||J'ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n'est 41288
ECC|4|6||Mieux vaut plein le creux de la main avec repos, que plein les deux 41292
ECC|4|7||Je me suis mis à regarder une autre vanité sous le soleil.<br> 41294
est seul, et qui tombe, et n'a personne pour le relever.<br> 41304
ECC|4|15||J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer 41312
l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.<br> 41314
l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.<br> 41314
l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.<br> 41314
ECC|4|16||Et il n'y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête 41314
approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés; car 41320
ils ne savent pas le mal qu'ils font.<br> 41320
ECC|5|3||Car, comme le songe naît de la multitude des occupations, ainsi la voix 41324
il ne prend point plaisir aux insensés. Accomplis donc le vœu que tu as fait.<br>41328
ECC|5|8||Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, et le droit et la 41336
ECC|5|8||Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, et le droit et la 41336
ECC|5|9||Cependant l'abondance de la terre est pour tous; le roi même est 41340
ECC|5|11||Où il y a beaucoup de bien, il y a beaucoup de gens qui le mangent; et 41344
quel avantage en a celui qui le possède, sinon qu'il le voit de ses yeux?<br>41344
quel avantage en a celui qui le possède, sinon qu'il le voit de ses yeux?<br>41344
mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.<br> 41346
mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.<br> 41346
ECC|5|13||Il y a un mal fâcheux que j'ai vu sous le soleil: des richesses 41348
que de manger, de boire, et de jouir du bien-être, au milieu de tout le travail 41360
auquel il se livre sous le soleil, pendant les jours de vie que Dieu lui a 41360
dont il le fait maître, pour en manger, et pour en prendre sa part, et pour s'en 41364
ECC|6|1||Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les 41368
mais Dieu ne le laisse pas maître d'en manger, car un étranger le mangera. Cela 41372
mais Dieu ne le laisse pas maître d'en manger, car un étranger le mangera. Cela 41372
ECC|6|5||Il n'a même point vu le soleil; il n'a rien connu; il a plus de repos 41380
ECC|6|7||Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et toutefois son désir 41384
ECC|6|8||Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? Quel avantage a 41386
homme ce qui sera après lui sous le soleil?<br> 41396
ECC|7|1||Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la 41398
ECC|7|1||Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la 41398
mort, que le jour de la naissance.<br> 41400
ECC|7|3||Mieux vaut la tristesse que le rire; car, par la tristesse du visage, 41404
le cœur devient joyeux.<br> 41404
ECC|7|4||Le cœur des sages est dans la maison de deuil; mais le cœur des 41406
ECC|7|6||Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire 41410
ECC|7|6||Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire 41410
ECC|7|7||Certainement l'oppression peut faire perdre le sens au sage; et le 41412
ECC|7|7||Certainement l'oppression peut faire perdre le sens au sage; et le 41412
présent corrompt le cœur.<br> 41412
dans le sein des insensés.<br> 41416
ceux qui voient le soleil.<br> 41420
ECC|7|20||Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui fasse le 41438
ECC|7|26||Et j'ai trouvé plus amère que la mort, la femme dont le cœur est un 41450
Dieu lui échappera; mais le pécheur sera pris par elle.<br> 41452
ECC|8|1||Qui est comme le sage? Et qui connaît l'explication des choses? La 41462
ECC|8|2||Observe, je te le dis, le commandement du roi; et cela, à cause du 41464
ECC|8|2||Observe, je te le dis, le commandement du roi; et cela, à cause du 41464
ECC|8|5||Celui qui garde le commandement ne sentira aucun mal, et le cœur du 41470
ECC|8|5||Celui qui garde le commandement ne sentira aucun mal, et le cœur du 41470
sage connaît le temps et le jugement.<br> 41472
sage connaît le temps et le jugement.<br> 41472
ECC|8|6||Car dans tout dessein il y a un temps et un jugement, quand le malheur 41472
ECC|8|8||L'homme n'est point maître de son esprit, pour pouvoir le retenir, et 41476
il n'a point de puissance sur le jour de la mort; il n'y a point d'exemption 41478
sous le soleil. Il y a un temps où l'homme domine sur l'homme pour son malheur.<br>41482
ECC|8|10||Et alors j'ai vu les méchants ensevelis; et ceux qui avaient fait le 41482
promptement, à cause de cela, le cœur des hommes est plein du désir de mal 41486
ECC|8|12||Bien que le pécheur fasse le mal cent fois, et qu'il y persévère 41488
ECC|8|12||Bien que le pécheur fasse le mal cent fois, et qu'il y persévère 41488
ECC|8|13||Mais il n'y aura point de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera 41492
l'homme sous le soleil que de manger, et de boire, et de se réjouir; et c'est ce 41498
sous le soleil.<br> 41500
raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu'il se fatigue à la chercher, il 41506
ne la trouve pas; et même si le sage dit qu'il la connaît, il ne peut la 41506
ECC|9|2||Tout arrive également à tous: une même chose pour le juste et pour le 41514
ECC|9|2||Tout arrive également à tous: une même chose pour le juste et pour le 41514
ECC|9|3||Ceci est un mal dans tout ce qui se fait sous le soleil, qu'une même 41518
chose arrive à tous. Aussi le cœur des hommes est rempli de malice; la folie est 41518
à jamais aucune part dans tout ce qui se fait sous le soleil.<br> 41526
que tu aimes, qui t'a été donnée sous le soleil, pour tous les jours de ta 41532
tu fais sous le soleil.<br> 41534
n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.<br>41536
ECC|9|11||J'ai vu encore sous le soleil, que la course n'est pas aux agiles, ni 41536
le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux 41538
le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux 41538
ECC|9|13||J'ai vu aussi cette sagesse sous le soleil, et elle m'a semblé grande.<br>41544
ECC|9|17||Mieux vaut des paroles de sages paisiblement écoutées, que le cri de 41550
ECC|10|2||Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.<br>41558
ECC|10|2||Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.<br>41558
ECC|10|2||Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.<br>41558
ECC|10|3||Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et 41560
ECC|10|3||Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et 41560
ECC|10|5||Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède 41564
ECC|10|10||Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il 41574
ECC|10|10||Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il 41574
ECC|10|11||Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut 41576
ECC|10|11||Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut 41576
ECC|10|16||Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes 41586
mangent dès le matin!<br> 41586
ECC|10|17||Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les 41588
ECC|10|18||À cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des 41590
ECC|10|19||On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et 41592
ECC|11|1||Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le 41598
ECC|11|1||Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le 41598
ECC|11|4||Celui qui observe le vent, ne sèmera point; et celui qui regarde les 41606
ECC|11|5||Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment 41608
les os dans le sein de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre 41608
ECC|11|6||Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le 41610
ECC|11|6||Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le 41610
ECC|11|7||La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.<br>41614
selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses Dieu te fera 41620
ECC|11|10||(12-2) Bannis le chagrin de ton cœur, et éloigne les maux de ta 41622
chair; car le jeune âge et l'adolescence ne sont que vanité.<br> 41622
ECC|12|2||(12-4) Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles 41628
quand s'abaissera le bruit de la meule; qu'on se lèvera au chant de l'oiseau, et 41634
qui pleurent feront le tour des rues;<br> 41638
ECC|12|6||(12-8) Avant que la corde d'argent se rompe, que le vase d'or se 41640
pour le corps.<br> 41656
garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme.<br> 41658
agréables que le vin.<br> 41678
CAN|1|4||Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans 41682
célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé.<br> 41684
CAN|1|6||Ne prenez pas garde que je suis noircie, car le soleil m'a regardée; 41686
CAN|1|7||Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le 41690
fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès 41690
CAN|1|8||Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes, sors sur les 41692
CAN|1|12||Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait CAN parfum.<br>41700
CAN|2|1||JE SUIS la rose de Saron et le lis des vallées.<br> 41710
CAN|2|2||Comme le lis au milieu des épines, telle est ma bien-aimée parmi les 41712
CAN|2|3||Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon 41714
champs, ne réveillez pas, ne réveillez pas celle que j'aime, avant qu'elle le 41722
CAN|2|8||C'est ici la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, sautant sur les 41724
CAN|2|9||Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le 41726
CAN|2|12||Les fleurs paraissent sur la terre, le temps des chanCANs est venu, et 41732
CAN|2|17||Avant que le vent du jour souffle, et que les ombres fuient, reviens, 41744
mon bien-aimé, comme la gazelle, ou le faon des biches, sur les montagnes qui 41744
CAN|3|2||Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville, dans les 41750
l'ai pris, et je ne le lâcherai point, que je ne l'aie amené à la maiCAN de ma 41756
champs, ne réveillez pas, ne réveillez pas celle que j'aime, avant qu'elle le 41758
CAN|3|7||Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus 41762
CAN|3|10||Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège 41768
CAN|3|10||Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège 41768
d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.<br> 41768
CAN|3|11||Sortez, filles de Sion, et regardez le roi Salomon, avec la couronne 41770
CAN|4|6||Avant que le vent du jour souffle, et que les ombres fuient, je m'en 41784
CAN|4|9||Tu m'as ravi le cœur, ma sœur, mon épouse; tu m'as ravi le cœur par 41790
CAN|4|9||Tu m'as ravi le cœur, ma sœur, mon épouse; tu m'as ravi le cœur par 41790
meilleur que le vin, et combien tes parfums CANt plus suaves qu'aucun aromate!<br>41794
CAN|4|11||Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le 41794
CAN|4|11||Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le 41794
les troënes avec le nard;<br> 41800
CAN|4|14||Le nard et le safran, la canne odorante et le cinnamome, avec toutes 41800
CAN|4|14||Le nard et le safran, la canne odorante et le cinnamome, avec toutes 41800
CAN|5|4||Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes 41818
passé; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler; je le cherchai, mais je ne le 41822
passé; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler; je le cherchai, mais je ne le 41822
CAN|5|11||Sa tête est de l'or pur; ses cheveux flottants CANt noirs comme le 41832
CAN aspect est comme le Liban, il est beau comme les cèdres.<br> 41842
allé ton bien-aimé? Nous le chercherons avec toi.<br> 41848
pure comme le soleil, redoutable comme les armées qui marchent enseignes 41866
CAN|7|1||Fille de prince, que tes pieds CANt beaux dans ta chaussure! Le contour 41878
CAN|7|5||Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête CANt 41886
CAN|7|8||J'ai dit: Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches; que 41890
les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton 41892
CAN|7|9||Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et 41894
CAN|7|12||Levons-nous le matin pour aller aux vignes; et voyons si la vigne est 41898
celle que j'aime, avant qu'elle le veuille.<br> 41912
t'a enfantée celle qui t'a donné le jour.<br> 41916
même ne le pourraient pas noyer; si quelqu'un donnait tous les biens de sa 41920
pièces, et deux cents à ceux qui gardent le fruit!<br> 41932
enfants corrompus! Ils ont abandonné YEHOVAH, ils ont méprisé le Saint d'Israël, 41960
est malade, et tout le cœur languissant.<br> 41962
ESA|1|7||Votre pays est dévasté, vos villes sont consumées par le feu, 41966
ESA|1|13||Ne continuez plus d'apporter des offrandes vaines; j'ai en horreur le 41980
parfum, la nouvelle lune, le sabbat et l'assemblée; je ne puis souffrir ensemble 41982
le crime et les solennités.<br> 41982
péchés seraient comme le cramoisi, ils seront blanchis comme la neige; quand ils 41992
seraient rouges comme le vermillon, ils deviendront comme la laine.<br> 41994
ESA|1|19||Si vous obéissez volontairement, vous mangerez le meilleur du pays.<br>41994
ESA|1|24||C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, YEHOVAH des armées, le 42004
ESA|1|24||C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, YEHOVAH des armées, le 42004
ESA|1|30||Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un 42018
ESA|3|1||Car voici, le Seigneur, YEHOVAH des armées, va ôter de Jérusalem et de 42070
ESA|3|2||L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et 42074
ESA|3|2||L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et 42074
ESA|3|2||L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et 42074
ESA|3|3||Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artESAn 42076
son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui 42080
son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui 42080
publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se 42090
ESA|3|10||Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.<br>42092
lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois 42096
pauvres, dit le Seigneur, YEHOVAH des armées?<br> 42102
qu'elles marchent le cou tendu en faESAnt des signes des yeux, et qu'elles 42104
ESA|3|18||En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les 42108
ESA|3|21||Les bagues et les anneaux pour le nez;<br> 42114
ESA|3|26||Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle 42120
ESA|4|2||En ce jour-là, LE GERME DE L'ÉTERNEL sera l'ornement et la gloire des 42126
réchappés d'Israël; le fruit de la terre sera leur orgueil et leur parure.<br>42128
ESA|4|4||Quand le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion, et enlevé 42132
le sang du milieu de Jérusalem, par l'Esprit de justice et par l'Esprit qui 42132
créera un nuage et une fumée pendant le jour, et pendant la nuit l'éclat d'un 42136
ESA|4|6||Et il y aura un abri, qui donnera de l'ombrage le jour contre la 42138
ESA|5|1||Je chanterai pour mon Bien-Aimé le cantique de mon Bien-Aimé sur sa 42140
hommes de Juda sont le plant auquel il prenait plaisir. Il en attendait la 42158
boisson forte, et qui bien avant dans la nuit sont échauffés par le vin!<br>42168
ESA|5|12||La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin sont dans leurs 42170
ESA|5|12||La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin sont dans leurs 42170
ESA|5|12||La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin sont dans leurs 42170
ESA|5|14||C'est pourquoi le Sépulcre s'est élargi; il ouvre sa gueule sans 42174
ESA|5|16||YEHOVAH des armées sera glorifié par le jugement, le Dieu saint sera 42178
ESA|5|16||YEHOVAH des armées sera glorifié par le jugement, le Dieu saint sera 42178
le péché comme avec les traits d'un chariot;<br> 42184
voyions! Qu'il s'avance et qu'il vienne, le dessein du Saint d'Israël, et nous 42186
le connaîtrons!<br> 42186
ESA|5|20||Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal; qui font des 42188
ESA|5|20||Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal; qui font des 42188
ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres; qui font l'amer doux, et le 42188
ESA|5|22||Malheur à ceux qui sont forts pour boire le vin, et vaillants pour 42192
ESA|5|23||Qui justifient le coupable pour un présent, et ravissent aux justes 42194
ESA|5|24||Aussi, comme le feu dévore le chaume, et comme la flamme consume 42196
ESA|5|24||Aussi, comme le feu dévore le chaume, et comme la flamme consume 42196
main sur lui, il le frappe, et les montagnes en tremblent; leurs cadavres sont 42202
comme le fumier au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, 42202
ESA|5|28||Ses flèches sont aiguës; tous ses arcs sont tendus; le sabot de ses 42208
ESA|5|29||Il a le rugissement de la lionne; il rugit comme les lionceaux; il 42210
ESA|6|1||L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône 42216
haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.<br> 42218
sont impures, et mes yeux ont vu le Roi, YEHOVAH des armées!<br> 42228
ESA|6|10||Endurcis le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses 42236
villes soient désolées et sans habitants, et les maisons privées d'hommes, et le 42242
ESA|7|2||Et l'on vint dire à la maison de David: Le Syrien campe en Éphraïm. 42252
Alors le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple furent ébranlés, comme les arbres 42254
Alors le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple furent ébranlés, comme les arbres 42254
des forêts sont ébranlés par le vent.<br> 42254
ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du 42256
ESA|7|5||Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de 42262
brèche, et établissons-y roi le fils de Tabéal!<br> 42264
ESA|7|7||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Cela n'aura point d'effet, cela ne se 42266
ESA|7|9||Et la tête d'Éphraïm, c'est Samarie; et la tête de Samarie, le fils de 42270
ESA|7|14||C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe: Voici, une 42278
vierge sera enceinte; elle enfantera un Fils, et lui donnera le nom d'EMMANUEL42280
ESA|7|15||Il mangera de la crème et du miel, jusqu'à ce qu'il sache rejeter le 42282
mal et choisir le bien.<br> 42282
ESA|7|16||Mais, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le 42284
ESA|7|16||Mais, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le 42284
ESA|7|16||Mais, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le 42284
père, des jours tels qu'il n'y en a pas eu de semblables, depuis le jour 42286
qu'Éphraïm se sépara d'avec Juda, savoir le roi d'Assyrie.<br> 42288
ESA|7|20||En ce jour-là, le Seigneur rasera avec un rasoir qu'il aura engagé au-delà 42292
du fleuve (avec le roi d'Assyrie), la tête et les poils des pieds, et il 42294
ceux qui seront laissés de reste dans le pays, mangeront de la crème et du miel.<br>42298
ESA|7|24||On y viendra avec la flèche et avec l'arc; car tout le pays ne sera 42300
ESA|8|2||Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, 42308
devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.<br> 42314
devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.<br> 42314
ESA|8|7||À cause de cela, voici, le Seigneur va faire venir sur eux les eaux du 42318
fleuve, grandes et fortes, le roi d'Assur et toute sa gloire. Il s'élèvera 42320
ESA|8|20||À la loi et au témoignage! Et si le peuple ne parle selon cette 42348
ESA|8|21||Il sera errant dans le pays, accablé et affamé; et dans sa faim il 42350
ESA|9|2||(9-1) Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, 42360
et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort.<br>42360
partageant le butin.<br> 42364
ESA|9|4||(9-3) Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui 42364
ESA|9|4||(9-3) Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui 42364
frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de 42366
ESA|9|5||(9-4) Toute chaussure qu'on porte dans la mêlée, et le vêtement roulé 42368
dans le sang, seront brûlés et dévorés par les flammes.<br> 42368
est mise sur son épaule: on l'appellera l'ADMIRABLE, le CONSEILLER, le DIEU 42370
est mise sur son épaule: on l'appellera l'ADMIRABLE, le CONSEILLER, le DIEU 42370
fort, le PÈRE ÉTERNEL, le PRINCE de la paix;<br> 42372
fort, le PÈRE ÉTERNEL, le PRINCE de la paix;<br> 42372
ESA|9|8||(9-7) Le Seigneur envoya sa Parole à Jacob; elle resplendit sur Israël.<br>42376
ESA|9|9||(9-8) Le peuple entier en aura connaissance, Éphraïm et les habitants 42378
ESA|9|11||(9-10) YEHOVAH élèvera les adversaires de Retsin contre le peuple; il 42382
ESA|9|13||(9-12) Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe; ils ne 42386
ESA|9|13||(9-12) Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe; ils ne 42386
queue, la palme et le jonc.<br> 42390
c'est le prophète qui enseigne le mensonge.<br> 42392
c'est le prophète qui enseigne le mensonge.<br> 42392
ESA|9|19||(9-18) La colère de YEHOVAH des armées embrase le pays, et le peuple 42400
ESA|9|19||(9-18) La colère de YEHOVAH des armées embrase le pays, et le peuple 42400
ESA|10|2||Pour refuser justice aux pauvres, et pour ravir le droit aux 42410
ESA|10|5||Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de 42420
ESA|10|6||Je l'envoie contre une nation impie; je lui donne mission contre le 42422
peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la 42422
ESA|10|12||Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son œuvre dans la 42434
montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du cœur orgueilleux du 42436
n'a remué l'aile, ni ouvert le bec, ni poussé un cri.<br> 42444
faESAit mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton soulevait le bras!<br>42446
faESAit mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton soulevait le bras!<br>42446
ESA|10|16||C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra le 42448
ESA|10|16||C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra le 42448
ESA|10|16||C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra le 42448
ESA|10|19||Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un 42454
ESA|10|20||En ce jour-là, le reste d'Israël et les réchappés de la maison de 42456
s'appuieront en vérité sur YEHOVAH, le Saint d'Israël.<br> 42458
ESA|10|21||Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu fort.<br> 42460
ESA|10|22||Car, ô Israël, quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un 42460
ESA|10|23||Car la destruction qu'il a résolue, le Seigneur, YEHOVAH des armées, 42464
va l'exécuter dans tout le pays.<br> 42464
ESA|10|24||C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, YEHOVAH des armées: Mon peuple 42466
ESA|10|26||Alors YEHOVAH des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa 42470
Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme 42472
de dessus ton cou; et la graisse fera éclater le joug.<br> 42474
ESA|10|29||Ils passent le défilé; ils prennent leur gîte à Guéba; Rama tremble; 42478
ESA|10|33||Voici, le Seigneur, YEHOVAH des armées, ébranchera les rameaux avec 42484
ESA|10|34||Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera 42486
ESA|10|34||Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera 42486
fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.<br> 42498
fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.<br> 42498
ESA|11|6||Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; 42502
ESA|11|6||Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; 42502
le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les 42502
le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les 42502
le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les 42502
ESA|11|7||La génisse paîtra avec l'ourse; leurs petits gîteront ensemble, et le 42504
lion mangera du fourrage comme le bœuf.<br> 42506
sevré étendra la main sur le trou de la vipère.<br> 42508
le fond de la mer des eaux qui le couvrent.<br> 42510
le fond de la mer des eaux qui le couvrent.<br> 42510
ESA|11|10||En ce jour-là, le Rejeton d'ESAï sera comme un étendard dressé pour 42512
ESA|11|11||En ce jour-là, le Seigneur étendra encore une fois la main pour 42514
ESA|11|15||Et YEHOVAH mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main 42526
sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et 42526
sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et 42526
ESA|11|16||Et il y aura un Chemin pour le reste de son peuple, qui sera réchappé 42528
ESA|12|6||Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël 42542
armées fait la revue de l'armée pour le combat.<br> 42554
instruments de son indignation, pour dévaster tout le pays.<br> 42556
ravage fait par le Tout-Puissant.<br> 42558
ESA|13|9||Voici, le jour de YEHOVAH arrive, jour cruel, jour de fureur et 42564
d'ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les 42564
lumière; le soleil s'obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa 42568
le fruit du sein maternel; leur œil n'épargne point les enfants.<br> 42586
ESA|14|3||Et le jour où YEHOVAH t'aura fait reposer de ton travail et de ton 42606
ESA|14|4||Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment a 42608
fini le tyran, comment a fini l'oppression?<br> 42608
ESA|14|5||YEHOVAH a brisé le bâton des méchants, la verge des dominateurs!<br>42610
ESA|14|11||Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. 42622
ESA|14|15||Mais tu es descendu dans le Sépulcre, dans les profondeurs du 42630
ESA|14|17||Qui changeait le monde en désert, qui détruESAit les villes et ne 42634
ESA|14|21||Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs 42644
de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit YEHOVAH.<br>42648
de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit YEHOVAH.<br>42648
balaierai avec le balai de la destruction, dit YEHOVAH des armées.<br> 42650
ESA|14|25||De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes 42652
ESA|14|26||C'est là le dessein arrêté contre toute la terre, c'est là la main 42656
basilic, et le fruit en sera un dragon de feu qui vole.<br> 42662
fait retentir le cri de la ruine au chemin de Horonajim.<br> 42684
ESA|15|6||Même les eaux de Nimrim ne sont que désolation; le gazon est desséché, 42684
ESA|15|8||Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont 42688
ESA|16|1||Envoyez les agneaux du souverain du pays, de Séla, dans le désert, à 42694
devant le dévastateur! Car l'oppression a cessé, la dévastation a pris fin; ceux 42702
qui foulaient le pays ont disparu.<br> 42702
fidélité, dans la tente de David, un Juge qui recherchera le droit, et qui se 42704
ESA|16|6||Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le peuple très orgueilleux, sa 42706
ESA|16|8||Car les champs de Hesbon et le vignoble de Sibma languissent; les 42710
Jaezer, qui erraient dans le désert, et dont les jets allaient se répandre à 42712
ESA|16|9||Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer; je vous 42714
arrose de mes larmes, Hesbon et Élealé! Parce que le cri de guerre fond sur vos 42716
de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les 42718
les ans d'un mercenaire, la gloire de Moab tombera dans le mépris, avec toute 42726
dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit 42736
ESA|17|5||Il en sera comme quand le moissonneur rassemble les blés, et que son 42740
fertiles, dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël.<br> 42744
ESA|17|10||Car tu as oublié le Dieu de ton salut, et tu ne t'es point souvenu du 42754
ESA|17|12||Oh! quelle rumeur de peuples nombreux, qui font un bruit comme le 42760
menace, et elles fuient au loin, chassées comme la balle par le vent sur les 42764
ESA|17|14||Au temps du soir, voici une terreur soudaine; avant le matin ils ne 42766
sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à 42766
sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à 42766
vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui 42774
foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves.<br> 42774
ESA|18|3||Vous, tous les habitants du monde, et vous qui habitez dans le pays, 42776
par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par 42788
par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par 42788
au lieu où réside le nom de YEHOVAH des armées, sur la montagne de Sion.<br>42790
vient en Égypte, et les idoles d'Égypte tremblent devant lui, et le cœur des 42792
dominera sur eux, dit le Seigneur, YEHOVAH des armées.<br> 42802
ESA|19|7||Les prairies du fleuve, celles qui bordent le fleuve, tout ce qui est 42806
ESA|19|8||Les pêcheurs gémiront; tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve 42808
ESA|19|9||Ceux qui travaillent le fin lin seront confus, et ceux qui tissent des 42810
le fils des sages, le fils des anciens rois?<br> 42816
le fils des sages, le fils des anciens rois?<br> 42816
ESA|19|13||Les princes de Tsoan ont perdu le sens; les princes de Noph sont 42818
tête et la queue, la palme et le jonc.<br> 42824
(ville sauvée) sera le nom de l'une d'elles.<br> 42834
ESA|19|20||Ce sera, pour YEHOVAH des armées, un signe et un témoignage dans le 42836
ESA|20|2||En ce temps-là, YEHOVAH parla par le ministère d'Ésaïe, fils d'Amots, 42856
et lui dit: Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds; 42856
ESA|20|4||Ainsi le roi d'Assyrie emmènera les captifs de l'Égypte et les exilés 42862
de l'Éthiopie, jeunes hommes et vieillards, nus et déchaussés, le dos découvert, 42862
le peuple en qui nous espérions, vers qui nous courions chercher du secours, 42868
ESA|21|1||Prophétie sur le désert de la mer. Pareil aux ouragans du midi quand 42870
ESA|21|2||Une vision terrible m'a été révélée. Le perfide agit avec perfidie, et 42872
le dévastateur dévaste. Élamites, montez! Mèdes, assiégez! Je fais cesser tous 42874
Levez-vous, capitaines! Huilez le bouclier!<br> 42882
ESA|21|6||Car ainsi m'a dit le Seigneur: Va, place la sentinelle; qu'elle 42882
ESA|21|12||La sentinelle dit: Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez 42896
tendu, devant le fort de la bataille.<br> 42904
ESA|21|16||Car ainsi m'a dit le Seigneur: Encore une année comme les années d'un 42904
ESA|21|17||Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un 42906
faible reste. Car YEHOVAH, le Dieu d'Israël, a parlé.<br> 42908
ESA|22|5||Car c'est un jour de trouble, de destruction et de consternation, le 42920
ESA|22|6||Élam porte le carquois, avec des chars pleins d'hommes et des 42922
cavaliers; Kir découvre le bouclier.<br> 42924
ESA|22|12||Et tandis que le Seigneur, YEHOVAH des armées, vous appelait en ce 42936
jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,<br> 42936
iniquité ne vous sera pardonnée, que vous n'en mouriez, dit le Seigneur, YEHOVAH 42942
ESA|22|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH des armées: Va, rends-toi vers ce 42944
favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais:<br> 42944
Il se creuse un tombeau sur la hauteur; il se taille une demeure dans le roc!<br>42946
ESA|22|21||Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je 42954
ESA|22|21||Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je 42954
mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de 42956
ESA|22|23||Je le fixerai comme un clou en lieu sûr; il sera comme un trône de 42960
ESA|22|25||En ce jour-là, dit YEHOVAH des armées, le clou fixé dans un lieu sûr 42964
Nil, étaient son revenu; elle était le marché des nations.<br> 42974
ESA|23|13||Vois le pays des Chaldéens, peuple qui naguère n'était pas: Assur 42994
ESA|23|15||En ce temps-là, Tyr sera mise en oubli soixante-dix ans, le temps de 42998
ESA|23|16||Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtESAne oubliée! Touche 43002
ESA|24|1||Voici, YEHOVAH va rendre le pays vide et le dépouiller; il en 43012
ESA|24|1||Voici, YEHOVAH va rendre le pays vide et le dépouiller; il en 43012
ESA|24|6||C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, et ses habitants portent 43022
ESA|24|7||Le vin doux pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur 43026
ESA|24|8||Le son joyeux des tambourins a cessé, le bruit de la gaieté a pris 43028
fin, le son joyeux de la harpe a cessé;<br> 43028
ESA|24|11||On crie dans les rues parce que le vin manque; toute joie a disparu; 43034
ESA|24|15||Glorifiez donc YEHOVAH aux lieux où naît la lumière; glorifiez le nom 43042
de YEHOVAH, le Dieu d'Israël, dans les îles de la mer!<br> 43042
ESA|24|17||La terreur, la fosse et le filet vont t'atteindre, habitant du pays!<br>43046
qui sera remonté de la fosse, tombera dans le filet. Car les écluses d'en haut 43048
ESA|24|23||La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand YEHOVAH des armées 43058
ESA|25|4||Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, 43070
ESA|25|4||Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, 43070
un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des 43070
un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des 43070
ESA|25|5||Tu abats le tumulte des étrangers, comme tombe le hâle dans une terre 43072
ESA|25|5||Tu abats le tumulte des étrangers, comme tombe le hâle dans une terre 43072
aride; comme le hâle sous l'ombre d'un nuage, le chant des puissants est 43074
aride; comme le hâle sous l'ombre d'un nuage, le chant des puissants est 43074
ESA|25|7||Et il enlèvera, sur cette montagne, le voile qui couvre la face de 43078
ESA|25|8||Il détruira la mort pour jamais; le Seigneur, YEHOVAH, essuiera les 43080
ESA|25|11||Là il étendra les mains, comme le nageur les étend pour nager; mais 43088
ESA|25|12||Et YEHOVAH abattra le rempart élevé de tes murailles; il l'abaissera, 43090
il le jettera à terre et dans la poussière.<br> 43092
ESA|26|1||En ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous 43094
avons une ville forte; YEHOVAH y met le salut pour muraille et pour rempart.<br>43094
ESA|26|4||Confiez-vous en YEHOVAH, à perpétuité; car YEHOVAH, YEHOVAH est le 43098
ESA|26|7||Le chemin du juste est uni; tu aplanis le droit chemin du juste.<br>43106
jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme.<br> 43108
ESA|26|10||Fait-on grâce au méchant? Il n'apprend pas la justice; il fera le mal 43112
dans le pays de la vérité, et ne verra point la majesté de YEHOVAH.<br> 43112
ESA|26|11||YEHOVAH! ton bras est levé; ils ne le voient point: qu'ils voient ton 43114
zèle pour ton peuple, et qu'ils soient confus! Le feu réservé pour tes ennemis, 43114
du vent, nous ne saurions accomplir le salut du pays, ni faire naître sur la 43130
habitants de la terre. Alors la terre laissera voir le sang versé sur elle et ne 43138
ESA|27|1||En ce jour-là, YEHOVAH frappera, de sa dure, grande et forte épée, le 43142
Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le 43142
Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le 43142
Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le 43142
Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le 43142
ESA|27|7||Dieu a-t-il frappé son peuple, comme l'ont été ceux qui le frappaient? 43154
Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient?<br> 43154
Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient?<br> 43154
ESA|27|8||C'est avec mesure que tu l'as châtié en le rejetant, lorsqu'il fut 43156
ESA|27|9||Aussi l'iniquité de Jacob est ainsi expiée; et voici le fruit du 43158
abandonnée, délaissée comme un désert. Là vient paître le veau; il s'y couche, 43162
ESA|27|11||Quand le branchage en est sec, on le brise, et les femmes y viennent 43164
ESA|27|11||Quand le branchage en est sec, on le brise, et les femmes y viennent 43164
ESA|27|12||En ce jour-là, YEHOVAH abattra les fruits depuis le cours du fleuve 43168
par le vin!<br> 43176
ESA|28|2||Voici, le Seigneur tient en réserve un homme fort et puissant, 43176
diadème de gloire pour le reste de son peuple;<br> 43186
ESA|28|6||Un Esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la 43186
ESA|28|7||Mais ils chancellent, eux aussi, par le vin; ils sont troublés par la 43188
sont vaincus par le vin, et troublés par la boisson forte; ils chancellent en 43190
ESA|28|12||Il leur avait dit: C'est ici le repos, que vous donniez du repos à 43200
celui qui est accablé, c'est ici le soulagement. Mais ils n'ont pas voulu 43202
tombent à la renverse, qu'ils soient brisés, qu'ils tombent dans le piège, et 43206
fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous 43210
fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous 43210
atteindra point; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge 43212
ESA|28|16||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'ai posé en 43214
ESA|28|17||Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau; et la 43216
grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de 43218
ESA|28|18||Votre alliance avec la mort sera abolie, et votre accord avec le 43220
Sépulcre ne tiendra point. Quand le fléau débordé passera, vous serez foulés par 43220
ESA|28|20||Car le lit sera trop court pour s'y étendre, et la couverture trop 43224
resserrent; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Seigneur, 43230
sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place 43238
sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place 43238
ESA|28|27||Car l'aneth ne se foule pas avec le rouleau; on ne fait pas tourner 43240
sur le cumin la roue du chariot; mais on bat l'aneth avec une verge, et le cumin 43242
sur le cumin la roue du chariot; mais on bat l'aneth avec une verge, et le cumin 43242
ESA|28|28||On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la 43244
ESA|28|28||On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la 43244
roue du chariot, et le pied des chevaux ne l'écrase pas.<br> 43244
tremblements de terre et un grand bruit, avec la tempête, le tourbillon et la 43262
s'éveille, le voici languissant et son âme est altérée; ainsi en sera-t-il de 43270
ESA|29|13||Et le Seigneur dit: Puisque ce peuple s'approche de moi de sa bouche, 43280
ESA|29|17||Encore un peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger, 43292
et le verger regardé comme une forêt?<br> 43294
d'entre les hommes s'égaieront dans le Saint d'Israël.<br> 43298
ESA|29|20||Car l'oppresseur ne sera plus; le moqueur sera détruit, et ceux qui 43298
pièges à l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs 43302
il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu 43306
il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu 43306
détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le 43326
détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le 43326
dragon volant; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs 43326
dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à toujours et à 43332
ESA|30|11||Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Ôtez de notre vue le 43338
ESA|30|12||C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez 43340
ESA|30|15||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, le Saint d'Israël: C'est en 43350
ESA|30|15||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, le Saint d'Israël: C'est en 43350
retournant à moi et en demeurant dans le calme que vous serez sauvés; c'est dans 43350
le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.<br>43352
comme un étendard sur le coteau.<br> 43358
ESA|30|20||Le Seigneur vous donnera le pain d'angoisse et l'eau d'affliction; 43364
oreilles entendront derrière vous la voix qui dira: C'est ici le chemin, 43368
champs; et le pain que donnera la terre sera savoureux et nourrissant; ton 43374
savoureux, qu'on aura vanné avec la pelle et le van.<br> 43376
ESA|30|27||Voici, le nom de YEHOVAH vient de loin; sa colère brûle, et le poids 43384
ESA|30|27||Voici, le nom de YEHOVAH vient de loin; sa colère brûle, et le poids 43384
vient pour cribler les nations avec le crible de la destruction, pour mettre aux 43388
la joie dans le cœur, comme celui qui monte au son de la flûte, pour venir à la 43392
montagne de YEHOVAH, vers le Rocher d'Israël.<br> 43392
ESA|30|31||Car, à la voix de YEHOVAH, Assur tremblera. Il le frappera de sa 43396
préparé pour le roi. On a fait son bûcher, profond et large, avec du feu, du 43402
bois en abondance; le souffle de YEHOVAH, comme un torrent de soufre, va 43404
s'appuient sur les chevaux, qui mettent leur confiance dans le nombre des chars 43408
point sa Parole. Il s'élèvera contre la maison des méchants et contre le secours 43412
non pas esprit; YEHOVAH étendra sa main, et le protecteur trébuchera, le protégé 43414
non pas esprit; YEHOVAH étendra sa main, et le protecteur trébuchera, le protégé 43414
ESA|31|4||Car ainsi m'a dit YEHOVAH: Comme le lion, le jeune lion rugit sur sa 43416
ESA|31|4||Car ainsi m'a dit YEHOVAH: Comme le lion, le jeune lion rugit sur sa 43416
qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'Épée, et ses gens 43428
ESA|32|2||Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre 43436
ESA|32|5||L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé 43442
frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.<br>43446
inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont 43448
Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!<br> 43458
ESA|32|14||Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la 43462
ESA|32|15||Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le 43466
désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.<br>43466
ESA|32|16||Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure 43468
dans le verger.<br> 43468
ESA|32|17||La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos 43470
ESA|32|17||La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos 43470
le pied du bœuf et de l'âne!<br> 43476
ESA|33|2||YEHOVAH, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de 43482
ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse!<br> 43482
ESA|33|9||Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et 43496
languit. Le Liban est confus et dépérit; Saron est devenu comme une lande; 43496
ESA|33|14||Les pécheurs sont effrayés dans Sion; le tremblement saisit les 43506
impies: Qui de nous pourra subsister devant le feu dévorant? qui de nous pourra 43508
rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne point prendre 43510
et ferme ses yeux pour ne point voir le mal.<br> 43512
ESA|33|17||Tes yeux contempleront le Roi dans sa beauté; ils verront la terre 43516
ESA|33|19||Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple au langage obscur, qu'on 43520
ESA|33|19||Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple au langage obscur, qu'on 43520
ESA|33|24||Aucun de ceux qui y demeurent ne dira: Je suis malade! Le peuple qui 43534
habite Jérusalem recevra le pardon de son iniquité.<br> 43534
Que la terre écoute, et tout ce qu'elle renferme, le monde avec tout ce qu'il 43538
Édom, sur le peuple que j'ai voué à l'interdit, pour faire justice.<br> 43548
ESA|34|8||Car c'est le jour de la vengeance de YEHOVAH, l'année de la 43554
ESA|34|11||Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y 43560
ESA|34|11||Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y 43560
feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le 43562
feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le 43562
ESA|34|15||Là le serpent fera son nid; il déposera ses œufs, il les fera éclore, 43570
ESA|34|16||Cherchez dans le livre de YEHOVAH et lisez; aucun d'eux n'y manquera, 43574
ESA|34|17||C'est lui qui a jeté le sort pour eux; c'est sa main qui leur 43576
ESA|35|1||Le désert et le pays aride se réjouiront! La solitude sera dans 43580
l'allégresse, et fleurira comme le lis.<br> 43582
ESA|35|4||Dites à ceux qui ont le cœur troublé: Prenez courage et ne craignez 43588
ESA|35|6||Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera 43592
d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de 43596
ESA|35|8||Et il y aura là une route et un chemin, qui s'appellera le chemin de 43598
Ils obtiendront la joie et l'allégresse; la douleur et le gémissement 43606
ESA|36|2||Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de 43610
Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se présenta auprès de l'aqueduc 43612
avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier.<br> 43614
avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier.<br> 43614
ESA|36|4||Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le 43616
grand roi, le roi d'Assyrie: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu 43616
ESA|36|5||Je te le dis: ce ne sont là que des paroles! Le conseil et la force 43618
ESA|36|5||Je te le dis: ce ne sont là que des paroles! Le conseil et la force 43618
ESA|36|8||Maintenant fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te 43628
pays-ci pour le ravager? C'est YEHOVAH qui m'a dit: Monte contre ce pays, et 43634
ESA|36|14||Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra 43644
ESA|36|16||N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la 43650
ESA|36|21||Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi 43662
ESA|36|22||Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, et Shebna, le 43664
ESA|37|1||Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, il 43668
ESA|37|2||Puis il envoya Éliakim, préfet du palais, et Shebna le secrétaire, et 43670
les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le 43670
que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant; 43676
que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant; 43676
nouvelle, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'épée dans son 43684
ESA|37|8||Rabshaké s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui 43686
ESA|37|9||Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Il est 43688
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
ESA|37|13||Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de 43700
seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre; c'est toi qui as fait les 43706
insulter le Dieu vivant!<br> 43710
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as faite au sujet de 43720
as porté tes yeux en haut, sur le Saint d'Israël.<br> 43726
ESA|37|24||Par tes serviteurs, tu as insulté le Seigneur, et tu as dit: Avec la 43726
temps anciens j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et tu es 43734
temps anciens j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et tu es 43734
comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blé 43736
je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.<br> 43742
ESA|37|30||Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias! On mangera cette année 43744
des vignes et vous en mangerez le fruit.<br> 43746
ESA|37|33||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH touchant le roi d'Assyrie: Il 43752
présentera point le bouclier et n'élèvera point de terrasse contre elle.<br>43754
ESA|37|36||Or un ange de YEHOVAH sortit et frappa dans le camp des Assyriens 43758
cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, 43760
Adrammélec et Sharétser, ses fils, le frappèrent avec l'épée, puis ils se 43764
ESA|38|1||En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort; et le prophète Ésaïe, 43768
ESA|38|5||Va, et dis à Ézéchias: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu de David, ton 43776
ESA|38|7||Et ceci te sera, de la part de YEHOVAH, le signe que YEHOVAH 43780
parcourus aux degrés d'Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le 43784
parcourus aux degrés d'Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le 43784
tente de berger. Ma vie est coupée; je suis retranché comme la toile que le 43792
humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.<br>43800
ESA|38|19||Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le 43808
ESA|38|19||Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le 43808
ESA|38|19||Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le 43808
ESA|39|3||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 43824
ESA|39|3||Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont 43824
engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.<br> 43834
ESA|40|3||Une voix crie: Préparez dans le désert le chemin de YEHOVAH; 43842
ESA|40|3||Une voix crie: Préparez dans le désert le chemin de YEHOVAH; 43842
ESA|40|7||L'herbe sèche, la fleur tombe, quand le vent de YEHOVAH souffle sur 43852
elle. Vraiment le peuple est comme l'herbe.<br> 43852
ESA|40|10||Voici, le Seigneur, YEHOVAH, vient avec puissance; il domine par la 43858
ESA|40|12||Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a pris avec la 43864
enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait 43870
ESA|40|16||Le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient 43874
ESA|40|18||À qui donc feriez-vous ressembler Dieu, et par quelle image le 43878
l'avez-vous pas appris dès le commencement? N'avez-vous pas compris comment la 43884
ESA|40|25||À qui donc me feriez-vous ressembler? Et à qui serai-je égalé, dit le 43894
ESA|40|28||Ne le sais-tu pas, ne l'as-tu pas entendu, que YEHOVAH est le Dieu 43902
ESA|40|28||Ne le sais-tu pas, ne l'as-tu pas entendu, que YEHOVAH est le Dieu 43902
pas? Il lui livre les nations, et le fait dominer sur les rois; il réduit leur 43918
générations; moi YEHOVAH, le premier, qui suis aussi avec les derniers.<br>43922
ESA|41|5||Les îles le voient, et sont dans la crainte; les extrémités de la 43924
ESA|41|7||L'ouvrier encourage le fondeur; celui qui polit au marteau encourage 43926
ton aide, dit YEHOVAH; le Saint d'Israël est ton Rédempteur.<br> 43944
ESA|41|16||Tu les vanneras, le vent les emportera, la tempête les dispersera; 43948
mais toi, tu te réjouiras en YEHOVAH, tu te glorifieras dans le Saint d'Israël.<br>43950
moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai point.<br> 43952
milieu des vallées; je changerai le désert en étang, et la terre aride en 43954
ESA|41|19||Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; 43956
ESA|41|19||Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; 43956
ESA|41|19||Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; 43956
je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;<br> 43958
je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;<br> 43958
tous, que la main de YEHOVAH a fait ces choses, que le Saint d'Israël en est 43960
ESA|41|21||Présentez votre cause, dit YEHOVAH; exposez vos preuves, dit le roi 43962
ESA|41|24||Voici, vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est le néant 43970
invoquera mon nom; il marche sur les princes comme sur la boue, comme le potier 43974
ESA|41|26||Qui l'a déclaré dès le commencement, pour que nous le sachions? Qui 43976
ESA|41|26||Qui l'a déclaré dès le commencement, pour que nous le sachions? Qui 43976
ESA|41|27||C'est moi, qui le premier ai dit à Sion: Les voici, les voici; 43978
ESA|42|3||Il ne brisera pas le roseau cassé, et n'éteindra pas le lumignon qui 43990
ESA|42|3||Il ne brisera pas le roseau cassé, et n'éteindra pas le lumignon qui 43990
ESA|42|5||Ainsi a dit le Dieu, YEHOVAH, qui a créé les cieux et les a déployés, 43994
peuple qui est sur elle, et le souffle à ceux qui y marchent:<br> 43996
ESA|42|7||Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le 44000
ESA|42|11||Que le désert et ses villes élèvent la voix, et les tentes qu'habite 44010
ESA|42|14||Je me suis tu dès longtemps, j'ai gardé le silence, je me suis 44018
ESA|42|19||Qui est aveugle sinon mon serviteur, et sourd comme le messager que 44030
j'envoie? Qui est aveugle comme celui qui fut comblé de biens, aveugle comme le 44030
ne te submergeront point. Quand tu passeras par le feu, tu n'en seras pas brûlé, 44052
ESA|43|3||Car JE SUIS YEHOVAH ton Dieu, le Saint d'Israël, ton Sauveur. Je donne 44054
ESA|43|8||Faites sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, et les sourds qui ont 44064
élu, afin que vous le sachiez, que vous me croyiez, et que vous compreniez que 44072
ESA|43|13||Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de 44080
ESA|43|13||Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de 44080
ESA|43|14||Ainsi a dit YEHOVAH, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: À cause de 44082
fugitifs, et on entendra le cri des Chaldéens sur les navires.<br> 44084
ESA|43|15||Moi, YEHOVAH, JE SUIS votre Saint, le Créateur d'Israël, votre Roi.<br>44084
produire: ne la connaîtrez-vous pas? C'est que je mettrai un chemin dans le 44094
parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, des fleuves dans la solitude, 44096
ESA|43|24||Tu ne m'as point acheté à pris d'argent le roseau aromatique, et tu 44104
ESA|44|2||Ainsi a dit YEHOVAH, qui t'a fait, qui t'a formé dès le sein maternel, 44116
ESA|44|3||Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la 44120
l'autre écrira de sa main: Je suis à YEHOVAH, et prendra le nom d'Israël.<br>44126
ESA|44|6||Ainsi dit YEHOVAH, le Roi d'Israël et son Rédempteur, YEHOVAH des 44126
armées: JE SUIS le premier et JE SUIS le dernier, et il n'y a point d'autre Dieu 44128
armées: JE SUIS le premier et JE SUIS le dernier, et il n'y a point d'autre Dieu 44128
ESA|44|7||Qui a fait entendre sa voix comme moi, - qu'il le déclare et qu'il le 44130
ESA|44|7||Qui a fait entendre sa voix comme moi, - qu'il le déclare et qu'il le 44130
prouve! - depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et 44130
œuvres ne servent à rien; et elles-mêmes le leur témoignent; elles ne voient 44136
ESA|44|12||Le forgeron fait une hache, et il travaille avec le charbon; il 44142
façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a 44144
façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a 44144
façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a 44144
ESA|44|13||Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il 44146
ESA|44|13||Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il 44146
ESA|44|13||Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il 44146
le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure 44146
le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure 44146
le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure 44146
le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure 44146
parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître.<br>44150
se prosterne, il le prie et dit: Délivre-moi, car tu es mon dieu!<br> 44158
j'en ai rôti ma viande et l'ai mangée; et avec le reste je ferais une 44162
ESA|44|24||Ainsi dit YEHOVAH, ton Rédempteur, qui t'a formé dès le sein 44174
ESA|44|26||Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de 44180
afin que tu saches que JE SUIS YEHOVAH, qui t'appelle par ton nom, le Dieu 44192
la justice! Que la terre s'ouvre, et produise le salut, et qu'elle fasse germer 44204
ESA|45|11||Ainsi dit YEHOVAH, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: 44210
ESA|45|14||Ainsi a dit YEHOVAH: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et 44218
ESA|45|14||Ainsi a dit YEHOVAH: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et 44218
ESA|45|15||Certainement tu es un Dieu qui te caches, ô Dieu d'Israël, le 44224
ESA|45|18||Car ainsi dit YEHOVAH, qui a formé les cieux, lui, le Dieu qui a 44230
ESA|46|2||Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le 44256
dont je me suis chargé dès le sein maternel, que j'ai portés dès votre 44260
ESA|46|4||Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, et je vous soutiendrai 44262
ESA|46|7||Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place, 44270
ESA|46|7||Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place, 44270
ESA|46|7||Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place, 44270
ESA|46|10||J'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, et longtemps 44278
l'homme de mes desseins. Ce que j'ai dit, je le fais arriver; ce que j'ai 44282
tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, et en Israël ma gloire.<br> 44286
ESA|47|4||Notre Rédempteur s'appelle YEHOVAH des armées, le Saint d'Israël!<br>44294
ESA|47|5||Habite dans le silence, fuis dans les ténèbres, fille des Chaldéens! 44296
lourdement peser ton joug sur le vieillard.<br> 44300
connaîtrai pas le deuil des enfants!<br> 44304
ESA|47|9||Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le même 44306
jour, le deuil des enfants et le veuvage; elles viendront sur toi, sans que rien 44306
jour, le deuil des enfants et le veuvage; elles viendront sur toi, sans que rien 44306
n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes 44308
ESA|47|14||Les voilà devenus comme du chaume; le feu les brûle, ils ne se 44322
ESA|48|1||Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui portez le nom d'Israël, et qui 44328
sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de YEHOVAH et qui célébrez le 44330
sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de YEHOVAH et qui célébrez le 44330
ESA|48|2||Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur le 44332
ESA|48|2||Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur le 44332
Dieu d'Israël, dont le nom est YEHOVAH des armées.<br> 44332
jour tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne disses pas: Voici, je le savais!<br>44346
ESA|48|11||C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car 44354
qui suis le premier, et JE SUIS aussi le dernier!<br> 44358
qui suis le premier, et JE SUIS aussi le dernier!<br> 44358
ESA|48|16||Approchez-vous de moi, écoutez ceci: Dès le commencement je n'ai 44366
c'est le Seigneur, YEHOVAH et son Esprit, qui m'envoient.<br> 44368
ESA|48|17||Ainsi a dit YEHOVAH, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: JE SUIS 44368
YEHOVAH ton Dieu, qui t'enseigne ce qui est bon, qui te conduis dans le chemin 44370
ESA|48|19||Ta postérité serait comme le sable, et les fruits de tes entrailles 44374
il a fait jaillir pour eux l'eau du rocher; il a fendu le roc, et l'eau a coulé!<br>44380
appelé dès ma naissance; dès le sein de ma mère il a prononcé mon nom.<br> 44384
ESA|49|7||Ainsi dit YEHOVAH, le Rédempteur, le Saint d'Israël, à celui qui est 44398
ESA|49|7||Ainsi dit YEHOVAH, le Rédempteur, le Saint d'Israël, à celui qui est 44398
méprisé des hommes, détesté du peuple, à l'esclave des dominateurs. Les rois le 44400
ESA|49|8||Ainsi a dit YEHOVAH: Je t'ai exaucé dans le temps favorable; je t'ai 44402
le peuple, pour relever le pays et donner en partage les héritages dévastés;<br>44404
le peuple, pour relever le pays et donner en partage les héritages dévastés;<br>44404
Paraissez! Ils paîtront le long des chemins, et trouveront leur pâturage sur 44406
ESA|49|10||Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; la chaleur ni le 44408
ESA|49|14||Sion a dit: YEHOVAH m'a délaissée, le Seigneur m'a oubliée.<br> 44418
ESA|49|22||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je lèverai ma main vers les 44436
YEHOVAH, ton Sauveur, et que le puissant de Jacob est ton Rédempteur.<br> 44450
ESA|50|7||Mais le Seigneur, YEHOVAH est mon aide; aussi je n'ai point eu de 44472
ESA|50|9||Voici, le Seigneur, YEHOVAH est mon aide: qui me condamnera? Voici, 44476
et l'allégresse se trouveront au milieu d'elle, la louange et le chant des 44492
ESA|51|7||Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le cœur 44504
toi qui mis en pièces Rahab, qui transperças le dragon?<br> 44510
la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de 44520
flots, de qui le nom est YEHOVAH des armées.<br> 44526
ESA|51|23||Et je le mettrai dans la main de tes oppresseurs, de ceux qui 44546
ESA|52|4||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Mon peuple descendit jadis en 44556
bonnes nouvelles, qui publie la paix, qui apporte un bon message, qui publie le 44564
ESA|52|10||YEHOVAH a découvert le bras de sa sainteté, devant les yeux de toutes 44572
les nations; tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu!<br>44572
fuyant; mais YEHOVAH marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu 44576
ESA|53|1||Qui a cru à notre message, et à qui le bras de YEHOVAH a-t-il été 44586
sort d'une terre desséchée. Il n'a ni beauté ni éclat qui nous le fasse 44590
regarder, ni apparence qui nous le fasse désirer;<br> 44590
souffrance; comme un homme devant qui on se couvre le vESAge; si méprisé que 44592
le châtiment qui nous apporte la paix est tombé sur lui, et par sa meurtrissure 44598
durée? Car il a été retranché de la terre des vivants; il a été frappé pour le 44606
ESA|53|9||On lui a donné un sépulcre avec les méchants, mais il est avec le 44608
ESA|53|10||Or il a plu à YEHOVAH de le frapper; il l'a mis dans la souffrance. 44610
Quand son âme aura fourni le SACRIFICE DE CULPABILITÉ, il se verra de la 44612
postérité, il prolongera ses jours, et le bon plaisir de YEHOVAH prospérera dans 44612
partagera le butin avec les puissants; parce qu'il a livré sa vie à la mort, 44618
ESA|54|5||Car ton Créateur est ton Époux; son nom est YEHOVAH des armées; le 44634
Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle le Dieu de toute la terre.<br>44634
ESA|54|16||Voici, c'est moi qui crée l'ouvrier, celui qui souffle le feu du 44660
charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c'est moi qui crée le 44660
ESA|55|7||Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées; et 44682
ESA|55|13||Au lieu du buisson croîtra le cyprès, au lieu de l'épine croîtra le 44700
ESA|55|13||Au lieu du buisson croîtra le cyprès, au lieu de l'épine croîtra le 44700
ESA|56|2||Heureux l'homme qui fait ces choses, et le fils des hommes qui s'y 44706
attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de 44706
attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de 44706
ESA|56|3||Et que le fils de l'étranger, qui s'attache à YEHOVAH, ne dise pas: 44708
ESA|56|6||Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à YEHOVAH pour le 44716
servir, pour aimer le nom de YEHOVAH et pour être ses serviteurs; tous ceux qui 44718
garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon 44718
garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon 44718
recueillis, sans que nul comprenne que le juste est enlevé de devant le mal.<br>44738
recueillis, sans que nul comprenne que le juste est enlevé de devant le mal.<br>44738
marché dans le droit chemin.<br> 44740
ESA|57|8||Tu places ton mémorial derrière la porte et le linteau; car tu me 44754
Voici, le vent les enlèvera tous, un souffle les emportera. Mais celui qui se 44768
retire vers moi, héritera le pays, et possédera ma montagne sainte.<br> 44770
ESA|57|14||Et l'on dira: Aplanissez, aplanissez, préparez le chemin! Enlevez 44770
ESA|57|15||Car ainsi a dit le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle, et 44772
dont le nom est saint: J'habite dans le lieu haut et saint, et avec l'homme 44774
dont le nom est saint: J'habite dans le lieu haut et saint, et avec l'homme 44774
abattu et humble d'esprit, pour ranimer l'esprit des humbles, pour ranimer le 44774
frappé; j'ai caché ma face, et je me suis indigné; et le rebelle a suivi le 44780
frappé; j'ai caché ma face, et je me suis indigné; et le rebelle a suivi le 44780
ESA|57|18||J'ai vu ses voies, et je le guérirai; je le conduirai et lui donnerai 44782
ESA|57|18||J'ai vu ses voies, et je le guérirai; je le conduirai et lui donnerai 44782
des consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil.<br> 44782
ESA|57|19||C'est moi qui crée le fruit des lèvres: Paix, paix, à celui qui est 44784
loin et à celui qui est près! dit YEHOVAH. Oui, je le guérirai.<br> 44784
âmes, sans que tu le connusses? Voici, dans votre jour de jeûne, vous faites 44796
poing méchamment; vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour, pour que votre voix 44800
ESA|58|5||Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, un jour où l'homme 44802
afflige son âme? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le 44802
ESA|58|6||N'est-ce pas plutôt ici le jeûne auquel je prends plaisir, qu'on 44804
voici! Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, le doigt levé insolemment, et 44814
comme le midi.<br> 44818
des anciens âges; on t'appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des 44824
des anciens âges; on t'appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des 44824
chemins, qui rend le pays habitable.<br> 44824
volonté dans mon saint jour; si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable 44826
lèvres profèrent le mensonge, votre langue fait entendre la perversité.<br>44840
se confie dans le néant, et l'on dit des faussetés; on conçoit la malice, et on 44842
enfante le crime.<br> 44842
ESA|59|7||Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang 44850
innocent; leurs pensées sont des pensées d'iniquité; le ravage et la ruine sont 44850
ESA|59|8||Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a point de justice 44852
ESA|59|9||C'est pourquoi le jugement favorable s'est éloigné de nous, et la 44856
ESA|59|10||Nous allons à tâtons comme des aveugles le long d'un mur, nous 44858
des colombes; nous attendons le jugement, et il n'y en a point; le salut, et il 44862
des colombes; nous attendons le jugement, et il n'y en a point; le salut, et il 44862
parler d'oppression et de révolte, concevoir et méditer dans le cœur des paroles 44868
ESA|59|14||Aussi le jugement s'est retiré en arrière, et la justice se tient 44870
ESA|59|17||Il s'est revêtu de la justice, comme d'une cuirasse, et il a mis le 44878
ESA|59|19||On craindra le nom de YEHOVAH depuis l'Occident, et sa gloire depuis 44884
le soleil levant; quand l'adversaire viendra comme un fleuve, l'Esprit de 44884
ESA|60|5||Alors tu le verras, et tu resplendiras de joie, ton cœur tressaillira 44902
ESA|60|12||Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas, périront, et ces 44922
ESA|60|13||La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis 44924
ESA|60|13||La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis 44924
ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où 44926
ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où 44926
ESA|60|16||Et tu suceras le lait des nations; tu suceras la mamelle des rois, et 44934
tu sauras que moi, YEHOVAH, JE SUIS ton Sauveur, que le Puissant de Jacob est 44934
ESA|60|19||Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, et la lueur 44942
ESA|60|19||Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, et la lueur 44942
ESA|60|21||Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à 44948
ESA|60|22||Le plus petit deviendra un millier, et le moindre, une nation 44950
ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers 44956
ESA|61|2||Pour proclamer l'année de la bienveillance de YEHOVAH et le jour de la 44958
vengeance de notre Dieu; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;<br>44958
ESA|61|3||Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur 44960
donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le 44960
donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le 44960
chênes de la justice, les arbres plantés par YEHOVAH pour le glorifier.<br>44962
le double, et ils auront une joie éternelle.<br> 44972
germer ce qu'on y sème, ainsi le Seigneur, YEHOVAH, fera germer la justice et la 44984
ESA|62|6||Jérusalem, j'ai placé des gardes sur tes murailles; ni le jour, ni la 45000
point le silence;<br> 45002
ESA|62|9||Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront 45008
ESA|62|9||Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront 45008
YEHOVAH, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon 45008
YEHOVAH, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon 45008
ESA|62|10||Passez, passez par les portes; préparez le chemin du peuple; relevez, 45010
ESA|62|12||Et on les appellera le peuple saint, les rachetés de YEHOVAH; et on 45016
ESA|63|4||Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes 45026
le bien que YEHOVAH nous a fait et pour l'abondance des biens qu'il a faits à la 45034
Où est celui qui les fit remonter de la mer, avec le pasteur de son troupeau? Où 45044
ESA|63|13||Qui les fit marcher par les flots, comme un cheval dans le désert, 45048
ESA|63|18||Pour un peu de temps ton peuple saint a possédé le pays; mais nos 45062
ESA|64|2||Comme le feu embrase le bois sec, comme le feu fait bouillir l'eau, tu 45070
ESA|64|2||Comme le feu embrase le bois sec, comme le feu fait bouillir l'eau, tu 45070
ESA|64|2||Comme le feu embrase le bois sec, comme le feu fait bouillir l'eau, tu 45070
justices comme un vêtement impur; nous nous sommes tous flétris comme le 45082
feuillage, et nos iniquités nous emportent comme le vent.<br> 45082
loué, a été consumée par le feu; tout ce qui nous était cher a été dévasté.<br>45094
ESA|64|12||Après cela, te contiendras-tu, ô YEHOVAH? Garderas-tu le silence, et 45096
ESA|65|2||J'ai étendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle, vers ceux 45102
qui marchent dans le mauvais chemin, qui suivent leurs propres sentiers;<br>45102
ESA|65|3||Vers le peuple de ceux qui m'irritent toujours en face, qui sacrifient 45104
ESA|65|6||Voici, cela est écrit devant moi; je ne m'en tairai point; mais je le 45110
rendrai; oui, je le leur rendrai dans leur sein:<br> 45112
mesurerai dans leur sein le salaire de ce qu'ils ont fait autrefois.<br> 45114
le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m'aura cherché.<br> 45122
ESA|65|13||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, mes 45128
et vous, vous gémirez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le 45134
ESA|65|15||Vous laisserez votre nom pour servir d'imprécation à mes élus; et le 45136
ESA|65|16||Celui qui souhaitera d'être béni sur la terre, se bénira par le Dieu 45138
de vérité; et celui qui jurera sur la terre, jurera par le Dieu de vérité; car 45140
on n'y entendra plus le bruit des pleurs, ni le bruit des cris.<br> 45148
on n'y entendra plus le bruit des pleurs, ni le bruit des cris.<br> 45148
qui n'accomplisse ses jours; car celui qui mourra à cent ans, sera jeune, et le 45150
vignes, et ils en mangeront le fruit.<br> 45154
ESA|65|25||Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le lion mangera de la paille 45162
comme le bœuf; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera 45164
comme le bœuf; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera 45164
ESA|66|1||Ainsi a dit YEHOVAH: Le ciel est mon trône, et la terre mon 45166
abattre un chien; présenter une offrande, comme répandre le sang d'un pourceau; 45172
ESA|66|9||Moi, qui ouvre le sein, ne la ferai-je pas enfanter, dit YEHOVAH? Moi 45190
ESA|66|14||Vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os reprendront 45202
ESA|66|16||Car YEHOVAH exercera son jugement contre toute chair, par le feu et 45208
ESA|66|18||Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est 45214
étaient à Anathoth, dans le pays de Benjamin.<br> 45252
JER|1|5||Avant que je te forme dans le sein de ta mère, je t'ai connu; avant que 45260
JER|1|14||Et YEHOVAH me dit: C'est du Nord que le mal se déchaînera sur tous les 45278
colonne de fer, et comme une muraille d'airain contre tout le pays: contre les 45292
rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs et contre le peuple du 45292
revenu. Tous ceux qui le dévoraient étaient coupables; il leur en arrivait du 45304
d'Égypte, qui nous a conduits dans le désert, dans un pays de landes et de 45310
JER|2|16||Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la 45338
pendant qu'il te conduisait par le chemin?<br> 45340
ton Dieu, et que ma crainte ne soit pas en toi, dit le Seigneur, YEHOVAH des 45346
JER|2|21||Et moi, je t'avais plantée comme une vigne excellente, dont tout le 45350
en abondance, ton iniquité demeurerait marquée devant moi, dit le Seigneur, 45354
JER|2|24||Anesse sauvage, accoutumée au désert, qui, dans le désir qui l'anime, 45360
hume le vent. Qui l'arrêtera dans son ardeur? Nul de ceux qui la cherchent ne se 45360
vie. Car ils m'ont tourné le dos et non le visage. Et ils diront, au temps de 45368
vie. Car ils m'ont tourné le dos et non le visage. Et ils diront, au temps de 45368
JER|2|34||Même sur les pans de ta robe se trouve le sang des pauvres, des 45384
JER|3|1||YEHOVAH a dit: Si quelqu'un renvoie sa femme, et qu'elle le quitte et 45394
se joigne à un autre homme, retournera-t-il encore vers elle? Le pays même n'en 45396
souillé le pays par tes prostitutions et par ta malice.<br> 45400
l'arrière-saison. Et tu as eu le front d'une femme débauchée; tu n'as pas voulu 45402
comment tu parles; et tu fais le mal, et tu l'accomplis!<br> 45406
JER|3|9||Par le bruit de sa prostitution, elle a souillé le pays; elle a commis 45416
JER|3|9||Par le bruit de sa prostitution, elle a souillé le pays; elle a commis 45416
adultère avec la pierre et le bois.<br> 45418
JER|3|12||Va, et crie ces paroles vers le Nord, et dis: Reviens, Israël, la 45422
JER|3|17||En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de YEHOVAH, et toutes 45438
donnerai-je la terre désirable, le plus excellent héritage des nations? Et j'ai 45444
JER|3|24||Et la honte a dévoré le travail de nos pères, dès notre jeunesse, 45456
trompette dans le pays. Criez à pleine voix, dites: Assemblez-vous, et allons 45474
du Nord le mal, une grande ruine.<br> 45478
JER|4|7||Le lion monte hors de son fourré; le destructeur des nations est en 45478
JER|4|9||Et en ce jour-là, dit YEHOVAH, le cœur du roi et le cœur des chefs 45484
JER|4|9||Et en ce jour-là, dit YEHOVAH, le cœur du roi et le cœur des chefs 45484
brûlant souffle des lieux élevés du désert, sur le chemin de la fille de mon 45490
JER|4|12||Plus impétueux est le vent qui viendra de ma part. Maintenant je 45492
JER|4|18||Ta conduite, tes actions t'ont préparé ces choses; c'est là le fruit 45506
JER|4|19||Mes entrailles! mes entrailles! Je sens de la douleur; le dedans de 45508
mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le 45510
mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le 45510
son de la trompette, le cri du combat.<br> 45510
JER|4|20||Ruine sur ruine est annoncée; car tout le pays est détruit; mes tentes 45512
JER|4|21||Jusqu'à quand verrai-je l'étendard, entendrai-je le bruit de la 45514
des enfants insensés, dépourvus d'intelligence. Ils sont habiles pour faire le 45516
mal; mais ils ne savent pas faire le bien.<br> 45518
JER|4|26||Je regarde, et voici, le Carmel est un désert, et toutes ses villes 45524
JER|4|27||Car ainsi a dit YEHOVAH: Tout le pays sera dévasté; quoique je ne 45526
JER|4|28||À cause de cela, la terre sera dans le deuil, et les cieux en haut 45528
JER|4|31||Car j'entends comme le cri d'une femme en travail, comme l'angoisse 45538
d'une femme à son premier enfantement; c'est le cri de la fille de Sion qui 45540
parce qu'ils ne connaissent pas la voie de YEHOVAH, le droit de leur Dieu.<br>45552
connaissent la voie de YEHOVAH, le droit de leur Dieu. Mais, eux aussi, ils ont 45554
brisé le joug, rompu les liens!<br> 45556
JER|5|6||C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les 45556
JER|5|6||C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les 45556
ravage; le léopard est au guet contre leurs villes; quiconque en sortira sera 45558
JER|5|12||Ils ont renié YEHOVAH, et ils ont dit: Ce n'est pas lui! et le mal ne 45572
JER|5|14||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des armées: Parce que 45576
moi, qui ai posé le sable pour limite à la mer, borne éternelle qu'elle ne 45596
vous le bien.<br> 45606
JER|5|30||Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays:<br> 45616
JER|5|31||Les prophètes prophétisent le mensonge, et les sacrificateurs dominent 45618
JER|6|4||Préparez le combat contre elle! Allons! montons en plein midi. Hélas! 45628
le jour décline; les ombres du soir s'étendent.<br> 45628
gens aussi; car tant l'homme que la femme seront pris, le vieillard et celui qui 45646
JER|6|13||Car, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, chacun 45650
enquérez-vous des sentiers d'autrefois, quel est le bon chemin; et marchez-y, et 45660
vous trouverez le repos de vos âmes! Et ils répondent: Nous n'y marcherons 45660
JER|6|19||Écoute, terre! Voici, je fais venir un mal sur ce peuple, c'est le 45666
JER|6|23||Ils prendront l'arc et le javelot; ils sont cruels et n'ont pas de 45678
JER|6|24||Nous en entendons le bruit; nos mains deviennent lâches; l'angoisse 45680
Prends le deuil comme pour un fils unique, et fais une lamentation très amère; 45686
car le destructeur vient subitement sur nous.<br> 45686
JER|6|29||Ils sont tous dénaturés. Le soufflet est brûlé; le plomb est consumé 45692
JER|6|29||Ils sont tous dénaturés. Le soufflet est brûlé; le plomb est consumé 45692
par le feu; c'est en vain que l'on fond et refond: les méchants ne sont point 45692
JER|7|3||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Changez vos voies et 45702
JER|7|4||Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C'est ici le temple 45704
de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH!<br> 45704
de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH, le temple de YEHOVAH!<br> 45704
et ne répandez point en ce lieu le sang innocent, et ne marchez pas après les 45708
laquelle mon nom est invoqué? Et voici, moi-même je le vois, dit YEHOVAH.<br>45720
que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et que vous n'avez point écouté; que 45726
JER|7|18||Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes 45736
JER|7|18||Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes 45736
JER|7|20||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, ma colère, ma 45742
JER|7|21||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Ajoutez vos 45744
JER|7|25||Depuis le jour où vos pères sortirent du pays d'Égypte jusqu'à ce 45756
chaque jour, dès le matin.<br> 45758
voix de l'Épouse; car le pays sera un désert.<br> 45782
JER|8|2||On les étendra devant le soleil, et devant la lune, et devant toute 45786
leur course, comme le cheval qui se précipite au combat.<br> 45800
l'hirondelle et la grue observent le temps où elles doivent venir; mais mon 45802
peuple ne connaît pas le jugement de YEHOVAH.<br> 45804
de nouveaux possesseurs. Car, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous 45810
sont avides de gain. Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, tous se 45810
JER|8|16||Du côté de Dan se fait entendre le ronflement de leurs chevaux; au 45828
viennent; ils dévorent le pays et ce qu'il contient, la ville et ceux qui y 45830
JER|9|3||Ils tendent leur langue comme un arc, pour lancer le mensonge; ce n'est 45852
pas pour la vérité qu'ils sont vaillants dans le pays; car ils vont de malice en 45852
ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal.<br>45858
ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal.<br>45858
JER|9|8||Leur langue est un trait meurtrier qui profère le mensonge; chacun a la 45864
oiseaux des cieux et le bétail se sont enfuis; ils ont disparu.<br> 45872
parlé, et qui déclare pourquoi le pays est perdu, brûlé comme le désert, et sans 45876
parlé, et qui déclare pourquoi le pays est perdu, brûlé comme le désert, et sans 45876
JER|9|15||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: 45882
désastre! Nous sommes couverts de honte! Car nous abandonnons le pays; car on a 45892
JER|9|23||Ainsi a dit YEHOVAH: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse; que 45904
le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa 45904
le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa 45904
exerce la miséricorde, le droit et la justice sur la terre; car c'est en ces 45908
circoncis qui ne le sont pas du cœur:<br> 45912
rasent les coins de la chevelure et qui habitent le désert. Car toutes les 45914
JER|10|3||Car les statuts des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans 45920
la forêt; la main de l'ouvrier le travaille à la hache;<br> 45922
JER|10|4||On l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fixe avec des clous 45922
JER|10|10||Mais YEHOVAH est le Dieu de vérité; c'est le Dieu vivant et le Roi 45938
JER|10|10||Mais YEHOVAH est le Dieu de vérité; c'est le Dieu vivant et le Roi 45938
JER|10|10||Mais YEHOVAH est le Dieu de vérité; c'est le Dieu vivant et le Roi 45938
JER|10|12||C'est lui qui a fait la terre par sa puissance; qui a fondé le monde 45944
les vapeurs du bout de la terre; il produit les éclairs et la pluie, et tire le 45946
le dévorent; elles l'ont consumé, et elles ont mis sa demeure en désolation.<br>45976
JER|11|3||Tu leur diras: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Maudit est 45982
JER|11|4||Que j'ai prescrite à vos pères le jour où je les ai retirés du pays 45984
JER|11|5||J'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un 45988
pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd'hui. Et je 45990
pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd'hui. Et je 45990
pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd'hui. Et je 45990
JER|11|7||Car j'ai sommé vos pères, depuis le jour où je les fis monter du pays 45994
d'Égypte jusqu'à ce jour, je les ai sommés dès le matin, disant: Écoutez ma 45996
tu fais le mal, c'est alors que tu t'élèves!<br> 46022
l'appelait YEHOVAH. Au bruit d'un grand fracas il y allume le feu, et ses 46024
JER|11|17||Et YEHOVAH des armées, qui t'a planté, a prononcé le mal contre toi, 46026
JER|11|23||Et il ne restera rien d'eux; car je ferai venir le mal sur les gens 46044
prépare-les pour le jour du carnage!<br> 46054
JER|12|4||Jusqu'à quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les 46054
JER|12|4||Jusqu'à quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les 46054
champs; amenez-les pour le dévorer.<br> 46070
Tout le pays devient désolé, car personne n'y a rien pris à cœur.<br> 46074
l'épée de YEHOVAH dévore le pays d'un bout à l'autre; il n'y a de paix pour 46076
JER|13|9||Ainsi a dit YEHOVAH: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le 46108
JER|13|12||Tu leur diras donc cette Parole: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu 46118
d'ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui sont assis sur le trône de 46122
votre orgueil; mon œil pleurera, il se fondra en larmes, parce que le troupeau 46134
JER|13|20||Lève tes yeux! Vois ceux qui viennent du Nord. Où est le troupeau qui 46140
JER|13|23||L'Éthiopien peut-il changer sa peau, ou le léopard ses taches? Alors 46148
aussi pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés à faire le mal.<br>46148
aussi pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés à faire le mal.<br>46148
JER|13|24||Je les disperserai comme du chaume emporté par le vent du désert.<br>46150
tu m'as oublié et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.<br> 46152
JER|14|2||Juda est dans le deuil; et dans ses portes on languit tristement 46160
couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.<br> 46162
couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.<br> 46162
JER|14|6||Les ânes sauvages se tiennent sur les lieux élevés, humant le vent 46170
détresse, pourquoi serais-tu dans le pays comme un étranger, et comme un 46176
JER|14|14||Et YEHOVAH me dit: C'est le mensonge, que ces prophètes prophétisent 46192
dans la ville, voici des gens qui meurent de faim. Le prophète même et le 46208
dans la ville, voici des gens qui meurent de faim. Le prophète même et le 46208
sacrificateur courent par le pays, sans savoir où ils vont.<br> 46208
JER|15|8||Je multiplierai ses veuves plus que le sable des mers; je ferai venir 46242
JER|15|11||YEHOVAH dit: Ne te réservé-je pas pour le bien? Ne ferai-je pas qu'au 46250
JER|15|12||Le fer brisera-t-il le fer du Nord et l'airain?<br> 46252
pas; car le feu de ma colère s'est allumé; il brûlera contre vous.<br> 46256
JER|16|7||On ne rompra pas le pain dans le deuil, pour consoler quelqu'un au 46296
JER|16|7||On ne rompra pas le pain dans le deuil, pour consoler quelqu'un au 46296
JER|16|9||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je ferai 46300
est donc notre iniquité, quel est le péché que nous avons commis contre YEHOVAH 46306
JER|16|18||Et je leur rendrai d'abord le double de leur iniquité et de leur 46328
n'ont hérité que le mensonge, que des choses vaines, où il n'y a point de 46332
vous avez allumé le feu de ma colère, et il brûlera à toujours.<br> 46348
qui de la chair fait sa puissance, et dont le cœur se retire <em>ainsi</em> de 46350
verra point venir le bien; mais il habitera au désert, dans les lieux secs, dans 46354
JER|17|8||Il sera comme un arbre planté près des eaux, qui étend ses racines le 46358
JER|17|9||Le cœur est trompeur par-dessus tout, et désespérément malin; qui le 46362
JER|17|10||Moi, YEHOVAH, je sonde le cœur, et j'éprouve les reins; et cela pour 46364
rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.<br> 46364
le commencement.<br> 46370
désiré le jour du malheur, tu le sais! Ce qui est sorti de mes lèvres a été 46378
désiré le jour du malheur, tu le sais! Ce qui est sorti de mes lèvres a été 46378
le jour du malheur, et frappe-les d'une double plaie!<br> 46384
fardeau le jour du sabbat, et n'en faites point passer par les portes de 46392
JER|17|22||Et ne transportez hors de vos maisons aucun fardeau, le jour du 46394
sabbat; et ne faites aucune œuvre; mais sanctifiez le jour du sabbat, comme je 46394
passer aucun fardeau par les portes de cette ville le jour du sabbat, et pour 46400
sanctifier le jour du sabbat, en ne faisant aucun travail ce jour-là,<br> 46400
JER|17|25||Alors les rois et les princes, assis sur le trône de David, entreront 46402
JER|17|27||Mais si vous ne m'écoutez pas, pour sanctifier le jour du sabbat, et 46410
Jérusalem le jour du sabbat, je mettrai le feu à ses portes; il consumera les 46412
Jérusalem le jour du sabbat, je mettrai le feu à ses portes; il consumera les 46412
JER|18|4||Et le vase qu'il faisait avec l'argile qu'il tenait en sa main, fut 46420
manqué; et il en refit un autre vase, comme il lui sembla bon de le faire.<br>46420
JER|18|14||La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on 46442
JER|18|17||Je les disperserai devant l'ennemi, comme par le vent d'Orient; je 46448
leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas, au jour de leur calamité.<br>46450
loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la 46452
loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la 46452
loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la 46452
parole chez le prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons 46452
JER|18|20||Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse 46456
soient enlevés par la peste, et leurs jeunes gens frappés de l'épée dans le 46460
de YEHOVAH! Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais 46476
JER|19|7||Et j'anéantirai en ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; je les 46488
filles; et ils mangeront la chair l'un de l'autre, dans le siège et dans 46496
JER|19|10||Ensuite tu briseras le vase sous les yeux de ceux qui seront allés 46498
impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles 46506
prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de YEHOVAH, et il 46510
dit à tout le peuple:<br> 46512
JER|19|15||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais 46512
faire venir sur cette ville, et sur toutes ses villes, tout le mal que j'ai 46514
JER|20|2||Et Pashur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui 46520
JER|20|2||Et Pashur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui 46520
JER|20|3||Mais, le lendemain, Pashur fit sortir Jérémie de la prison. Et Jérémie 46522
tous tes amis; ils tomberont par l'épée de leurs ennemis, et tes yeux le 46526
tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge.<br> 46534
moquerie tout le jour.<br> 46540
je m'efforce de le contenir, mais je ne le puis.<br> 46544
je m'efforce de le contenir, mais je ne le puis.<br> 46544
Dénoncez-le, disent-ils, et nous le dénoncerons! Tous ceux qui étaient en paix 46546
laissera-t-il surprendre; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de 46548
c'est pourquoi mes persécuteurs tomberont et n'auront pas le dessus. Pour 46550
JER|20|12||YEHOVAH des armées, qui sondes le juste, qui pénètres les reins et le 46554
JER|20|12||YEHOVAH des armées, qui sondes le juste, qui pénètres les reins et le 46554
JER|20|14||Maudit soit le jour où je naquis! Que le jour où ma mère m'enfanta ne 46558
JER|20|14||Maudit soit le jour où je naquis! Que le jour où ma mère m'enfanta ne 46558
mâle t'est né, et qui le combla de joie!<br> 46562
s'en repentir! Qu'il entende la clameur au matin, le cri de guerre au temps de 46564
JER|20|17||Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère? Que n'a-t-elle 46566
JER|21|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de YEHOVAH, lorsque le 46570
le sacrificateur, pour lui dire:<br> 46572
JER|21|4||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Voici, je vais détourner les 46578
murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les 46580
serviteurs, et le peuple, ceux qui dans cette ville auront échappé à la peste, à 46586
le chemin de la vie et le chemin de la mort.<br> 46592
le chemin de la vie et le chemin de la mort.<br> 46592
la brûlera par le feu.<br> 46598
JER|21|12||Maison de David, ainsi a dit YEHOVAH: Rendez la justice dès le matin; 46600
JER|21|13||Voici, je viens à toi, ville située dans la vallée, sur le rocher de 46604
JER|21|14||Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit YEHOVAH; et 46608
JER|22|2||Dis: Écoute la Parole de YEHOVAH, roi de Juda, qui es assis sur le 46612
ni la veuve, et ne répandez point le sang innocent dans ce lieu.<br> 46618
JER|22|4||Car si vous agissez suivant cette Parole, les rois assis sur le trône 46618
moi comme un Galaad, comme le sommet du Liban; mais certainement, je ferai de 46624
il ne reverra plus le pays de sa naissance!<br> 46634
JER|22|12||Il n'y reviendra plus; mais il mourra dans le lieu où on l'a 46638
par l'iniquité; qui se sert de son prochain sans le payer, et ne lui donne pas 46640
le salaire de son travail;<br> 46642
JER|22|15||Crois-tu que tu règnes, parce que tu te piques d'employer le cèdre? 46646
le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence.<br> 46650
Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; 46652
hélas, ma sœur! On ne le plaindra point, en disant: hélas, seigneur! hélas, sa 46654
JER|22|20||Monte au Liban, et crie; élève ta voix sur le Bassan; et crie du mont 46658
JER|22|23||Toi qui habites le Liban et qui fais ton nid dans les cèdres, que tu 46664
postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer 46682
JER|23|1||Malheur aux pasteurs qui détruisent et dispersent le troupeau de mon 46686
JER|23|2||C'est pourquoi ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, touchant les 46688
JER|23|3||Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les 46692
GERME juste. Il régnera en ROI; il prospérera, et il exercera le droit et la 46698
voici le nom dont on l'appellera: YEHOVAH NOTRE JUSTICE.<br> 46700
tremblent; je suis comme un homme ivre, comme un homme que le vin a surmonté, à 46708
JER|23|10||Car le pays est rempli d'adultères; le pays est en deuil à cause de 46710
JER|23|10||Car le pays est rempli d'adultères; le pays est en deuil à cause de 46710
JER|23|11||Car tant le prophète que le sacrificateur sont des profanes. Jusque 46714
JER|23|11||Car tant le prophète que le sacrificateur sont des profanes. Jusque 46714
ténèbres; ils y seront poussés et ils tomberont. Car je ferai venir le mal sur 46716
ils commettent adultère, et ils marchent dans le mensonge. Ils fortifient les 46722
empoisonnées; car l'impiété s'est répandue dans tout le pays, par les prophètes 46726
JER|23|24||Quelqu'un se cachera-t-il dans des cachettes où je ne le voie point? 46748
JER|23|25||J'ai entendu ce que disent ces prophètes, qui prophétisent le 46750
JER|23|26||Jusqu'à quand? Ont-ils la pensée, ces prophètes qui prophétisent le 46752
JER|23|27||Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les 46754
JER|23|28||Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a 46758
JER|23|28||Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a 46758
ma Parole, prononce ma Parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? 46758
marteau qui brise le roc?<br> 46762
JER|23|33||Et si ce peuple, ou le prophète, ou un sacrificateur t'interroge, et 46772
étaient posés devant le temple de YEHOVAH, après que Nébucadnetsar, roi de 46792
JER|24|5||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Comme tu distingues ces bonnes 46804
et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays, et ceux qui 46814
habitent dans le pays d'Égypte.<br> 46816
JER|25|1||La Parole qui fut adressée à Jérémie, pour tout le peuple de Juda, la 46824
JER|25|2||Et que Jérémie, le prophète, prononça devant tout le peuple de Juda et 46826
JER|25|2||Et que Jérémie, le prophète, prononça devant tout le peuple de Juda et 46826
vous ai parlé, parlé dès le matin; mais vous n'avez point écouté.<br> 46830
envoyés dès le matin; mais vous n'avez point écouté, vous n'avez point prêté 46832
la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse, le bruit des meules et la lumière des 46850
je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit YEHOVAH, à cause de leurs 46856
iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, je les réduirai en des désolations 46856
JER|25|15||Car ainsi m'a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Prends de ma main cette 46864
on le voit aujourd'hui;<br> 46874
JER|25|20||À tout le mélange des peuples d'Arabie, à tous les rois du pays 46876
l'autre, et à tous les royaumes du monde qui sont sur la face de la terre; et le 46890
JER|25|27||Et tu leur diras: Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: 46892
JER|25|32||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Voici, le mal va passer de peuple à 46908
JER|25|36||On entend le cri des pasteurs, et le gémissement des conducteurs du 46918
JER|25|36||On entend le cri des pasteurs, et le gémissement des conducteurs du 46918
JER|26|2||Ainsi a dit YEHOVAH: Tiens-toi debout dans le parvis de la maison de 46928
envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés;<br>46938
JER|26|7||Or, les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, 46940
YEHOVAH lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les sacrificateurs, et 46944
les prophètes, et tout le peuple, le saisirent, en disant: Tu vas mourir!<br>46944
les prophètes, et tout le peuple, le saisirent, en disant: Tu vas mourir!<br>46944
sera comme Silo, et cette ville sera désolée, privée d'habitants? Et tout le 46946
tout le peuple, et dirent: Cet homme mérite la mort; car il a prophétisé contre 46952
JER|26|12||Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant: 46954
JER|26|16||Alors les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux 46966
et il parla à tout le peuple de Juda, en disant: Ainsi a dit YEHOVAH des armées: 46972
JER|26|19||Ézéchias, roi de Juda, et tout Juda, le firent-ils mourir? Ézéchias 46974
JER|26|21||Et le roi Jéhojakim, avec tous ses guerriers et tous les chefs, 46982
entendit ses paroles; et le roi voulut le faire mourir; mais Urie, l'ayant 46982
entendit ses paroles; et le roi voulut le faire mourir; mais Urie, l'ayant 46982
JER|26|22||Mais le roi Jéhojakim envoya des gens en Égypte: Elnathan, fils 46984
qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre dans les tombeaux des enfants 46988
empêcha qu'on ne le livrât aux mains du peuple pour le faire mourir.<br> 46990
empêcha qu'on ne le livrât aux mains du peuple pour le faire mourir.<br> 46990
YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi à vos maîtres:<br> 47000
au fils de son fils, jusqu'à ce que le temps de son pays lui-même vienne aussi, 47008
JER|27|8||Et il arrivera que la nation ou le royaume qui ne se soumettra pas à 47010
JER|27|10||Car ils vous prophétisent le mensonge, pour que vous alliez loin de 47016
JER|27|11||Mais la nation qui soumettra son cou au joug du roi de Babylone et le 47018
servira, je la laisserai dans son pays, dit YEHOVAH, afin qu'elle le cultive et 47020
prophétisent le mensonge.<br> 47030
rapportés de Babylone! Car ils vous prophétisent le mensonge.<br> 47036
JER|27|21||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël, au sujet des 47048
de tout le peuple, et dit:<br> 47058
JER|28|2||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: J'ai rompu le joug 47058
JER|28|2||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: J'ai rompu le joug 47058
car je romprai le joug du roi de Babylone.<br> 47066
JER|28|5||Alors Jérémie, le prophète, parla à Hanania, le prophète, en présence 47066
JER|28|5||Alors Jérémie, le prophète, parla à Hanania, le prophète, en présence 47066
des sacrificateurs et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la 47068
JER|28|6||Et Jérémie, le prophète, dit: Amen! qu'ainsi fasse YEHOVAH! Que 47070
oreilles de tout le peuple:<br> 47074
JER|28|10||Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, 47080
JER|28|10||Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, 47080
JER|28|10||Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, 47080
le prophète, et le rompit.<br> 47082
le prophète, et le rompit.<br> 47082
JER|28|11||Puis Hanania parla en présence de tout le peuple, en disant: Ainsi a 47082
dit YEHOVAH: C'est ainsi que je romprai, dans deux années, le joug de 47084
Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et 47084
Jérémie, le prophète, s'en alla son chemin.<br> 47086
Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le 47088
Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le 47088
Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le 47088
Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le 47088
JER|28|14||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: J'ai mis un 47092
joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu'elles soient asservies à 47092
JER|28|15||Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, 47096
JER|28|15||Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, 47096
confiance dans le mensonge.<br> 47098
JER|28|17||Et Hanania, le prophète, mourut cette année-là, au septième mois.<br>47100
JER|29|1||Voici les paroles de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de 47102
et à tout le peuple, que Nébucadnetsar avait transportés de Jérusalem à 47104
JER|29|2||Après que le roi Jéchonias, avec la reine, les eunuques, les chefs de 47106
JER|29|4||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs 47112
JER|29|8||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Que vos 47122
JER|29|16||À cause de cela, YEHOVAH a dit ainsi touchant le roi qui est assis 47142
sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et 47142
sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et 47142
leur ai envoyé mes serviteurs, les prophètes, que j'ai envoyés dès le matin; 47152
JER|29|21||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël, sur Achab, fils de 47156
Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a fait brûler vifs!<br> 47162
paroles fausses que je ne leur avais point commandées; c'est moi-même qui le 47166
sais, et j'en suis le témoin, dit YEHOVAH.<br> 47166
JER|29|25||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Parce que tu as 47168
envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, à Sophonie, 47170
fils de Maaséja, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, leur disant:<br>47170
JER|29|26||YEHOVAH t'a établi sacrificateur à la place de Jéhojada, le 47172
surveiller tout homme qui fait l'inspiré et le prophète, et pour le mettre en 47174
surveiller tout homme qui fait l'inspiré et le prophète, et pour le mettre en 47174
JER|29|29||Or Sophonie, le sacrificateur, avait lu cette lettre en présence de 47180
Jérémie, le prophète.<br> 47182
l'aie point envoyé, et qu'il vous a fait mettre votre confiance dans le 47186
ce peuple; et il ne verra pas le bien que je vais faire à mon peuple, dit 47190
JER|30|2||Ainsi a parlé YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Écris dans un livre toutes 47194
le pays que j'ai donné à leurs pères, et ils le posséderont.<br> 47198
le pays que j'ai donné à leurs pères, et ils le posséderont.<br> 47198
tranquille et à l'aise, et il n'y aura personne qui le trouble.<br> 47216
et j'ai compassion de ses demeures; la ville sera rebâtie sur sa hauteur, et le 47238
sein. Je le ferai approcher, et il viendra vers moi; car qui est celui qui 47246
JER|31|1||En ce temps-là, dit YEHOVAH, je serai le Dieu de toutes les familles 47254
JER|31|2||Ainsi a dit YEHOVAH: Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple des 47256
JER|31|2||Ainsi a dit YEHOVAH: Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple des 47256
chantez des louanges, et dites: YEHOVAH! délivre ton peuple, le reste d'Israël!<br>47268
extrémités de la terre: parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, la femme 47270
lointaines! Dites: Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera 47276
lointaines! Dites: Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera 47276
JER|31|11||Car YEHOVAH rachète Jacob, et le retire des mains d'un plus fort que 47278
JER|31|23||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: On dira encore 47312
cette parole dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai ramené leurs 47314
disant: Connaissez YEHOVAH! car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit 47340
JER|31|35||Ainsi a dit YEHOVAH, qui donne le soleil pour être la lumière du 47342
agite la mer, et ses flots grondent; celui dont le nom est YEHOVAH des armées:<br>47344
JER|31|39||Et de là le cordeau à mesurer sera tiré droit sur la colline de 47352
JER|32|2||L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le 47362
JER|32|5||Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu'à ce que je le 47370
dire: Achète mon champ qui est à Anathoth; car tu as le droit de rachat pour 47376
qui est à Anathoth, au pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et de 47380
JER|32|9||Ainsi j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth, 47382
JER|32|11||Je pris ensuite le contrat, tant celui qui était cacheté, selon 47386
JER|32|12||Et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de 47388
signé le contrat d'acquisition, et en présence de tous les Judéens qui étaient 47390
JER|32|14||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Prends ces écrits, 47394
JER|32|15||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: On achètera 47396
JER|32|16||Et après que j'eus remis à Baruc, fils de Nérija, le contrat 47398
JER|32|17||Ah! Seigneur YEHOVAH! voici, tu as fait le ciel et la terre, par ta 47400
des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es le Dieu grand, le 47404
des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es le Dieu grand, le 47404
des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es le Dieu grand, le 47404
puissant, dont le nom est YEHOVAH des armées,<br> 47404
selon le fruit de ses œuvres;<br> 47408
donner, pays où coulent le lait et le miel;<br> 47414
donner, pays où coulent le lait et le miel;<br> 47414
et voici, tu le vois!<br> 47422
JER|32|27||Voici, JE SUIS YEHOVAH, le Dieu de toute chair; y a-t-il rien qui me 47428
mettront le feu à cette ville, et ils la brûleront, avec les maisons sur les 47434
le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour, en sorte que je l'ôte de devant ma 47440
JER|32|32||À cause de tout le mal que les enfants d'Israël et les enfants de 47442
JER|32|33||Ils m'ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, 47446
JER|32|33||Ils m'ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, 47446
enseignés dès le matin; mais ils n'ont pas été dociles pour recevoir 47446
Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloc, ce que 47452
JER|32|36||Et maintenant, à cause de cela, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu 47454
ce peuple, je ferai aussi venir sur eux tout le bien que je leur promets.<br>47470
et on les cachettera, et on prendra des témoins, dans le pays de Benjamin et aux 47474
JER|33|2||Ainsi a dit YEHOVAH qui va faire ceci, YEHOVAH qui le conçoit pour 47480
l'exécuter, celui dont le nom est YEHOVAH:<br> 47482
JER|33|4||Car ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de 47484
auprès de toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je 47498
tout le bonheur que je vais leur donner.<br> 47500
les villes du midi, dans le pays de Benjamin, aux environs de Jérusalem et dans 47514
JER|33|15||En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE 47520
JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays.<br> 47520
JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays.<br> 47520
sur le trône de la maison d'Israël;<br> 47524
JER|33|20||Ainsi a dit YEHOVAH: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour 47530
et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en 47530
JER|33|22||Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la 47536
JER|33|25||Ainsi a dit YEHOVAH: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et 47542
JER|34|2||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de 47554
JER|34|6||Jérémie, le prophète, prononça toutes ces paroles à Sédécias, roi de 47566
JER|34|8||La Parole qui fut adressée par YEHOVAH à Jérémie, après que le roi 47570
Sédécias eut fait une alliance avec tout le peuple de Jérusalem, pour proclamer 47572
servante israélite, et que personne ne rendît esclave le Judéen, son frère.<br>47574
JER|34|10||Tous les chefs et tout le peuple qui étaient entrés dans cette 47576
JER|34|13||Ainsi a dit YEHOVAH le Dieu d'Israël: J'ai fait alliance avec vos 47582
vous aura été vendu. Il te servira six ans: puis tu le renverras libre de chez 47586
JER|35|13||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Va, et dis aux 47646
obéi à l'ordre de leur père. Mais moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et 47650
envoyés dès le matin pour vous dire: Détournez-vous chacun de votre mauvaise 47654
et vous demeurerez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères. Mais vous 47656
JER|35|17||C'est pourquoi YEHOVAH, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël, dit 47660
JER|35|17||C'est pourquoi YEHOVAH, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël, dit 47660
Jérusalem tout le mal que j'ai prononcé contre eux, parce que je leur ai parlé, 47662
armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre 47664
JER|35|19||À cause de cela, ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: 47668
dites contre Israël et contre Juda, et contre toutes les nations, depuis le jour 47674
JER|36|3||Peut-être que, la maison de Juda entendant tout le mal que je me 47676
dictée de Jérémie, dans le rouleau, toutes les paroles que YEHOVAH lui avait 47680
JER|36|6||Toi donc, vas-y, et tu liras, dans le rouleau que tu as écrit sous ma 47684
YEHOVAH, le jour du jeûne. Tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda 47686
le prophète, et lut dans le livre les paroles de YEHOVAH, dans la maison de 47692
le prophète, et lut dans le livre les paroles de YEHOVAH, dans la maison de 47692
JER|36|9||La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le 47694
neuvième mois, on publia le jeûne devant YEHOVAH, pour tout le peuple de 47696
neuvième mois, on publia le jeûne devant YEHOVAH, pour tout le peuple de 47696
Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.<br>47696
JER|36|10||Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison 47698
de YEHOVAH, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le 47698
de YEHOVAH, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le 47698
oreilles de tout le peuple.<br> 47700
voici, tous les chefs étaient assis là, Élishama, le secrétaire, et Délaja, fils 47704
quand Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.<br> 47708
prit donc en sa main le rouleau et vint vers eux.<br> 47712
JER|36|15||Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc le 47714
je les écrivais dans le livre avec de l'encre.<br> 47722
JER|36|20||Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le 47724
JER|36|20||Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le 47724
rouleau dans la chambre d'Élishama, le secrétaire; et ils en rapportèrent aux 47726
JER|36|21||Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi 47728
JER|36|21||Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi 47728
l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du 47728
l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du 47728
JER|36|22||Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un 47730
que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le 47734
que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le 47734
que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le 47734
que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le 47734
que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le 47734
brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du 47734
brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du 47734
instances auprès du roi, pour qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les 47740
JER|36|26||Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils 47742
d'Ozriel, et à Shélémia, fils d'Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et 47742
Jérémie, le prophète; mais YEHOVAH les cacha.<br> 47744
que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la 47746
que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la 47746
qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.<br>47748
as brûlé ce rouleau, en disant: Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone 47750
Aucun des siens ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera jeté, 47754
et exposé le jour à la chaleur, et la nuit à la gelée.<br> 47756
sur les hommes de Juda, tout le mal que j'ai prononcé contre eux sans qu'ils 47758
JER|36|32||Jérémie prit donc un autre rouleau et le donna à Baruc, le 47760
JER|36|32||Jérémie prit donc un autre rouleau et le donna à Baruc, le 47760
Jéhojakim, et fut établi roi sur le pays de Juda, par Nébucadnetsar, roi de 47766
JER|37|2||Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les 47768
paroles que YEHOVAH avait prononcées par Jérémie, le prophète.<br> 47770
JER|37|3||Toutefois le roi Sédécias envoya Jéhucal, fils de Shélémia, et 47770
Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui 47772
Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui 47772
JER|37|4||Or Jérémie allait et venait parmi le peuple, et on ne l'avait pas 47774
JER|37|6||Alors la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jérémie, le prophète, en ces 47778
JER|37|7||Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Vous direz ainsi au roi de 47780
la brûleront par le feu.<br> 47784
relèveraient chacun dans sa tente, et brûleraient cette ville par le feu.<br>47790
Benjamin, en se glissant de là parmi le peuple.<br> 47794
saisit Jérémie, le prophète, en disant: Tu passes aux Chaldéens!<br> 47796
JER|37|15||Alors les chefs s'emportèrent contre Jérémie, le frappèrent et le 47800
JER|37|15||Alors les chefs s'emportèrent contre Jérémie, le frappèrent et le 47800
mirent en prison dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire; car ils en avaient 47802
JER|37|17||Mais le roi Sédécias l'envoya chercher, et l'interrogea en secret 47806
JER|37|19||Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant: Le roi 47812
de Jéhonathan, le secrétaire, de peur que je n'y meure.<br> 47816
JER|37|21||Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de 47816
jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans 47818
Jérémie prononçait devant tout le peuple, en disant:<br> 47824
perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le 47830
prospérité, mais le malheur de ce peuple.<br> 47832
JER|38|5||Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est entre vos mains; car le roi 47834
JER|38|5||Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est entre vos mains; car le roi 47834
JER|38|6||Ils prirent donc Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkija, 47836
qu'ils avaient mis Jérémie dans la citerne. Or le roi était assis à la porte de 47840
fait contre Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne. Il serait déjà 47844
fait contre Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne. Il serait déjà 47844
mort de faim dans le lieu où il était, puisqu'il n'y a plus de pain dans la 47846
JER|38|10||Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l'Éthiopien: Prends ici 47848
trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le 47848
JER|38|13||Alors ils tirèrent Jérémie avec les cordes et le firent remonter de 47856
JER|38|14||Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le 47858
JER|38|14||Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le 47858
JER|38|14||Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le 47858
le roi dit à Jérémie: Je vais te demander une chose, ne me cache rien!<br> 47860
JER|38|16||Et le roi Sédécias jura en secret à Jérémie, en disant: YEHOVAH est 47864
JER|38|17||Alors Jérémie dit à Sédécias: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des 47866
armées, le Dieu d'Israël: Si tu sors résolument vers les généraux du roi de 47868
ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu, et 47872
JER|38|19||Et le roi Sédécias dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des 47874
la main du roi de Babylone, et tu seras cause que cette ville sera brûlée par le 47886
toi et te disent: Déclare-nous donc ce que tu as dit au roi, et ce que le roi 47892
JER|38|26||Tu leur diras: J'ai humblement supplié le roi de ne pas me faire 47894
leur répondit conformément à tout ce que le roi lui avait prescrit. Alors ils le 47896
leur répondit conformément à tout ce que le roi lui avait prescrit. Alors ils le 47896
JER|39|2||La onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du 47904
vus, ils s'enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit, par le chemin du 47912
Nébucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, où on lui fit 47916
JER|39|6||Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa 47918
présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.<br>47920
JER|39|7||Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles 47920
JER|39|8||Les Chaldéens brûlèrent aussi par le feu la maison du roi et les 47922
JER|39|9||Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du 47924
peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le 47926
JER|39|10||Mais Nébuzar-Adan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda 47928
traite-le comme il te le dira.<br> 47934
JER|39|14||Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le 47936
remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa 47938
YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Voici je vais faire venir sur cette ville 47942
Nébuzar-Adan, chef des gardes, l'eut renvoyé de Rama; quand il le fit chercher, 47952
toi. Mais s'il ne te plaît pas de venir avec moi à Babylone, ne le fais pas; 47962
regarde, tout le pays est à ta disposition; va où il te semblera bon et 47964
Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur 47966
les villes de Juda, et demeure avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout où 47968
il te conviendra d'aller. Puis le chef des gardes lui donna des vivres et des 47968
présents, et le congédia.<br> 47970
avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.<br>47972
et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils 47974
le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.<br> 47984
le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.<br> 47984
Chaldéens qui viendront vers nous. Mais vous, recueillez le vin, les fruits 47986
d'Ammon et dans l'Idumée, et dans toutes ces contrées, ayant appris que le roi 47990
chassés, et se rendirent dans le pays de Juda, vers Guédalia, à Mitspa; et ils 47994
le sache. Pourquoi t'ôterait-il la vie? Pourquoi tous les Judéens qui se sont 48002
rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il?<br>48004
Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le 48012
Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le 48012
JER|41|4||Or il arriva, le jour après qu'on eut fait mourir Guédalia, avant que 48016
personne le sût,<br> 48018
qu'il tua à l'occasion de Guédalia, est celle que le roi Asa avait fait faire, 48034
JER|41|10||Ismaël emmena prisonniers tout le reste du peuple qui était à Mitspa, 48036
étaient avec lui, apprirent tout le mal qu'Ismaël, fils de Néthania, avait fait,<br>48042
Ismaël, fils de Néthania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.<br>48044
JER|41|13||Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël, vit Jochanan, fils de 48046
JER|41|14||Et tout le peuple qu'Ismaël emmenait prisonnier de Mitspa tourna 48048
étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu'ils avaient retiré des 48052
de Néthania, avait tué Guédalia, fils d'Achikam, que le roi de Babylone avait 48060
établi sur le pays.<br> 48060
fils de Hoshaja, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, 48064
fils de Hoshaja, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, 48064
JER|42|2||Et dirent à Jérémie, le prophète: Reçois favorablement notre prière et 48066
beaucoup que nous étions, nous sommes restés peu, comme tes yeux le voient.<br>48068
JER|42|3||Et que YEHOVAH ton Dieu nous indique le chemin que nous devons suivre 48068
JER|42|4||Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J'entends. Voici, je vais 48070
vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot.<br>48072
troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au 48082
troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au 48082
JER|42|9||Et il leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, vers qui vous 48084
JER|42|11||Ne craignez point le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le 48090
JER|42|11||Ne craignez point le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le 48090
verrons point de guerre, où nous n'entendrons pas le son de la trompette, où 48098
Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez le visage pour 48100
Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Si vous tournez le visage pour 48100
JER|42|17||Et il arrivera que tous les hommes qui auront tourné le visage pour 48106
peste; et nul ne restera ni n'échappera devant le mal que je vais faire venir 48108
JER|42|18||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Comme ma 48110
notre Dieu, et nous déclare tout ce que YEHOVAH, notre Dieu, te dira, et nous le 48118
JER|43|1||Or, aussitôt que Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes 48126
tout le peuple, n'écoutèrent point la voix de YEHOVAH, pour demeurer au pays de 48138
d'Achikam, fils de Shaphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruc, fils de 48144
JER|43|10||Et dis-leur: Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Voici, 48154
JER|43|11||Il viendra, et il frappera le pays d'Égypte: à la mort ceux qui sont 48156
JER|43|12||Et je mettrai le feu aux maisons des dieux d'Égypte. Nébucadnetsar 48160
brûlera par le feu les maisons des dieux de l'Égypte.<br> 48164
habitaient dans le pays d'Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph 48166
JER|44|2||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Vous avez vu tout le 48168
JER|44|2||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Vous avez vu tout le 48168
envoyés dès le matin pour vous dire: Ne faites point cette chose abominable, que 48176
désolation, comme on le voit aujourd'hui.<br> 48182
JER|44|7||Et maintenant, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des armées, le Dieu 48182
JER|44|7||Et maintenant, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des armées, le Dieu 48182
commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem?<br> 48192
JER|44|11||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: 48196
JER|44|12||Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour 48200
tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée et par la 48202
famine; depuis le plus petit jusqu'au plus grand, ils périront par l'épée et par 48202
nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d'Égypte, à Pathros, répondirent 48214
de pain, nous étions à l'aise, et nous ne voyions pas le malheur.<br> 48222
JER|44|20||Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à tous 48230
le peuple du pays, que YEHOVAH s'est rappelés, et qui lui sont montés au cœur?<br>48234
JER|44|22||Et YEHOVAH n'a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos 48234
JER|44|24||Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la 48242
JER|44|25||Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: Vous et vos femmes, 48244
Juda, qui demeurez au pays d'Égypte: Voici, je le jure par mon grand nom, a dit 48250
YEHOVAH, mon nom ne sera plus invoqué, dans tout le pays d'Égypte, par la bouche 48252
d'aucun homme de Juda, qui dise: Le Seigneur, YEHOVAH est vivant!<br> 48252
pays de Juda en fort petit nombre; mais tout le reste de Juda, tous ceux qui 48258
sont venus dans le pays d'Égypte pour y demeurer, sauront quelle parole 48258
JER|45|1||La Parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, 48268
JER|45|2||Il dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, à ton sujet, Baruc!<br>48272
JER|45|3||Tu dis: Malheur à moi! car YEHOVAH ajoute le chagrin à ma douleur; je 48272
JER|45|4||Tu lui diras donc: Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, ce que j'ai bâti, je le 48274
voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit YEHOVAH; mais je te 48278
JER|46|1||La Parole de YEHOVAH, qui fut adressée à Jérémie, le prophète, contre 48280
JER|46|3||Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour le combat!<br>48286
JER|46|3||Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour le combat!<br>48286
JER|46|5||Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes 48290
JER|46|6||Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au 48292
JER|46|6||Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au 48292
JER|46|7||Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent 48294
JER|46|8||C'est l'Égypte. Elle monte comme le Nil; ses eaux s'émeuvent comme les 48296
se montrent: ceux de Cush et de Put qui manient le bouclier, et les Ludiens qui 48300
leur sang; car il y a un sacrifice au Seigneur, YEHOVAH des armées, dans le pays 48304
JER|46|13||La Parole que YEHOVAH prononça à Jérémie, le prophète, touchant la 48310
venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte:<br>48312
JER|46|18||JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est YEHOVAH des armées, comme 48322
JER|46|18||JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est YEHOVAH des armées, comme 48322
le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il 48322
le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il 48322
Mais eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient ensemble; ils ne tiennent pas 48330
ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.<br>48330
ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.<br>48330
JER|46|25||YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël a dit: Voici, je vais punir Amon 48338
et il n'y aura personne qui le trouble.<br> 48348
JER|47|1||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant 48354
JER|47|4||C'est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de 48364
JER|47|5||Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se 48366
Askélon et contre le rivage de la mer qu'il l'a assignée.<br> 48372
JER|48|1||Touchant Moab. Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: 48374
dans le désert!<br> 48386
soit celui qui refuse le sang à son épée!<br> 48396
enverrai des gens qui le renverseront, qui videront ses vases, et qui mettront 48400
le combat?<br> 48406
jeunes gens descend pour être égorgée, dit le Roi dont le nom est YEHOVAH des 48408
jeunes gens descend pour être égorgée, dit le Roi dont le nom est YEHOVAH des 48408
habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi; il 48414
JER|48|19||Tiens-toi sur le chemin et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le 48416
JER|48|19||Tiens-toi sur le chemin et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le 48416
JER|48|21||Et que le jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Holon, sur 48420
JER|48|21||Et que le jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Holon, sur 48420
JER|48|29||Nous avons appris l'orgueil de Moab, le très orgueilleux, son 48436
les pampres traversaient la mer, atteignaient la mer de Jaezer; le dévastateur 48442
Moab, et j'ai fait tarir le vin dans les cuves. On n'y foule plus avec des cris 48446
de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie!<br> 48446
de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie!<br> 48446
JER|48|39||Gémissez! Comme il est brisé! comme Moab tourne le dos dans sa honte! 48460
JER|48|41||Kérijoth est prise, et les lieux forts sont saisis; et le cœur des 48464
héros de Moab sera, en ce jour-là, comme le cœur d'une femme en travail.<br>48464
JER|48|43||Sur toi sont la terreur, la fosse et le filet, habitant de Moab! dit 48468
JER|48|45||À l'ombre de Hesbon s'arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le 48472
contrée de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte.<br> 48474
JER|48|46||Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kémosh est perdu! Car tes fils sont 48476
YEHOVAH. Jusqu'ici va le jugement de Moab.<br> 48478
le cri de guerre vers Rabba des enfants d'Ammon; elle deviendra un monceau de 48484
ruines, et les villes de son ressort seront consumées par le feu, et Israël 48486
revêtez-vous de sacs, lamentez-vous, courez çà et là le long des murailles. Car 48488
JER|49|4||Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Le sang coulera dans ta 48490
dit le Seigneur, YEHOVAH des armées; et vous serez chassés chacun devant soi, et 48494
dans Théman? Le conseil manque-t-il aux hommes entendus? Leur sagesse s'est-elle 48500
JER|49|8||Fuyez, tournez le dos, prenez des cavernes pour demeures, habitants de 48502
Dédan! car je fais venir sur Ésaü sa calamité, le temps auquel je veux le 48502
Dédan! car je fais venir sur Ésaü sa calamité, le temps auquel je veux le 48502
JER|49|16||Ta présomption, l'orgueil de ton cœur t'a séduite, toi qui habites le 48524
creux des rochers et qui occupes le sommet des collines. Quand tu élèverais ton 48524
vers la demeure forte. Car, en un moment, je le ferai courir sur elle, et je 48532
moi? Qui m'assignera? Et quel est le pasteur qui me résistera?<br> 48534
Botsra, et en ce jour-là le cœur des héros d'Édom sera comme le cœur d'une femme 48542
Botsra, et en ce jour-là le cœur des héros d'Édom sera comme le cœur d'une femme 48542
JER|49|27||Et je mettrai le feu dans les murs de Damas, et il dévorera les 48554
JER|49|34||La Parole de YEHOVAH qui fut adressée à Jérémie, le prophète, 48572
devant ceux qui cherchent leur vie; et j'amènerai sur eux le malheur, l'ardeur 48580
JER|50|1||La Parole que YEHOVAH prononça contre Babylone, contre le pays des 48588
Chaldéens, par Jérémie, le prophète.<br> 48588
les boucs qui vont devant le troupeau!<br> 48608
JER|50|17||Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée. Le roi 48632
d'Assyrie l'a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de 48634
JER|50|18||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: 48636
Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi 48636
Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi 48636
JER|50|21||Monte contre le pays doublement rebelle, contre les habitants 48646
JER|50|22||Le cri de guerre est dans le pays, ainsi qu'un grand désastre.<br>48648
JER|50|23||Comment est-il rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Comment 48650
indignation; parce que le Seigneur, YEHOVAH des armées a une œuvre à exécuter 48654
dans le pays des Chaldéens.<br> 48656
eux, car leur jour est venu, le temps de leur visitation!<br> 48660
s'est élevée avec fierté contre YEHOVAH, contre le Saint d'Israël.<br> 48666
JER|50|31||Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse, dit le Seigneur, YEHOVAH des 48670
armées; car ton jour est venu, le temps de ta visitation.<br> 48670
je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous ses alentours.<br> 48672
défendra certainement leur cause, afin de donner le repos au pays et de mettre 48678
dans le trouble les habitants de Babylone.<br> 48678
JER|50|38||La sécheresse contre ses eaux; qu'elles tarissent! Car c'est le pays 48686
JER|50|42||Ils prennent l'arc et le javelot; ils sont cruels et n'ont point de 48696
rangés comme un seul homme pour le combat, contre toi, fille de Babylone!<br>48698
JER|50|43||Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues 48700
lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante.<br> 48700
moi? Qui m'assignera et quel est le pasteur qui me résistera?<br> 48704
Babylone, et les desseins qu'il a formés contre le pays des Chaldéens. 48706
JER|50|46||Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri 48710
Babylone, et contre les habitants de ce pays, qui est le cœur de mes 48714
armées, et le pays des Chaldéens est rempli de crimes devant le Saint d'Israël.<br>48724
armées, et le pays des Chaldéens est rempli de crimes devant le Saint d'Israël.<br>48724
ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de YEHOVAH; 48726
remplirai d'hommes comme de sauterelles, et ils pousseront contre toi le cri de 48748
JER|51|15||C'est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a fondé le monde 48750
les vapeurs du bout de la terre, il produit les éclairs et la pluie; il tire le 48752
JER|51|21||Par toi j'ai mis en pièces le cheval et son cavalier; par toi j'ai 48764
mis en pièces le char et celui qui le monte.<br> 48766
mis en pièces le char et celui qui le monte.<br> 48766
pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune 48768
pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune 48768
pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune 48768
JER|51|23||Par toi j'ai mis en pièces le berger et son troupeau; par toi j'ai 48770
mis en pièces le laboureur et son attelage; par toi j'ai mis en pièces le 48770
mis en pièces le laboureur et son attelage; par toi j'ai mis en pièces le 48770
et tous ses magistrats, et tout le pays de sa domination!<br> 48784
JER|51|32||Que les passages sont saisis, les marais embrasés par le feu, et que 48794
JER|51|33||Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d'Israël: La fille de 48796
Babylone est comme l'aire au temps où on la foule; encore un peu, et le temps de 48796
laissés comme un vase vide; il nous a engloutis comme le dragon; il a rempli son 48800
que l'on entendra dans le pays. Car cette année viendra ce bruit, puis une autre 48830
année un autre bruit; et il y aura violence dans le pays, et dominateur contre 48830
tomberont à Babylone les blessés à mort de tout le pays.<br> 48840
JER|51|56||Car le dévastateur est venu sur elle, sur Babylone. Ses hommes forts 48856
sont pris, et leurs arcs sont brisés; car YEHOVAH est le Dieu des rétributions; 48858
réveilleront plus, dit le Roi, dont le nom est YEHOVAH des armées.<br> 48862
réveilleront plus, dit le Roi, dont le nom est YEHOVAH des armées.<br> 48862
seront entièrement rasées, et ses portes, si hautes, seront brûlées par le feu; 48864
ainsi les peuples auront travaillé pour le néant, et les nations se seront 48864
lassées pour le feu.<br> 48866
JER|51|59||C'est ici l'ordre que Jérémie, le prophète, donna à Séraja, fils de 48866
JER|51|60||Jérémie écrivit, dans un livre, tout le mal qui devait venir sur 48870
JER|51|62||Et tu diras: YEHOVAH! tu as dit de ce lieu que tu le détruirais, en 48874
pierre et tu le jetteras dans l'Euphrate;<br> 48878
révolta contre le roi de Babylone.<br> 48890
JER|52|4||Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour 48890
et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays.<br> 48896
s'enfuirent et sortirent pendant la nuit hors de la ville, par le chemin de la 48898
Chaldéens bloquaient la ville tout autour; et on s'en alla par le chemin de la 48900
JER|52|8||Mais l'armée des Chaldéens poursuivit le roi; et ils atteignirent 48902
JER|52|9||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, 48906
JER|52|9||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, 48906
JER|52|9||Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, 48906
JER|52|10||Et le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa 48908
JER|52|11||Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de chaînes 48910
d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison 48910
d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison 48910
JER|52|14||Puis toute l'armée des Chaldéens, qui était avec le capitaine des 48918
qui s'étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.<br> 48922
bassins, les tasses, et tous les ustensiles d'airain employés pour le service.<br>48928
un cordon de douze coudées en pouvait faire le tour; elle était épaisse de 48936
chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un 48940
réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout 48940
grenades sur le réseau étaient au nombre de cent, à l'entour.<br> 48944
JER|52|24||Et le capitaine des gardes prit Séraja, premier sacrificateur, et 48944
dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, 48948
dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, 48948
et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.<br>48950
JER|52|27||Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays 48952
JER|52|28||C'est ici le peuple que Nébucadnetsar emmena en captivité: La 48954
roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de 48962
le tira de prison.<br> 48964
constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.<br> 48968
JER|52|34||Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le 48970
roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu'à sa mort, tout le temps de sa vie.<br>48970
LAM|1|4||Les chemins de Sion sont dans le deuil, car personne ne vient plus aux 48996
LAM|1|5||Ses adversaires ont le dessus, ses ennemis prospèrent; car YEHOVAH l'a 49000
LAM|1|12||N'êtes-vous pas touchés, vous tous qui passez par le chemin? Regardez 49022
et pèsent sur mon cou; il a fait fléchir ma force; le Seigneur m'a livrée à des 49028
d'élite. Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda!<br> 49032
car le consolateur qui ranimait mon âme s'est éloigné de moi; mes enfants sont 49034
dans la désolation, parce que l'ennemi a été le plus fort.<br> 49036
appris mon malheur; ils se réjouissent de ce que tu l'as fait. Tu feras venir le 49050
LAM|2|1||Comment le Seigneur, dans sa colère, a-t-il couvert d'un nuage la fille 49056
terre, il a profané le royaume et ses chefs.<br> 49060
LAM|2|6||Il a ravagé son enclos comme un jardin; il a détruit le lieu de son 49070
assemblée. YEHOVAH a fait oublier, dans Sion, la fête solennelle et le sabbat; 49072
et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.<br>49072
et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.<br>49072
tendu le cordeau, et n'a point retiré sa main pour cesser de détruire; il a mis 49078
dans le deuil le rempart et la muraille; l'un et l'autre languissent attristés.<br>49078
dans le deuil le rempart et la muraille; l'un et l'autre languissent attristés.<br>49078
LAM|2|12||Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils 49090
LAM|2|12||Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils 49090
l'âme sur le sein de leurs mères.<br> 49092
grincent des dents; ils disent: Nous les avons engloutis! Oui, c'est ici le jour 49102
que nous attendions, nous y sommes parvenus, nous le voyons!<br> 49104
LAM|2|18||Leur cœur crie vers le Seigneur: Muraille de la fille de Sion! verse 49108
LAM|2|19||Lève-toi et crie de nuit, dès le commencement des veilles de la nuit; 49110
caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le 49116
caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le 49116
caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le 49116
LAM|2|21||Le jeune homme et le vieillard sont couchés par terre dans les rues; 49118
LAM|3|3||Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.<br> 49128
LAM|3|14||Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.<br>49144
LAM|3|17||Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.<br> 49146
LAM|3|25||YEHOVAH est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le 49160
LAM|3|27||Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.<br> 49162
LAM|3|28||Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.<br>49164
LAM|3|30||Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.<br>49166
LAM|3|31||Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.<br> 49168
LAM|3|35||Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;<br>49174
LAM|3|36||Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le 49174
LAM|3|36||Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le 49174
LAM|3|37||Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur 49176
LAM|3|59||Tu as vu, YEHOVAH, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!<br> 49210
forment contre moi tout le jour.<br> 49216
LAM|3|63||Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet 49216
ceux qui étaient nourris sur l'écarlate embrassent le fumier.<br> 49234
LAM|4|7||Ses princes étaient plus éclatants que la neige, plus blancs que le 49238
lait; leur teint était plus vermeil que le corail, leur beauté était celle du 49238
comme le bois.<br> 49242
par la famine; car ceux-ci sont consumés peu à peu, exténués par le défaut du 49244
sacrificateurs, qui ont répandu au milieu d'elle le sang des justes.<br> 49254
nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont dressé des embûches dans le 49268
dans le pays d'Uts! La coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu 49274
LAM|4|22||Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Seigneur ne 49276
LAM|5|5||Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, 49286
le bois.<br> 49302
EZE|1|1||La trentième année, le cinquième jour du quatrième mois, alors que je 49336
EZE|1|3||La Parole de YEHOVAH fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de 49340
Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kébar. C'est là que la main 49342
nuée, une gerbe de feu qui répandait tout autour son éclat. Le centre brillait 49344
EZE|1|11||Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut; chacun avait 49358
EZE|1|24||Quand ils marchaient, j'entendais le bruit de leurs ailes, semblable 49390
le bruit d'une armée; et quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs 49392
voyait comme une figure d'homme, qui en occupait le plus haut degré.<br> 49398
lesquels je t'envoie; tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur, YEHOVAH!<br>49416
EZE|2|10||Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; 49430
entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc, et il fut doux à 49438
point m'écouter; car toute la maison d'Israël a le front dur et le cœur obstiné.<br>49448
point m'écouter; car toute la maison d'Israël a le front dur et le cœur obstiné.<br>49448
EZE|3|9||Je rendrai ton front semblable au diamant, plus dur que le roc; ne les 49450
tu leur diras: Ainsi a parlé le Seigneur, YEHOVAH.<br> 49458
EZE|3|12||Alors l'Esprit m'enleva, et j'entendis derrière moi le bruit d'un 49458
EZE|3|13||Et le bruit des ailes des êtres vivants, frappant l'une contre l'autre, 49460
et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.<br> 49462
et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.<br> 49462
demeuraient vers le fleuve du Kébar. Je me tins où ils se tenaient. Je restai là 49466
ne lui parles pas, pour avertir le méchant de se détourner de sa mauvaise voie, 49472
EZE|3|19||Si, au contraire, tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne point 49476
EZE|3|20||De même, si le juste se détourne de sa justice, et fait le mal, je 49478
EZE|3|20||De même, si le juste se détourne de sa justice, et fait le mal, je 49478
EZE|3|21||Si, au contraire, tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne 49484
Ainsi a parlé le Seigneur, YEHOVAH. Que celui qui voudra écouter, écoute, et que 49498
celui qui ne le voudra pas, n'écoute pas; car c'est une maison rebelle.<br>49500
Jérusalem le pain qui soutient; ils mangeront leur pain au poids et dans 49542
EZE|4|17||Et parce que le pain et l'eau leur manqueront, ils seront dans la 49544
de barbier; prends-le, et le fais passer sur ta tête et sur ta barbe. Prends 49550
frapperas de l'épée tout autour de la ville; et tu disperseras au vent le 49554
feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison 49558
EZE|5|5||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: C'est là cette Jérusalem que j'avais 49560
EZE|5|7||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que vous vous 49566
EZE|5|8||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, voici, moi-même je 49570
et tout ce qui restera de toi, je le disperserai à tous les vents.<br> 49576
EZE|5|11||C'est pourquoi, JE SUIS vivant, dit le Seigneur, YEHOVAH, parce que tu 49578
maux, et je briserai le pain qui vous soutient.<br> 49596
priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai 49598
Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, aux montagnes et aux collines, aux ravins et 49604
EZE|6|11||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Frappe de la main, frappe du pied, 49626
rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils 49638
rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils 49638
EZE|7|2||Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, au sujet du 49642
EZE|7|5||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Un malheur, un malheur unique! le 49650
EZE|7|5||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Un malheur, un malheur unique! le 49650
EZE|7|7||Ton tour est venu, habitant du pays! Le temps est arrivé, le jour 49654
EZE|7|7||Ton tour est venu, habitant du pays! Le temps est arrivé, le jour 49654
EZE|7|10||Voici le jour! voici, il arrive! ton tour est venu, la verge a fleuri, 49662
EZE|7|12||Le temps vient, le jour approche; que l'acheteur ne se réjouisse point 49666
et que le vendeur ne mène point deuil, car la colère va éclater contre toute 49668
EZE|7|13||Car le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, quand même il 49670
champs mourra par l'épée, celui qui sera dans la ville, la famine et la peste le 49676
furieux y entreront et le profaneront.<br> 49694
EZE|7|23||Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, et la ville 49694
EZE|7|25||La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n'y en a point.<br>49700
demandent des visions au prophète; la loi fait défaut au sacrificateur, et le 49702
EZE|7|27||Le roi mène deuil, le prince s'épouvante, et les mains du peuple du 49704
ils le méritent, et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH.<br> 49706
EZE|8|1||Or, la sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j'étais 49708
tournée vers le Nord, où se trouvait l'idole de la jalousie, qui provoque la 49718
donc les yeux du côté du Nord, et voici, vers le Nord, à la porte de l'autel, à 49722
avait une ouverture dans le mur.<br> 49728
disent: YEHOVAH ne nous voit point; YEHOVAH a abandonné le pays.<br> 49742
EZE|8|16||Et il me fit entrer dans le parvis intérieur de la maison de YEHOVAH; 49748
et voici, à l'entrée du temple de YEHOVAH, entre le portique et l'autel, environ 49750
vingt-cinq hommes, qui tournaient le dos au temple de YEHOVAH et la face vers 49750
l'Orient; ils se prosternaient devant le soleil, vers l'Orient.<br> 49752
remplissent encore le pays de violence et qu'ils ne cessent de m'irriter? Voici, 49754
ils approchent le rameau de leur narine!<br> 49756
EZE|9|2||Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui 49762
regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d'eux 49764
EZE|9|3||Alors la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le Voyant sur lequel 49766
elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; elle appela l'homme vêtu 49768
sur le front des hommes qui gémissent et qui soupirent à cause de toutes les 49770
face, et m'écriai: Ah! Seigneur, YEHOVAH, veux-tu détruire tout le reste 49782
au-delà de toute mesure; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine 49786
d'injustices; car ils disent: YEHOVAH a abandonné le pays; YEHOVAH ne voit rien.<br>49786
EZE|10|1||Je regardai, et voici, sur le ciel, au-dessus de la tête des Voyants, 49792
maison quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.<br> 49800
dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuée, pendant 49802
que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de YEHOVAH.<br> 49802
EZE|10|5||Et le bruit des ailes des Voyants se fit entendre jusqu'au parvis 49804
EZE|10|7||Et un des Voyants étendit sa main, du milieu des Voyants, vers le feu 49808
qui était entre les Voyants; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu 49810
traverser par le milieu une autre roue.<br> 49816
EZE|10|12||Et le corps entier des Voyants, leur dos, leurs mains, leurs ailes, 49820
EZE|10|14||Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le second, 49826
EZE|10|14||Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le second, 49826
une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face 49826
une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face 49826
EZE|10|20||C'étaient là les êtres vivants que j'avais vus sous le Dieu d'Israël, 49842
du Kébar; c'était le même aspect; c'étaient bien eux. Chacun d'eux marchait 49846
l'esprit, je le sais.<br> 49860
EZE|11|7||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Les morts que vous 49864
EZE|11|8||Vous avez peur de l'épée, mais je ferai venir sur vous l'épée, dit le 49866
anéantir le reste d'Israël?<br> 49880
EZE|11|16||C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Quoique je 49884
EZE|11|17||C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je vous 49888
nouveau; j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur 49894
EZE|11|21||Mais pour ceux dont le cœur marche au gré de leurs idoles et de leurs 49898
abominations, je ferai retomber leur conduite sur leur tête, dit le Seigneur, 49900
EZE|12|4||Tu feras sortir ton bagage comme le bagage d'un émigrant, en plein 49920
jour, sous leurs yeux, et toi tu sortiras vers le soir, sous leurs yeux, comme 49920
EZE|12|6||Sous leurs yeux, tu le porteras sur l'épaule, et tu le sortiras quand 49924
EZE|12|6||Sous leurs yeux, tu le porteras sur l'épaule, et tu le sortiras quand 49924
il fera obscur. Tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre, car 49926
bagage, comme un bagage d'émigrant; et vers le soir je perçai de ma main la 49928
muraille; je le sortis dans l'obscurité, et le portai sur l'épaule sous leurs 49930
muraille; je le sortis dans l'obscurité, et le portai sur l'épaule sous leurs 49930
EZE|12|10||Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: C'est le prince qui est à 49934
EZE|12|10||Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: C'est le prince qui est à 49934
EZE|12|12||Et le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur l'épaule, 49940
et partira dans l'obscurité; on lui fera une ouverture dans le mur pour le faire 49940
et partira dans l'obscurité; on lui fera une ouverture dans le mur pour le faire 49940
l'emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra point, 49944
l'emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra point, 49944
EZE|12|19||Et tu diras au peuple du pays: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, au 49956
pain avec chagrin et boiront leur eau avec frayeur, parce que le pays sera 49958
EZE|12|20||Les villes peuplées seront réduites en désert, et le pays sera 49962
tenez dans le pays d'Israël, en disant: Les jours se prolongent, et toute 49966
EZE|12|23||C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je ferai 49968
cesser ce propos, et on ne le trouvera plus en Israël. Dis-leur au contraire: Le 49968
cesser ce propos, et on ne le trouvera plus en Israël. Dis-leur au contraire: Le 49968
prononcerai la Parole et l'accomplirai, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 49974
EZE|12|28||C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Il n'y 49978
dit s'accomplira, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 49980
EZE|13|3||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur aux prophètes insensés qui 49986
d'un rempart la maison d'Israël, pour demeurer fermes dans le combat au jour de 49990
EZE|13|8||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que vous tenez 49998
en veux, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50000
d'Israël, ils n'entreront pas dans le pays d'Israël, et vous saurez que JE SUIS 50004
le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50004
eux ils le recouvrent de mortier.<br> 50008
EZE|13|11||Dis à ceux qui le recouvrent de mortier, qu'il s'écroulera. Une pluie 50008
EZE|13|12||Et voici, le mur s'écroule. Ne vous dira-t-on pas: Où est le mortier 50012
EZE|13|12||Et voici, le mur s'écroule. Ne vous dira-t-on pas: Où est le mortier 50012
EZE|13|13||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Dans ma fureur, je ferai 50014
EZE|13|14||Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier; je le 50016
EZE|13|14||Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier; je le 50016
EZE|13|15||J'assouvirai ainsi ma fureur contre le mur, et contre ceux qui l'ont 50020
recouvert de mortier, et je vous dirai: Le mur n'est plus, c'en est fait de ceux 50022
qui le recouvraient de mortier,<br> 50022
pour elle des visions de paix, quand il n'y a point de paix, dit le Seigneur, 50024
EZE|13|18||Et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à celles qui 50028
ainsi mon peuple qui écoute le mensonge.<br> 50036
EZE|13|20||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici j'en veux à 50036
vos coussinets, par le moyen desquels vous prenez les âmes comme des oiseaux, et 50038
EZE|13|22||Parce que vous affligez par vos mensonges le cœur du juste, que je 50044
EZE|14|4||C'est pourquoi parle-leur et dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, 50056
EZE|14|6||C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, 50064
d'avertissement, et qu'il passe en proverbe; et je le retrancherai du milieu de 50072
EZE|14|9||Et si le prophète se laisse entraîner à prononcer quelque parole, 50074
lui, et je le retrancherai du milieu de mon peuple d'Israël.<br> 50076
et que je sois leur Dieu, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50082
infidélité, et que j'étende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui 50084
sauveraient leur vie par leur justice, dit le Seigneur, YEHOVAH!<br> 50088
EZE|14|15||Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le 50090
EZE|14|15||Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le 50090
EZE|14|16||Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes-là, JE SUIS vivant, dit le 50092
sauvés, tandis que le pays deviendrait un désert.<br> 50094
passe par le pays, pour en retrancher hommes et bêtes,<br> 50096
EZE|14|18||Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes, JE SUIS vivant, dit le 50098
sur lui ma fureur jusqu'à faire couler le sang, pour retrancher de son sein 50102
EZE|14|20||Et que Noé, Daniel et Job s'y trouvent, JE SUIS vivant, dit le 50104
EZE|14|21||Voici donc ce que dit le Seigneur, YEHOVAH: Bien que j'envoie contre 50106
tout ce que je lui aurai fait, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50116
EZE|15|2||Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, 50118
le sarment qui est parmi les arbres de la forêt<br> 50120
EZE|15|4||Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a 50122
EZE|15|4||Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a 50122
EZE|15|4||Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a 50122
dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage?<br>50124
moins encore quand le feu l'a dévoré et qu'il est brûlé, en pourra-t-on faire 50126
EZE|15|6||C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: De même que parmi les 50128
arbres d'une forêt, c'est le bois de la vigne que je livre au feu pour être 50128
EZE|15|8||Je ferai du pays un désert, parce qu'ils ont été infidèles, dit le 50134
EZE|16|3||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, à Jérusalem: Par ton origine et 50138
l'on aime, et j'étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité; je 50154
te fis serment, je fis alliance avec toi, dit le Seigneur, YEHOVAH, et tu fus á 50154
EZE|16|9||Je te lavai dans l'eau, et je te nettoya complètement, j'ôtai le sang 50156
de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta 50166
elle était parfaite, grâce à la magnificence dont je t'avais ornée, dit le 50170
EZE|16|19||Et mon pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le 50182
offrande d'agréable odeur. Voilà ce qui en est, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>50184
EZE|16|21||Tu as immolé mes fils, tu les as livrés, en les faisant passer par le 50188
EZE|16|23||Et après toutes tes méchantes actions, malheur, malheur à toi! dit le 50192
EZE|16|30||Combien ton cœur est lâche, dit le Seigneur, YEHOVAH, que tu aies 50208
EZE|16|34||Et tu as été le contraire des autres femmes dans tes impudicités, en 50218
donnait aucun; tu as été le contraire des autres.<br> 50220
EZE|16|36||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que tes trésors ont été 50222
répandent le sang; je t'abandonnerai à la sanguinaire vengeance de la fureur et 50232
EZE|16|41||Ils brûleront tes maisons par le feu, et feront justice de toi, en 50238
tête, dit le Seigneur, YEHOVAH, et tu ne commettras plus le crime avec toutes 50246
tête, dit le Seigneur, YEHOVAH, et tu ne commettras plus le crime avec toutes 50246
EZE|16|48||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH; Sodome, ta sœur elle-même, 50258
EZE|16|56||Cependant, dans le temps de ton orgueil,<br> 50280
EZE|16|58||Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations! 50284
méprisé le serment, en rompant l'alliance.<br> 50286
as fait, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50298
EZE|17|3||Tu diras: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Un grand aigle, aux 50302
vint sur le Liban et enleva la cime d'un cèdre.<br> 50304
EZE|17|4||Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays 50306
EZE|17|4||Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays 50306
marchand, et le déposa dans une ville de commerce.<br> 50306
EZE|17|5||Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le 50308
EZE|17|5||Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le 50308
plaça près des eaux abondantes et le planta comme un saule.<br> 50308
épais; et voici, des couches où il était planté, le cep étendit vers lui ses 50314
EZE|17|9||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Le cep réussira-t-il? Le 50318
EZE|17|9||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Le cep réussira-t-il? Le 50318
EZE|17|9||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Le cep réussira-t-il? Le 50318
le séparer de ses racines.<br> 50322
EZE|17|10||Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le 50324
EZE|17|10||Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le 50324
choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et 50328
choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et 50328
EZE|17|14||Afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir 50332
s'élever, tout en le laissant subsister, s'il observait son alliance.<br> 50334
EZE|17|16||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, c'est dans la résidence du 50338
roi qui l'a fait régner, dont il a méprisé le serment et rompu l'alliance, c'est 50340
EZE|17|18||Car il a méprisé le serment, en violant l'alliance; et voici, après 50344
EZE|17|19||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: JE SUIS vivant! 50346
EZE|17|22||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je prendrai moi-même la cime d'un 50354
tendre rejeton, et moi-même je le planterai sur une montagne haute et élevée.<br>50356
EZE|17|23||Sur la haute montagne d'Israël, je le planterai; il poussera des 50358
abaissé l'arbre élevé, et élevé le petit arbre, que j'ai fait sécher l'arbre 50362
vert et fait reverdir l'arbre sec. Moi YEHOVAH, je l'ai dit, et je le ferai.<br>50364
dans le pays d'Israël, en disant: Les pères ont mangé du raisin vert, et les 50368
EZE|18|3||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, vous n'aurez plus lieu de 50370
le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50386
EZE|18|10||Mais s'il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et 50386
EZE|18|10||Mais s'il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et 50386
et ne rende point le gage, qu'il lève les yeux vers les idoles et commette des 50392
EZE|18|14||Mais voici, si ce dernier à son tour a donné le jour à un fils qui 50396
EZE|18|16||Qu'il ne fasse tort à personne, qu'il ne retienne point le gage et ne 50402
EZE|18|19||Et vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son 50412
père? C'est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c'est qu'il a 50412
EZE|18|20||L'âme qui pèche est celle qui mourra. Le fils ne portera point 50414
l'iniquité du père, et le père ne portera point l'iniquité du fils; la justice 50416
EZE|18|21||Si le méchant se détourne de tous les péchés qu'il a commis, s'il 50418
EZE|18|23||Prendrais-je plaisir en aucune manière à la mort du méchant? dit le 50422
EZE|18|24||Mais si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette 50426
l'iniquité, en suivant toutes les abominations que le méchant a accoutumé de 50426
EZE|18|26||Si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette l'iniquité, que 50434
EZE|18|27||Et si le méchant se détourne de la méchanceté qu'il a commise, et 50436
d'Israël, dit le Seigneur, YEHOVAH. Reconsidérez-vous, et détournez-vous de 50444
dit le Seigneur YEHOVAH; reconsidérez-vous et vivez!<br> 50450
EZE|19|7||Il désolait leurs palais, et détruisait leurs villes; le pays avec 50464
EZE|19|9||Elles le mirent en cage, avec des boucles aux narines; puis elles 50468
l'emmenèrent auprès du roi de Babylone, et le conduisirent dans une forteresse, 50470
EZE|19|12||Mais elle fut arrachée avec fureur et jetée par terre; le vent 50476
EZE|19|13||Le feu les a dévorés, et maintenant elle est plantée dans le désert, 50480
EZE|20|1||La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des 50486
le Seigneur, YEHOVAH: C'est pour me consulter que vous êtes venus! JE SUIS 50490
vivant! je ne me laisserai point consulter par vous, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>50490
EZE|20|5||Et dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Le jour où j'élus 50494
EZE|20|5||Et dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Le jour où j'élus 50494
je me fis connaître à eux dans le pays d'Égypte, où je levai ma main pour eux, 50496
pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.<br>50500
pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.<br>50500
pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.<br>50500
EZE|20|13||Mais ceux de la maison d'Israël se révoltèrent contre moi dans le 50516
EZE|20|15||Et même je leur avais promis, en levant ma main dans le désert, que 50524
je ne les amènerais point au pays que je leur avais donné, - pays où coulent le 50526
lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -<br> 50526
lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -<br> 50526
le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur 50556
dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Vos pères m'ont outragé en agissant 50558
EZE|20|28||Je les ai fait entrer dans le pays que j'avais promis, en levant la 50560
Et le nom de hauts lieux leur a été donné jusqu'à ce jour.<br> 50566
EZE|20|30||C'est pourquoi, dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, 50568
enfants par le feu, vous vous souillez avec toutes vos idoles encore 50572
vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, je ne me laisserai point consulter par vous!<br>50574
être comme les nations et les familles des autres pays, en servant le bois et la 50576
EZE|20|33||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, à main forte, à bras 50578
EZE|20|35||Et je vous amènerai dans le désert des peuples, et là j'entrerai en 50582
EZE|20|36||Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays 50584
d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>50586
sur le sol d'Israël. Ainsi vous saurez que JE SUIS YEHOVAH.<br> 50590
EZE|20|39||Et vous, maison d'Israël, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Allez 50592
plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles.<br> 50594
EZE|20|40||Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d'Israël, dit le 50594
Seigneur, YEHOVAH, là toute la maison d'Israël et tout ce qui sera dans le pays 50596
sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de 50602
sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de 50602
corrompues, ô maison d'Israël! dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50610
vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.<br> 50612
dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je vais allumer un feu au-dedans de toi; il 50614
saints lieux, prophétise contre le pays d'Israël.<br> 50624
de toi le juste et le méchant.<br> 50628
de toi le juste et le méchant.<br> 50628
EZE|21|4||(21-9) Et parce que je vais exterminer du milieu de toi le juste et le 50628
EZE|21|4||(21-9) Et parce que je vais exterminer du milieu de toi le juste et le 50628
eau. Voici, elle arrive! Elle est là! dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50638
EZE|21|10||(21-15) Elle est aiguisée pour le massacre; elle est brillante pour 50642
est si dédaigneux, il sera anéanti! dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50652
EZE|21|19||(21-24) Toi, fils de l'homme, trace-toi deux chemins pour le passage 50664
EZE|21|21||(21-26) Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée 50670
les idoles, il examine le foie.<br> 50672
EZE|21|22||(21-27) Le sort qui est dans sa main droite désigne Jérusalem, pour y 50672
dresser des béliers, commander le carnage, pousser des cris de guerre, pour 50674
EZE|21|24||(21-29) C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que 50680
vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en mettant à nu vos transgressions, 50680
en montrant vos péchés dans toutes vos actions; parce que vous en rappelez le 50682
EZE|21|25||(21-30) Et toi, profane, méchant, prince d'Israël, dont le jour 50684
EZE|21|26||(21-31) Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Ôte cette tiare; enlève 50686
sera plus, jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le jugement, et auquel 50690
je le remettrai.<br> 50690
EZE|21|28||(21-33) Et toi, fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi a dit le 50692
L'Épée, l'Épée est dégainée pour le massacre; elle est polie pour dévorer en 50694
menteurs, elle te jettera sur les cadavres des méchants, dont le jour arrive au 50696
EZE|21|30||(21-35) Remets ton épée dans le fourreau! C'est dans le lieu où tu as 50698
EZE|21|30||(21-35) Remets ton épée dans le fourreau! C'est dans le lieu où tu as 50698
été formée, dans le pays de ta naissance que je te jugerai.<br> 50700
EZE|22|3||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Ville qui répands le sang dans 50710
EZE|22|3||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Ville qui répands le sang dans 50710
EZE|22|4||Par le sang que tu as répandu, tu t'es rendue coupable, et par les 50712
pouvoir à répandre le sang.<br> 50720
EZE|22|9||Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour répandre le sang; chez 50724
EZE|22|12||Chez toi, l'on reçoit des présents pour répandre le sang; tu prends 50730
m'oublies, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50732
jours où j'agirai contre toi? Moi, YEHOVAH, j'ai parlé, et je le ferai.<br>50736
EZE|22|19||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que vous êtes 50746
EZE|22|20||Comme on réunit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb 50748
EZE|22|20||Comme on réunit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb 50748
EZE|22|20||Comme on réunit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb 50748
et l'étain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous 50750
EZE|22|21||Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et 50752
proie en répandant le sang, en perdant les âmes pour commettre des rapines.<br>50768
trompeuses, et prononcent des oracles menteurs en disant: Ainsi a dit le 50770
tienne sur la brèche devant ma face en faveur du pays, afin que je ne le 50776
par le feu de ma colère; je ferai retomber leur conduite sur leurs têtes, dit le 50778
par le feu de ma colère; je ferai retomber leur conduite sur leurs têtes, dit le 50778
EZE|23|22||C'est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, 50828
boucliers, des casques; je remets entre leurs mains le jugement; ils te jugeront 50836
traiteront avec fureur; ils te couperont le nez et les oreilles; et ce qui 50840
qui restera de toi sera dévoré par le feu.<br> 50842
EZE|23|28||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je te livre aux mains de 50848
EZE|23|29||Ils te traiteront avec haine, ils t'enlèveront tout le fruit de tes 50850
EZE|23|32||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Tu boiras la coupe de ta sœur, 50856
déchireras le sein. Car j'ai parlé, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50862
déchireras le sein. Car j'ai parlé, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 50862
EZE|23|35||C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que tu m'as 50864
elles les ont fait passer par le feu pour être dévorés!<br> 50870
le même jour dans mon sanctuaire pour le profaner! Voilà ce qu'elles ont fait au 50874
le même jour dans mon sanctuaire pour le profaner! Voilà ce qu'elles ont fait au 50874
EZE|23|42||Là on entendait le bruit d'une multitude joyeuse; et parmi cette 50882
adultères, comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères 50890
EZE|23|46||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je ferai monter 50892
leurs maisons par le feu.<br> 50896
EZE|23|48||Ainsi je mettrai fin aux infamies dans le pays, et toutes les femmes 50896
de vos péchés d'idolâtrie, et vous saurez que JE SUIS le Seigneur, YEHOVAH.<br>50900
EZE|24|1||La neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la Parole de 50902
aujourd'hui le roi de Babylone s'approche de Jérusalem.<br> 50904
EZE|24|3||Propose une parabole à la maison rebelle, et dis-leur: Ainsi a dit le 50906
EZE|24|6||C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à la ville 50912
EZE|24|7||Car le sang qu'elle a répandu est au milieu d'elle; elle l'a mis sur 50916
le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière.<br>50916
le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière.<br>50916
répandre son sang sur le roc nu, afin qu'il ne fût pas couvert.<br> 50918
EZE|24|9||C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur à la ville 50920
EZE|24|10||Entasse du bois, allume le feu, cuis la chair entièrement, fais 50922
EZE|24|14||Moi, YEHOVAH, j'ai parlé; cela arrivera, et je le ferai; je ne 50932
conduite et selon tes actions, dit le Seigneur, YEHOVAH!<br> 50934
EZE|24|17||Soupire en silence, mais ne prends pas le deuil des morts; attache ta 50938
mange pas le pain des autres.<br> 50940
EZE|24|18||Le matin je parlai donc au peuple; et le soir ma femme mourut; et le 50942
EZE|24|18||Le matin je parlai donc au peuple; et le soir ma femme mourut; et le 50942
EZE|24|19||Alors le peuple me dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie 50944
EZE|24|21||Dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je 50946
barbe, et vous ne mangerez pas le pain des autres;<br> 50952
EZE|24|24||Ézéchiel sera pour vous un signe, et tout ce qu'il a fait vous le 50956
ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que JE SUIS le Seigneur, YEHOVAH.<br>50956
EZE|24|25||Et toi, fils de l'homme, le jour où je leur ôterai leur force, leur 50958
a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que tu as dit: ah! ah! à propos de mon 50970
EZE|25|6||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que tu as battu des mains 50978
EZE|25|8||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que Moab et Séïr ont dit: 50984
EZE|25|9||À cause de cela, voici, j'ouvre le flanc de Moab, du côté de ses 50986
d'Ammon, et je le leur donne en possession, afin que les enfants d'Ammon ne 50990
EZE|25|12||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce qu'Édom s'est livré à la 50994
EZE|25|13||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: J'étends ma main sur Édom; j'en 50998
extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils 50998
ma vengeance, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51002
EZE|25|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que les Philistins ont agi 51004
EZE|25|16||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'étends ma 51006
EZE|26|3||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à 51018
dit le Seigneur, YEHOVAH; elle sera en pillage aux nations.<br> 51024
EZE|26|7||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je fais venir du 51028
septentrion Nébucadnetzar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec 51028
contre toi des forts, et dressera contre toi des terrasses, et lèvera le 51032
EZE|26|13||Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le 51044
EZE|26|13||Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le 51044
tu ne seras plus rebâtie, car moi, YEHOVAH, j'ai parlé, dit le Seigneur, 51048
EZE|26|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, à Tyr: Au bruit de ta chute, 51050
lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, 51050
EZE|26|19||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Quand je ferai de toi une ville 51062
EZE|26|20||Je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le 51066
dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51072
EZE|27|3||Dis à Tyr: Ô toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le 51076
commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, 51076
enchâssé dans le buis des îles de Kittim.<br> 51084
suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils te rendaient magnifique.<br>51092
suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils te rendaient magnifique.<br>51092
EZE|27|11||Les enfants d'Arvad et tes soldats garnissaient tout le tour de tes 51094
EZE|27|15||Les enfants de Dédan négociaient avec toi; dans tes mains était le 51102
EZE|27|17||Juda et le pays d'Israël négociaient avec toi, te donnant en échange 51108
EZE|27|19||Védan et Javan fournissaient tes marchés de tissus; le fer forgé, la 51114
casse et le roseau aromatique étaient échangés avec toi.<br> 51116
EZE|27|26||Tes rameurs t'ont menée sur les grandes eaux; le vent d'Orient t'a 51130
EZE|27|33||Par le commerce des marchandises qui sortaient d'au delà des mers, tu 51146
EZE|28|2||Fils de l'homme, dis au chef de Tyr: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 51158
le trône de Dieu au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas 51160
EZE|28|6||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH:<br> 51168
moi j'ai parlé, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51176
EZE|28|12||Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et 51178
dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Tu étais le couronnement de 51180
dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Tu étais le couronnement de 51180
EZE|28|13||Tu te trouvais <em>comme</em> dans le contentement qui accompagne 51182
topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, 51184
topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, 51184
topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, 51184
service, préparés pour le jour où tu fus créé.<br> 51186
EZE|28|15||Tu fus intègre dans tes voies depuis le jour où tu fus établit, 51190
EZE|28|22||Dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, Sidon, 51206
EZE|28|23||J'enverrai la peste dans son sein, le sang dans ses rues; les blessés 51210
que JE SUIS le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51216
EZE|28|25||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Quand j'aurai rassemblé la maison 51216
EZE|29|1||La dixième année, le douzième jour du dixième mois, la Parole de 51224
EZE|29|3||Parle, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à 51228
EZE|29|8||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je ferai 51244
EZE|29|9||Et le pays d'Égypte deviendra une solitude désolée, et ils sauront que 51246
JE SUIS YEHOVAH, parce que Pharaon a dit: Le fleuve est à moi; je l'ai fait.<br>51246
réduirai le pays d'Égypte en déserts arides et désolés, depuis Migdol à Syène et 51248
EZE|29|12||Car je réduirai le pays d'Égypte en désolation au milieu des pays 51252
EZE|29|13||Toutefois, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Au bout de quarante ans 51256
EZE|29|15||Ce sera le plus faible des royaumes, et il ne s'élèvera plus 51262
sauront que JE SUIS le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51266
EZE|29|17||La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la Parole 51268
lui, ni son armée, pour le service qu'il a fait contre elle.<br> 51272
EZE|29|19||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je donne à 51274
Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, 51274
il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son 51276
il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son 51276
il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son 51276
EZE|29|20||Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, je lui donne le pays 51278
d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>51278
EZE|30|2||Fils de l'homme, prophétise et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 51284
EZE|30|3||Car le jour approche, oui, le jour de YEHOVAH, jour de nuage: ce sera 51286
EZE|30|3||Car le jour approche, oui, le jour de YEHOVAH, jour de nuage: ce sera 51286
le temps des nations.<br> 51286
à Syène, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51294
EZE|30|8||Ils sauront que JE SUIS YEHOVAH, lorsque j'aurai mis le feu à 51298
l'Égypte; le voici qui vient.<br> 51302
EZE|30|10||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: J'anéantirai le train de l'Égypte 51302
EZE|30|10||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: J'anéantirai le train de l'Égypte 51302
EZE|30|11||Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront 51304
amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et 51306
rempliront le pays de gens blessés à mort.<br> 51306
EZE|30|12||Je mettrai à sec les fleuves, et je livrerai le pays entre les mains 51308
de gens méchants; je désolerai le pays et ce qu'il contient par la main des 51308
EZE|30|13||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je détruirai les idoles, et 51310
d'Égypte, et je répandrai la terreur dans le pays d'Égypte.<br> 51312
EZE|30|14||Je désolerai Pathros; je mettrai le feu à Tsoan, et j'exercerai mes 51314
EZE|30|16||Je mettrai le feu à l'Égypte; Sin sera saisie de grandes douleurs; No 51318
EZE|30|18||À Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de 51322
EZE|30|18||À Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de 51322
EZE|30|20||La onzième année, le septième jour du premier mois, la Parole de 51326
EZE|30|21||Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et 51328
voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, on ne l'a point bandé pour le lier 51330
voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, on ne l'a point bandé pour le lier 51330
EZE|30|22||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à 51332
dans sa main; mais je briserai le bras de Pharaon, et il poussera devant lui des 51338
main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur le pays d'Égypte.<br> 51342
EZE|31|1||La onzième année, le premier jour du troisième mois, la Parole de 51346
eaux qui le faisaient croître.<br> 51356
EZE|31|10||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce qu'il s'est 51368
EZE|31|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Au jour qu'il descendit dans le 51384
EZE|31|15||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Au jour qu'il descendit dans le 51384
ses fleuves de couler, et les grandes eaux furent retenues; j'ai mis le Liban en 51386
EZE|31|16||J'ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l'ai 51388
précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les 51388
arbres d'Éden, l'élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d'eau, furent 51390
EZE|31|17||Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que 51392
à mort. Tel sera Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>51398
EZE|32|1||La douzième année, le premier jour du douzième mois, la Parole de 51400
EZE|32|3||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: J'étendrai mes filets sur toi, par 51406
étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa 51416
cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>51418
EZE|32|9||Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j'annoncerai ta 51420
EZE|32|11||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: L'épée du roi de Babylone 51424
l'huile, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51432
EZE|32|15||Quand je réduirai le pays d'Égypte en désolation, et que le pays sera 51434
EZE|32|15||Quand je réduirai le pays d'Égypte en désolation, et que le pays sera 51434
multitude, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51438
EZE|32|17||La douzième année, le quinzième jour du mois, la Parole de YEHOVAH me 51440
toute son armée seront blessés à mort par l'épée, dit le Seigneur, YEHOVAH;<br>51484
l'épée a blessés à mort, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51488
je fais venir l'épée sur un pays, et que le peuple de ce pays choisit quelqu'un 51492
EZE|33|3||Si cet homme, voyant venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette 51494
pour avertir le peuple,<br> 51494
EZE|33|4||Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur 51496
ses gardes et que l'épée le surprenne, son sang sera sur sa tête.<br> 51496
EZE|33|5||Car il a entendu le son de la trompette, et il ne s'est point tenu sur 51498
sorte que le peuple ne se tienne pas sur ses gardes, et que l'épée vienne 51502
parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra à cause de 51508
EZE|33|9||Si au contraire tu avertis le méchant, pour le détourner de sa voie, 51510
EZE|33|9||Si au contraire tu avertis le méchant, pour le détourner de sa voie, 51510
EZE|33|11||Dis-leur: JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, je ne prends 51516
point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa 51516
juste ne le sauvera pas au jour où il péchera, et la méchanceté du méchant ne le 51520
juste ne le sauvera pas au jour où il péchera, et la méchanceté du méchant ne le 51520
fera pas tomber au jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra 51522
EZE|33|15||Si le méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il 51528
EZE|33|15||Si le méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il 51528
EZE|33|18||Si le juste se détourne de sa justice, pour commettre l'iniquité, il 51536
EZE|33|19||Si le méchant se détourne de sa méchanceté, pour faire ce qui est 51538
EZE|33|21||La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième 51542
EZE|33|22||Or la main de YEHOVAH avait été sur moi, le soir avant que vînt le 51544
EZE|33|22||Or la main de YEHOVAH avait été sur moi, le soir avant que vînt le 51544
fugitif; et lorsqu'il vint auprès de moi le matin, YEHOVAH m'avait ouvert la 51546
d'Israël, parlent ainsi: Abraham était seul, et il a hérité le pays; nous sommes 51550
un grand nombre, et le pays nous est donné en possession.<br> 51550
EZE|33|25||C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Vous 51552
mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, 51552
mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, 51552
et vous posséderiez le pays!<br> 51554
vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le 51556
EZE|33|27||Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: JE SUIS vivant! les 51558
EZE|33|28||Je réduirai le pays en désolation et en désert, l'orgueil de sa force 51562
EZE|33|29||Et ils sauront que JE SUIS YEHOVAH, quand je réduirai le pays en 51564
et dis-leur, aux pasteurs: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Malheur aux 51580
EZE|34|3||N'est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître? Vous mangiez 51582
vous ne paissiez point le troupeau!<br> 51584
EZE|34|8||JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, parce que mes brebis sont 51596
EZE|34|10||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à ces pasteurs, et 51602
EZE|34|11||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je redemanderai mes 51606
EZE|34|15||Car moi-même je paîtrai mes brebis et les ferai reposer, dit le 51618
EZE|34|17||Et vous, mes brebis, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je veux 51622
fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage; de boire de belles eaux, que 51626
EZE|34|20||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je veux 51630
SUIS YEHOVAH, quand je briserai le bois de leur joug, et que je les délivrerai 51648
faim dans le pays, et ne porteront plus l'opprobre des nations.<br> 51654
qu'elles, la maison d'Israël, sont mon peuple, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>51656
JE SUIS votre Dieu, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51658
EZE|35|3||Dis-lui: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, 51664
l'épée les enfants d'Israël, dans le temps de leur calamité, alors que leur 51670
EZE|35|6||À cause de cela, JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, je te 51672
mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as point haï le sang, 51672
mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as point haï le sang, 51672
le sang te poursuivra!<br> 51674
EZE|35|11||C'est pourquoi, JE SUIS vivant! dit le Seigneur, YEHOVAH, je te 51682
EZE|35|14||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Lorsque toute la terre sera dans la 51690
EZE|36|2||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce que les ennemis ont dit de 51698
EZE|36|3||À cause de cela prophétise, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 51702
YEHOVAH: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, aux montagnes et aux coteaux, aux 51706
EZE|36|5||À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Oui, dans l'ardeur 51710
cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.<br> 51712
cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.<br> 51712
EZE|36|6||C'est pourquoi prophétise sur le pays d'Israël, dis aux montagnes et 51714
aux coteaux, aux ravins et aux vallées: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, 51714
EZE|36|7||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je lève ma main: les 51718
EZE|36|13||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Parce qu'on vous dit: Tu dévores 51734
ta nation de ses enfants, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51736
plus l'opprobre des peuples, et tu ne feras plus déchoir ta nation, dit le 51738
ont répandu sur le pays, et parce qu'ils l'ont souillé par leurs idoles.<br>51746
profané mon saint nom, en sorte qu'on a dit d'eux: C'est le peuple de YEHOVAH, 51750
EZE|36|22||C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Seigneur, 51754
YEHOVAH, dit le Seigneur, YEHOVAH, quand je serai sanctifié par vous, sous leurs 51760
nouveau; j'ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur 51766
EZE|36|28||Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez 51770
EZE|36|29||Je vous délivrerai de toutes vos souillures; j'appellerai le froment, 51772
et le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine.<br> 51774
EZE|36|30||Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin 51774
EZE|36|30||Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin 51774
EZE|36|32||Je ne le fais pas à cause de vous, dit le Seigneur, YEHOVAH; 51780
EZE|36|32||Je ne le fais pas à cause de vous, dit le Seigneur, YEHOVAH; 51780
EZE|36|33||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Au jour où je vous purifierai de 51782
moi, YEHOVAH, j'ai rebâti les lieux détruits, et planté le pays désolé; moi, 51790
YEHOVAH, je le dis, et je le ferai.<br> 51790
YEHOVAH, je le dis, et je le ferai.<br> 51790
EZE|36|37||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Je me laisserai encore fléchir par 51792
répondis: Seigneur YEHOVAH, tu le sais.<br> 51804
EZE|37|5||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH à ces os: Voici, je vais faire entrer 51806
en vous le respire, et vous vivrez.<br> 51808
vous couvrirai de peau, je mettrai le respire en vous, et vous vivrez, et vous 51810
dis à l'esprit: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Esprit, viens des quatre 51818
EZE|37|12||C'est pourquoi prophétise, et dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, 51826
ô mon peuple, et je vous ferai rentrer dans le pays d'Israël.<br> 51828
EZE|37|19||Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je prendrai le 51842
EZE|37|19||Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je prendrai le 51842
EZE|37|21||Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, je vais prendre 51848
EZE|37|22||Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes 51850
EZE|37|25||Ils habiteront dans le pays que j'ai donné à Jacob, mon serviteur, où 51860
EZE|38|2||Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, vers le 51874
EZE|38|3||Et dis: Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici, j'en veux à toi, Gog, 51876
couvriras le pays, toi, toutes tes troupes et les nombreux peuples qui sont avec 51892
EZE|38|10||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: En ces jours-là, des pensées 51894
déserts qui ont été repeuplés, et sur le peuple ramené du milieu des nations, et 51900
qui soigne le bétail et ses biens, et habite au centre de la terre.<br> 51902
prendre le bétail et les biens, pour enlever un grand butin?<br> 51906
dit le Seigneur, YEHOVAH: Ne sauras-tu pas en ce jour-là qu'Israël, mon peuple, 51908
le pays. Ce sera dans les derniers jours; je te ferai marcher contre mon pays, 51914
EZE|38|17||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: N'est-ce pas de toi que j'ai parlé 51916
jadis, par le ministère de mes serviteurs les prophètes d'Israël, qui ont 51918
EZE|38|18||Mais, en ce jour-là, au jour où Gog marchera contre le pays d'Israël, 51920
dit le Seigneur, YEHOVAH, la colère me montera au visage.<br> 51920
EZE|38|19||Je le dis dans ma jalousie, dans l'ardeur de ma colère: oui, en ce 51922
jour-là, il y aura un grand trouble dans le pays d'Israël.<br> 51922
EZE|38|21||Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le 51928
EZE|38|22||Et j'entrerai en jugement avec lui par la peste et par le sang; je 51930
EZE|39|1||Et toi, fils de l'homme, prophétise contre Gog, et dis: Ainsi a dit le 51936
EZE|39|5||Tu tomberas sur la surface de la terre, car j'ai parlé, dit le 51946
EZE|39|6||Et j'enverrai le feu dans Magog, et parmi ceux qui habitent en 51948
le Saint d'Israël.<br> 51952
EZE|39|8||Voici, ces choses arrivent; elles se réalisent, dit le Seigneur, 51952
YEHOVAH; c'est le jour dont j'ai parlé.<br> 51954
qui les avaient dépouillés, et pilleront ceux qui les avaient pillés, dit le 51960
des passants, à l'orient de la mer; et cette sépulture bornera le chemin aux 51962
le pays;<br> 51966
EZE|39|13||Et tout le peuple du pays les enterrera, et il en aura du renom, au 51968
jour où je me glorifierai, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51968
EZE|39|14||Ils mettront à part des gens qui ne feront que parcourir le pays et 51970
EZE|39|15||Et si, en parcourant le pays, ils arrivent à voir des ossements 51974
purifiera le pays.<br> 51978
EZE|39|17||Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Dis aux 51978
venez, réunissez-vous de toute part, pour le sacrifice que je fais pour vous, un 51980
EZE|39|18||Vous mangerez la chair des héros, vous boirez le sang des princes de 51984
héros et de tous les hommes de guerre, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 51988
EZE|39|25||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Maintenant je 52000
sur la maison d'Israël, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 52012
l'année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la prise de la ville, en ce 52016
le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l'autre seuil avait une 52034
entre les chambres il y avait un espace de cinq coudées; et le seuil de la 52036
EZE|40|8||Il mesura le vestibule de la porte, à l'intérieur: il avait une canne;<br>52038
EZE|40|9||Il mesura le vestibule de la porte: il avait huit coudées, et ses 52040
poteaux deux coudées; c'était le vestibule de la porte, à l'intérieur.<br> 52040
EZE|40|13||Il mesura la porte, depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de 52048
EZE|40|15||L'espace entre la porte d'entrée et le vestibule de la porte 52054
EZE|40|17||Puis il me conduisit dans le parvis extérieur, où je vis des 52060
longueur; c'était le dallage inférieur.<br> 52064
EZE|40|19||Il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure, jusque 52064
devant le parvis intérieur, au-dehors, cent coudées à l'Orient et au Nord.<br>52066
EZE|40|39||Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque 52112
côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et 52114
côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et 52114
pour le sacrifice pour le délit.<br> 52114
pour le sacrifice pour le délit.<br> 52114
porte du Nord, étaient deux tables; à l'autre côté, vers le vestibule de la 52116
chantres, dans le parvis intérieur; l'une était à côté de la porte du Nord, et 52128
regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.<br>52128
regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.<br>52128
EZE|40|45||Il me dit: La chambre qui regarde le Midi, est pour les 52130
sacrificateurs qui font le service de la maison;<br> 52130
EZE|40|46||La chambre qui regarde le Nord, est pour les sacrificateurs qui font 52132
le service de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, 52132
EZE|40|47||Et il mesura le parvis; il avait cent coudées de long, et cent 52134
EZE|40|48||Ensuite il me fit entrer dans le vestibule de la maison, et en mesura 52136
EZE|41|1||Puis il me fit entrer dans le temple, et en mesura les poteaux; il y 52144
coudées sur le devant du temple, et me dit: C'est ici le lieu très-saint.<br>52154
coudées sur le devant du temple, et me dit: C'est ici le lieu très-saint.<br>52154
s'appuyaient sans entrer dans le mur de la maison.<br> 52158
EZE|41|7||Plus les chambres s'élevaient, plus le mur d'enceinte devenait large; 52160
ainsi la largeur de la maison était plus grande vers le haut, et l'on montait de 52162
le derrière, ainsi que les galeries de chaque côté: cent coudées.<br> 52184
EZE|41|16||Et le temple intérieur et les vestibules du parvis, les seuils, les 52184
EZE|41|17||Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, 52188
EZE|41|17||Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, 52188
l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à 52188
avait le même aspect.<br> 52198
EZE|41|23||Le temple et le lieu très-saint avaient deux portes;<br> 52202
comme sur les murs. Sur le devant du vestibule, en dehors, se trouvait un 52206
EZE|42|1||Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, dans la direction du 52212
c'est pourquoi, depuis le sol, les chambres inférieures et celles du milieu 52226
venait depuis le parvis extérieur.<br> 52232
choses très saintes, savoir les offrandes, les victimes pour le péché, les 52244
victimes pour le délit, car ce lieu est saint.<br> 52246
lesquels ils font le service, parce qu'ils sont sacrés, et ils mettront d'autres 52248
sortir par le chemin de la porte orientale, et il mesura l'enceinte tout autour.<br>52252
EZE|42|16||Il mesura le côté de l'Orient avec la canne à mesurer; il y avait 52252
EZE|42|17||Il mesura le côté septentrional: cinq cents cannes, de la canne à 52254
EZE|42|18||Il mesura le côté du Midi: cinq cents cannes, de la canne à mesurer.<br>52256
EZE|42|19||Il se tourna vers le côté occidental pour le mesurer; il y avait cinq 52258
EZE|42|19||Il se tourna vers le côté occidental pour le mesurer; il y avait cinq 52258
EZE|42|20||Il mesura de quatre côtés le mur qui entourait la maison: cinq cents 52260
cannes de long, et cinq cents cannes en largeur; il servait à séparer le saint 52260
et le profane.<br> 52262
EZE|43|4||La gloire de YEHOVAH entra dans la maison par le chemin de la porte 52270
EZE|43|5||Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et 52272
EZE|43|7||Et il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu 52276
EZE|43|7||Et il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu 52276
qu'ils soient confus de leurs iniquités; qu'ils mesurent le plan de cette 52288
plus que la coudée usuelle. La base aura une coudée de haut, et une de large; le 52298
rebord qui en fait le tour sera d'un empan; c'est le support de l'autel.<br>52298
rebord qui en fait le tour sera d'un empan; c'est le support de l'autel.<br>52298
EZE|43|14||Depuis la base sur le sol jusqu'à l'encadrement inférieur, il y aura 52300
deux coudées, et une coudée de largeur; depuis le petit au grand encadrement, 52300
EZE|43|18||Et il me dit: Fils de l'homme, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: 52308
Voici les ordonnances concernant l'autel, dès le jour qu'il aura été fait, afin 52310
qu'on y offre l'offrande à brûler et qu'on y répande le sang.<br> 52310
et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, YEHOVAH, un jeune 52312
taureau pour le sacrifice pour le péché.<br> 52314
taureau pour le sacrifice pour le péché.<br> 52314
quatre angles de l'encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l'autel 52316
EZE|43|21||Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera 52318
EZE|43|21||Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera 52318
EZE|43|21||Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera 52318
EZE|43|22||Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour 52320
purifier l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau.<br> 52320
sans défaut, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.<br> 52322
pour le péché; et on sacrifiera un jeune taureau, et un bélier sans défaut, pris 52326
dans le troupeau.<br> 52328
EZE|43|26||Durant sept jours on fera l'expiation pour l'autel; on le purifiera, 52328
on le consacrera.<br> 52330
EZE|43|27||Après que ces jours seront écoulés, depuis le huitième jour et dans 52330
brûler et vos sacrifices de prospérités, je vous serai favorable, dit le 52332
personne n'entrera par elle, parce que YEHOVAH, le Dieu d'Israël est entré par 52338
le pain devant YEHOVAH; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et 52342
le pain devant YEHOVAH; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et 52342
sortira par le même chemin.<br> 52342
EZE|44|4||Et il me conduisit au chemin de la porte du Nord, jusque sur le devant 52344
EZE|44|6||Et tu diras aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi a dit le 52350
maison, quand vous offriez mon pain, la graisse et le sang, et vous avez violé 52354
EZE|44|8||Vous n'avez point fait le service de mon sanctuaire; mais vous les 52356
avez établis à votre place, pour faire le service de mon sanctuaire.<br> 52358
EZE|44|9||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Aucun fils d'étranger, incirconcis 52358
maison; ils feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple 52366
maison; ils feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple 52366
pour le servir.<br> 52368
eux, dit le Seigneur, YEHOVAH: ils porteront leur iniquité.<br> 52370
le service et tout ce qui s'y fait.<br> 52376
le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin 52378
devant moi, pour m'offrir de la graisse et du sang, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>52380
qu'ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.<br>52384
vers le peuple, ils quitteront leurs vêtements de service, les déposeront dans 52388
sanctifier le peuple par leurs vêtements.<br> 52390
EZE|44|21||Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis 52394
EZE|44|23||Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le 52398
EZE|44|23||Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le 52398
jugeront selon le droit que j'ai établi; ils garderont mes lois et mes statuts 52402
EZE|44|27||Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour 52410
faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, 52410
faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, 52410
dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 52412
EZE|44|29||Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le 52414
EZE|44|29||Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le 52414
EZE|45|1||Quand vous partagerez par le sort le pays en héritage, vous prélèverez 52424
EZE|45|1||Quand vous partagerez par le sort le pays en héritage, vous prélèverez 52424
EZE|45|2||Dans cette portion, il y aura, pour le sanctuaire, cinq cents cannes 52428
largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint.<br>52432
largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint.<br>52432
sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent de YEHOVAH 52434
très saint pour le sanctuaire.<br> 52436
appartiendront aux Lévites qui font le service de la maison; ce sera leur 52438
EZE|45|7||Pour le souverain, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la 52442
portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion 52444
plus mon peuple; mais ils donneront le pays à la maison d'Israël, selon ses 52448
EZE|45|9||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Princes d'Israël, que cela vous 52450
extorsions de dessus mon peuple, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 52452
EZE|45|11||L'épha et le bath auront la même mesure; le bath contiendra la 52454
EZE|45|11||L'épha et le bath auront la même mesure; le bath contiendra la 52454
se réglera sur le homer.<br> 52456
bath par cor, qui vaut un homer de dix baths; car dix baths font le homer.<br>52462
prospérités, afin de faire expiation pour eux, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>52466
EZE|45|16||Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le 52466
EZE|45|16||Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le 52466
EZE|45|17||Mais le souverain sera tenu de fournir les offrandes à brûler, les 52468
sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël. Il offrira le sacrifice 52470
pour le péché, l'offrande, et l'offrande à brûler, et les sacrifices de 52472
EZE|45|18||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Au premier jour du premier mois, tu 52474
prendras un jeune taureau sans défaut, pour purifier le sanctuaire.<br> 52474
EZE|45|19||Le sacrificateur prendra du sang de ce sacrifice pour le péché, pour 52476
EZE|45|20||Tu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui 52478
EZE|45|22||Ce jour-là, le souverain offrira pour lui et tout le peuple du pays 52484
EZE|45|22||Ce jour-là, le souverain offrira pour lui et tout le peuple du pays 52484
un taureau pour le péché.<br> 52484
jours, et chaque jour un bouc en sacrifice pour le péché.<br> 52488
jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à 52492
jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à 52492
jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à 52492
EZE|46|1||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: La porte du parvis intérieur, celle 52494
le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.<br>52496
le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.<br>52496
EZE|46|2||Le souverain y entrera par le chemin du vestibule de la porte 52498
Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas 52500
EZE|46|4||Et l'offrande à brûler que le souverain offrira à YEHOVAH, au jour du 52504
EZE|46|5||L'offrande sera d'un épha pour le bélier, et pour les agneaux de ce 52506
EZE|46|7||Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le 52510
EZE|46|7||Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le 52510
EZE|46|8||Lorsque le souverain entrera, il entrera par le chemin du vestibule de 52514
EZE|46|8||Lorsque le souverain entrera, il entrera par le chemin du vestibule de 52514
la porte, et sortira par le même chemin.<br> 52514
EZE|46|9||Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant YEHOVAH aux 52516
par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la 52518
par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la 52518
porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas 52518
par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle 52520
EZE|46|12||Si le souverain offre un sacrifice volontaire, quelque offrande à 52526
tu le sacrifieras le matin.<br> 52532
tu le sacrifieras le matin.<br> 52532
EZE|46|16||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Quand le prince fera un don pris 52538
EZE|46|16||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Quand le prince fera un don pris 52538
le don lui appartiendra jusqu'à l'année de l'affranchissement, et retournera au 52542
EZE|46|18||Le souverain ne prendra rien de l'héritage du peuple, en le 52544
dans les chambres saintes des sacrificateurs, vers le Septentrion; et voici, il 52548
EZE|46|20||Il me dit: C'est là le lieu où les sacrificateurs feront bouillir la 52550
chair des sacrifices pour le délit et pour le péché, et où ils cuiront les 52552
chair des sacrifices pour le délit et pour le péché, et où ils cuiront les 52552
le peuple.<br> 52554
EZE|46|21||Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers 52554
EZE|46|24||(46-23) Il me dit: Ce sont ici les cuisines, où ceux qui font le 52562
sortaient sous le seuil de la maison, du côté de l'Orient; car la façade de la 52566
maison regardait l'Orient, et ces eaux descendaient de dessous le côté droit de 52568
EZE|47|2||Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner 52570
par le chemin du dehors, jusqu'à la porte extérieure, un chemin qui regardait 52570
revenir vers le bord du torrent.<br> 52582
EZE|47|7||Quand j'y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, 52584
EZE|47|8||Il me dit: Ces eaux vont se rendre dans le district oriental; elles 52586
EZE|47|9||Tout être vivant qui se meut, vivra partout où le torrent coulera, et 52588
EZE|47|10||Les pêcheurs se tiendront le long de cette mer; depuis En-Guédi 52592
jusqu'à En-Églaïm on étendra les filets, et le poisson sera fort nombreux, 52592
chacun selon son espèce, comme le poisson de la grande mer.<br> 52594
arbres fruitiers de toute espèce, dont le feuillage ne se flétrira point, et 52598
EZE|47|13||Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: Voici les frontières du pays que 52602
main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.<br>52606
EZE|47|15||Voici la frontière du pays du côté du Nord: depuis la grande mer, le 52606
Damas, Tsaphon au Nord et la frontière de Hamath; ce sera le côté septentrional.<br>52612
EZE|47|18||Le côté oriental s'étendra entre Havran, Damas, Galaad et le pays 52612
d'Israël, le long du Jourdain; vous mesurerez depuis la frontière septentrionale 52614
jusqu'à la mer orientale; ce sera le côté oriental.<br> 52614
EZE|47|19||Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de 52616
contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le 52616
contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le 52616
côté méridional, le Midi.<br> 52618
jusqu'à l'entrée de Hamath; ce sera le côté occidental.<br> 52620
EZE|47|22||Vous le distribuerez par le sort, en héritage, à vous et aux 52622
EZE|47|22||Vous le distribuerez par le sort, en héritage, à vous et aux 52622
laquelle il sera domicilié, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 52628
EZE|48|1||Voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long 52630
l'Est à l'Ouest; le sanctuaire sera au milieu.<br> 52640
largeur à l'Est, et vers le Midi vingt-cinq mille en longueur; le sanctuaire de 52646
largeur à l'Est, et vers le Midi vingt-cinq mille en longueur; le sanctuaire de 52646
qui ont fait le service de mon sanctuaire sans s'égarer, lorsque s'égarèrent les 52648
EZE|48|15||Mais les cinq mille cannes qui resteront, dans la largeur, sur le 52658
parallèlement à la portion consacrée, ce sera le revenu pour nourrir ceux qui 52668
EZE|48|21||Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte 52676
prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de 52676
la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long 52678
aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le 52680
aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le 52680
frontière de Benjamin, sera pour le souverain.<br> 52684
EZE|48|29||C'est là le pays que vous partagerez, par le sort, en héritage aux 52696
EZE|48|29||C'est là le pays que vous partagerez, par le sort, en héritage aux 52696
tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br>52698
EZE|48|31||Les portes de la ville porteront le nom des tribus d'Israël: trois 52700
jour le nom de la ville sera: YEHOVAH EST ICI.<br> 52710
DAN|1|2||Et le Seigneur livra entre ses mains Jéhojakim, roi de Juda, et une 52730
DAN|1|3||Et le roi ordonna à Ashpénaz, chef de ses eunuques, d'amener d'entre 52734
DAN|1|5||Et le roi leur assigna, pour chaque jour, une portion des mets de sa 52740
bout desquels ils se tiendraient devant le roi.<br> 52742
DAN|1|7||Et le chef des eunuques leur donna d'autres noms: il donna à Daniel le 52744
DAN|1|7||Et le chef des eunuques leur donna d'autres noms: il donna à Daniel le 52744
roi, ni par le vin qu'il buvait; et il pria le chef des eunuques de ne pas 52748
roi, ni par le vin qu'il buvait; et il pria le chef des eunuques de ne pas 52748
DAN|1|10||Et le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon maître, qui 52752
DAN|1|10||Et le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon maître, qui 52752
DAN|1|11||Mais Daniel dit au maître d'hôtel, qui avait été établi par le chef 52756
DAN|1|13||Après cela, tu regarderas notre visage et le visage des jeunes gens 52760
DAN|1|16||C'est pourquoi le maître d'hôtel enlevait les mets qui leur étaient 52766
destinés et le vin qu'ils devaient boire, et il leur donnait des légumes.<br>52768
DAN|1|18||Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le 52772
DAN|1|18||Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le 52772
l'intelligence, et sur laquelle le roi les interrogeait, il les trouvait dix 52778
DAN|2|2||Et le roi ordonna d'appeler les magiciens, les astrologues, les 52784
se présentèrent devant le roi.<br> 52786
DAN|2|3||Alors le roi leur dit: J'ai eu un songe; et mon esprit s'est agité pour 52788
éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons 52790
me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et 52794
DAN|2|6||Mais si vous me dites le songe et son interprétation, vous recevrez de 52796
moi des dons, des présents et de grands honneurs. Dites-moi donc le songe et son 52796
DAN|2|7||Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le 52798
DAN|2|7||Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le 52798
DAN|2|9||Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous 52802
mensongère, en attendant que le temps soit changé. Dites-moi donc le songe, et 52804
mensongère, en attendant que le temps soit changé. Dites-moi donc le songe, et 52804
la terre qui puisse faire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand 52808
DAN|2|11||Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui 52810
puisse le faire connaître au roi, excepté les dieux, dont l'habitation n'est 52812
DAN|2|12||Sur cela, le roi s'irrita et se mit dans une grande colère, et il 52814
DAN|2|15||Prenant la parole, il dit à Arioc, le grand officier du roi: Pourquoi 52820
DAN|2|16||Et Daniel entra et pria le roi de lui accorder du temps pour donner 52822
afin qu'on ne fit point périr Daniel et ses compagnons, avec le reste des sages 52828
DAN|2|19||Alors le secret fut révélé à Daniel, dans une vision, pendant la nuit. 52830
Et Daniel bénit le Dieu des cieux.<br> 52830
DAN|2|20||Daniel prit la parole et dit: Béni soit le nom de Dieu, d'éternité en 52832
DAN|2|24||C'est pourquoi Daniel alla vers Arioc, à qui le roi avait ordonné de 52842
capable de me faire connaître le songe que j'ai eu et son interprétation?<br>52850
DAN|2|27||Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi 52850
DAN|2|27||Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi 52850
sont capables de le découvrir au roi.<br> 52852
DAN|2|34||Tu regardais, jusqu'à ce qu'une pierre fut détachée sans le secours 52870
DAN|2|35||Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or furent brisés 52872
ensemble, et devinrent comme la balle de l'aire en été; et le vent les emporta, 52874
DAN|2|36||C'est là le songe; et nous en donnerons l'interprétation devant le roi.<br>52876
DAN|2|36||C'est là le songe; et nous en donnerons l'interprétation devant le roi.<br>52876
DAN|2|37||Toi, ô roi! tu es le roi des rois, auquel le Dieu des cieux a donné le 52878
DAN|2|37||Toi, ô roi! tu es le roi des rois, auquel le Dieu des cieux a donné le 52878
DAN|2|37||Toi, ô roi! tu es le roi des rois, auquel le Dieu des cieux a donné le 52878
DAN|2|40||Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer; de même que le fer 52884
fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l'argile;<br> 52890
DAN|2|43||Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils se 52892
de même que le fer ne s'allie point avec l'argile.<br> 52894
DAN|2|44||Et dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume 52896
DAN|2|44||Et dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume 52896
DAN|2|45||Comme tu as vu que de la montagne une pierre s'est détachée sans le 52898
secours d'aucune main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argent et l'or. Le 52900
secours d'aucune main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argent et l'or. Le 52900
grand Dieu a fait connaître au roi ce qui arrivera ci-après. Le songe est 52900
DAN|2|46||Alors le roi Nébucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant 52902
DAN|2|47||Le roi parla à Daniel et dit: Certainement votre Dieu est le Dieu des 52904
dieux et le Seigneur des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu 52906
DAN|2|48||Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit de riches présents; 52908
DAN|2|49||Et Daniel pria le roi de préposer Shadrac, Méshac et Abed-Négo à 52910
DAN|3|2||Et le roi Nébucadnetsar fit assembler les satrapes, les préfets, les 52916
le roi Nébucadnetsar avait élevée.<br> 52920
s'assemblèrent pour la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait 52922
DAN|3|4||Et le héraut cria à haute voix: On vous fait savoir, peuples, nations 52924
DAN|3|5||Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de 52926
d'instruments, vous aurez à vous prosterner et à adorer la statue d'or que le 52928
DAN|3|7||C'est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son 52932
langues, et adorèrent la statue d'or que le roi Nébucadnetsar avait élevée.<br>52936
DAN|3|8||À cette occasion, et dans le même temps, des hommes Chaldéens 52936
tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de 52940
DAN|3|13||Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda 52950
qu'on amenât Shadrac, Méshac et Abed-Négo. Et ces hommes furent amenés devant le 52950
le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du 52956
DAN|3|24||Alors le roi Nébucadnetsar fut tout stupéfait, et il se leva 52982
roi s'assemblèrent; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps 52994
roi s'assemblèrent; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps 52994
DAN|3|28||Nébucadnetsar prit la parole et dit: Béni soit le Dieu de Shadrac, de 52998
DAN|3|30||Alors le roi fit prospérer Shadrac, Méshac et Abed-Négo dans la 53006
DAN|4|2||Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le 53010
devins, et je leur dis le songe, mais ils ne m'en firent pas connaître 53022
DAN|4|8||Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon 53024
dis le songe.<br> 53026
et on le voyait de tous les bouts de la terre.<br> 53034
DAN|4|15||Toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec 53044
DAN|4|17||La sentence est rendue par le décret des vigilants, et la décision est 53048
l'ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le 53050
l'ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le 53050
règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus 53050
règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus 53050
DAN|4|18||Tel est le songe que j'ai eu, moi, le roi Nébucadnetsar. Toi donc, 53052
DAN|4|18||Tel est le songe que j'ai eu, moi, le roi Nébucadnetsar. Toi donc, 53052
ne peut me la donner; mais pour toi, tu le peux, car l'esprit des dieux saints 53054
et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le 53058
et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le 53058
et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le 53058
seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et sa signification pour 53060
DAN|4|21||Cet arbre dont le feuillage était beau et le fruit abondant, qui avait 53064
DAN|4|21||Cet arbre dont le feuillage était beau et le fruit abondant, qui avait 53064
DAN|4|23||Quant à ce que le roi a vu un des saints qui veillent, descendre du 53070
ciel en disant: Coupez l'arbre et le détruisez; toutefois laissez en terre le 53070
ciel en disant: Coupez l'arbre et le détruisez; toutefois laissez en terre le 53070
qui va atteindre le roi, mon seigneur.<br> 53076
reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à 53080
reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à 53080
reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à 53080
DAN|4|26||Et s'il a été dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, cela 53082
DAN|4|29||Au bout de douze mois, comme il se promenait sur le palais royal de 53090
passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le 53098
passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le 53098
règne des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît.<br> 53100
vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et 53106
vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et 53106
vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et 53106
éternelle, dont le règne dure de génération en génération.<br> 53108
DAN|4|36||En ce temps-là, le sens me revint; la gloire de mon royaume, ma 53112
DAN|4|37||Maintenant, moi, Nébucadnetsar, je loue, j'exalte et je glorifie LE 53116
DAN|5|2||Belshatsar, animé par le goût du vin, ordonna qu'on apportât les vases 53122
Jérusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines y 53124
la maison de Dieu, à Jérusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses 53126
et le roi vit cette partie de main qui écrivait.<br> 53132
DAN|5|6||Alors le roi changea d'attitude, et ses pensées le troublèrent; les 53134
DAN|5|6||Alors le roi changea d'attitude, et ses pensées le troublèrent; les 53134
et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque 53138
aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du 53140
aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du 53140
DAN|5|9||De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, son allure changea et 53144
sagesse semblables à la sagesse des dieux; et le roi Nébucadnetsar ton père, - 53150
DAN|5|12||Parce qu'on trouva en lui, Daniel, que le roi avait nommé Beltshatsar, 53154
DAN|5|13||Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit 53158
DAN|5|13||Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit 53158
à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a 53158
ton cou, et tu seras le troisième dans le gouvernement du royaume.<br> 53168
ton cou, et tu seras le troisième dans le gouvernement du royaume.<br> 53168
DAN|5|17||Alors Daniel répondit, et dit devant le roi: Que tes dons te 53170
DAN|5|18||Ô roi! le Dieu souverain avait donné à Nébucadnetsar, ton père, la 53172
nations et langues tremblaient devant lui et le redoutaient. Il faisait mourir 53176
jusqu'à ce qu'il reconnût que le Dieu souverain domine sur le règne des hommes, 53184
jusqu'à ce qu'il reconnût que le Dieu souverain domine sur le règne des hommes, 53184
DAN|5|23||Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté les 53188
tu n'as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.<br>53192
mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le 53202
mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le 53202
DAN|5|31||Et Darius, le Mède, prit possession du royaume, étant âgé de 53204
DAN|6|1||Il plut à Darius d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui 53208
devaient être répartis dans tout le royaume,<br> 53208
afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun 53210
en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensait à l'établir sur tout le 53214
en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensait à l'établir sur tout le 53214
DAN|6|9||C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense.<br> 53232
DAN|6|9||C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense.<br> 53232
DAN|6|10||Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa 53232
se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il louait son Dieu comme 53234
excepté à toi, ô roi! serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et 53242
as écrite; mais trois fois le jour il fait sa prière à son Dieu.<br> 53246
de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il travailla à le sauver.<br>53248
DAN|6|15||Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: 53250
décret confirmé par le roi ne se doit point changer.<br> 53252
DAN|6|16||Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la 53252
DAN|6|16||Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la 53252
fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton Dieu, que tu 53254
le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne 53256
DAN|6|18||Alors le roi rentra dans son palais, et il passa la nuit sans manger; 53258
DAN|6|19||Puis le roi se leva avec l'aurore, au point du jour, et alla en toute 53260
triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Daniel, serviteur du Dieu 53264
DAN|6|23||Alors le roi fut extrêmement réjoui, et il commanda qu'on retirât 53270
mais avant qu'ils eussent atteint le sol de la fosse, les lions les saisirent et 53274
DAN|6|25||Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, 53276
ait de la crainte et de la frayeur devant le Dieu de Daniel. Car c'est le Dieu 53280
ait de la crainte et de la frayeur devant le Dieu de Daniel. Car c'est le Dieu 53280
DAN|6|28||Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de 53284
DAN|6|28||Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de 53284
couche, eut un songe et des visions en sa tête. Puis il écrivit le songe; il en 53288
dit le sommaire.<br> 53290
léopard, et avait sur le dos quatre ailes d'oiseau; cette bête avait quatre 53304
le servaient, et dix mille millions se tenaient devant lui. Le jugement se tint, 53320
le servaient, et dix mille millions se tenaient devant lui. Le jugement se tint, 53320
DAN|7|13||Je regardais, dans ces visions de la nuit, et je vis comme LE FILS DE 53326
JOURS, et on le fit approcher de lui.<br> 53328
DAN|7|14||Et on lui donna la domination, la gloire et le règne, et tous les 53330
peuples, nations et langues le servirent. Sa domination est une domination 53330
DAN|7|18||Mais les saints du Souverain recevront le royaume éternellement, et 53338
DAN|7|22||Jusqu'à ce que l'ANCIEN DES JOURS vint, et que le jugement fut donné 53350
aux saints du Souverain, et que le temps arriva où les saints entrèrent en 53350
DAN|7|25||Il prononcera des paroles contre le Souverain, il opprimera les saints 53358
DAN|7|26||Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, pour la 53362
DAN|7|27||Et le règne, et la domination et la grandeur des royaumes qui sont 53364
royaume est un royaume éternel, et toutes les dominations le serviront et lui 53366
DAN|8|3||Je levai les yeux, je regardai, et voici, un bélier se tenait devant le 53376
DAN|8|4||Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le 53380
DAN|8|4||Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le 53380
nord et vers le midi; et aucune bête ne pouvait subsister devant lui, et il n'y 53380
l'occident, parcourant toute la terre sans toucher le sol; ce bouc avait une 53384
tenant devant le fleuve; et il courut contre lui dans la fureur de sa force.<br>53388
DAN|8|7||Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le 53388
DAN|8|7||Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le 53388
DAN|8|7||Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le 53388
heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui 53390
résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui 53390
résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui 53390
délivrât le bélier de sa puissance.<br> 53392
DAN|8|8||Et le bouc grandit extrêmement; mais quand il fut puissant, sa grande 53392
vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.<br> 53396
vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire.<br> 53396
DAN|8|11||Elle s'éleva même jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice 53400
DAN|8|12||Et l'armée fut livrée avec le sacrifice continuel, à cause du péché, 53402
cause la désolation, qui livre le sanctuaire et l'armée pour être foulés aux 53406
DAN|8|14||Et il me dit: Jusqu'à deux mille trois cents soirs et matins; puis le 53408
car la vision est pour le temps de la fin.<br> 53416
DAN|8|21||Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne entre ses 53424
DAN|8|21||Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne entre ses 53424
yeux, c'est le premier roi.<br> 53424
puissants et le peuple des saints.<br> 53432
il s'élèvera contre le Prince des princes; mais il sera brisé sans le secours 53436
il s'élèvera contre le Prince des princes; mais il sera brisé sans le secours 53436
avait été établi sur le royaume des Chaldéens;<br> 53444
que le nombre des années dont YEHOVAH avait parlé au prophète Jérémie, pour 53446
DAN|9|3||Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour lui présenter des 53448
requêtes et des supplications, avec jeûne, et en prenant le sac et la cendre.<br>53450
en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays.<br>53458
suivant ses lois, qu'il avait mises devant nous par le moyen de ses serviteurs 53468
DAN|9|14||Et YEHOVAH a veillé sur le mal, et l'a fait venir sur nous, car 53480
DAN|9|20||Et je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché 53500
moi d'un vol rapide, vers le temps de l'oblation du soir.<br> 53506
le prophète, et pour oindre le Saint des saints.<br> 53514
le prophète, et pour oindre le Saint des saints.<br> 53514
de retourner et de rebâtir Jérusalem, jusqu'au Christ, le Conducteur, il y a 53516
DAN|9|26||Et après les soixante-deux semaines, le Christ sera retranché <em>dans 53520
la soixante-dixième semaine</em>, et non pour lui. Et le peuple d'un conducteur 53520
qui viendra, détruira la ville et le sanctuaire, et sa fin sera dans ce 53522
semaine, il fera cesser le sacrifice et l'offrande <em>par le sien</em>; et pour 53526
semaine, il fera cesser le sacrifice et l'offrande <em>par le sien</em>; et pour 53526
le comble de l'étendue de leur abominations, il causera la désolation, même 53526
DAN|10|2||En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois 53532
DAN|10|4||Et le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais sur le bord du 53538
DAN|10|4||Et le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais sur le bord du 53538
comme de l'airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une 53544
comme de l'airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une 53544
DAN|10|12||Et il me dit: Ne crains point, Daniel; car dès le jour où tu as pris 53560
DAN|10|13||Mais <em>moi, Daniel</em>, le chef du royaume de Perse m'a résisté 53562
vingt et un jours; et voici, Michaël (la présence de Dieu), le Maître des 53564
DAN|10|17||Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon 53574
je m'en retourne pour combattre le chef de Perse; et quand je serai parti, 53584
voici, le chef de Javan viendra.<br> 53584
DAN|10|21||Mais je t'annoncerai ce qui est écrit dans le livre de vérité. Et il 53586
DAN|11|1||Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès 53588
de lui pour l'aider et le fortifier.<br> 53590
rois en Perse; puis le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous 53592
contre le royaume de Javan.<br> 53594
DAN|11|5||Et le roi du midi deviendra fort, mais l'un de ses chefs deviendra 53600
midi viendra vers le roi du nord pour rétablir l'accord. Mais elle ne conservera 53604
DAN|11|7||Mais un rejeton de ses racines s'élèvera pour le remplacer. Il viendra 53608
DAN|11|9||Celui-ci marchera contre le royaume du midi, et il retournera dans son 53614
DAN|11|11||Et le roi du midi sera irrité; il sortira et combattra contre lui, 53620
contre le roi du nord. Et celui-ci mettra sur pied une grande multitude, mais la 53620
DAN|11|12||Cette multitude s'enorgueillira, et le cœur du roi s'élèvera; il fera 53622
DAN|11|13||Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus 53624
DAN|11|14||En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des 53628
DAN|11|15||Et le roi du nord viendra, il élèvera des terrasses et prendra les 53630
n'y aura personne qui lui résiste; et il s'arrêtera dans le pays de gloire, 53634
DAN|11|17||Et il concevra le dessein de venir avec la force de tout son royaume, 53636
et fera un accord avec le roi du midi, et il lui donnera sa fille pour la 53638
chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.<br> 53644
brisées, aussi bien que le prince son allié.<br> 53652
montera, et il aura le dessus avec peu de gens.<br> 53654
pères; il leur distribuera le butin, les dépouilles et les richesses; et il 53656
DAN|11|25||Puis il réveillera sa force et son courage contre le roi du midi, 53658
avec une grande armée. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une 53660
DAN|11|26||Et ceux qui mangent les mets de sa table le briseront; son armée 53662
DAN|11|29||Au temps marqué, il reviendra et marchera contre le midi; mais cette 53670
DAN|11|31||Et des forces se lèveront de sa part, elles profaneront le 53676
sanctuaire, la forteresse, et feront cesser le sacrifice continuel, et mettront 53676
le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu prendra courage et agira.<br> 53680
par le pillage, pendant un certain temps.<br> 53682
s'élèvera au-dessus de tout dieu; il proférera des choses étranges contre le 53690
DAN|11|38||Mais, à la place, il honorera le dieu des forteresses. Il honorera 53694
étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera 53698
dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense.<br> 53700
DAN|11|40||Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le 53700
DAN|11|40||Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le 53700
Il entrera dans le pays de gloire; et plusieurs pays succomberont, mais ceux-ci 53704
DAN|11|42||Il étendra sa main sur les pays, et le pays d'Égypte n'échappera 53706
DAN|11|44||Mais des nouvelles de l'orient et du nord viendront le troubler; et 53710
DAN|12|1||En ce temps-là, se lèvera Michaël, le Souverain Maître, qui tient 53716
temps-là, ton peuple échappera, savoir quiconque sera trouvé inscrit dans le 53720
la fin. Plusieurs le parcourront et sa connaissance augmentera.<br> 53728
DAN|12|11||Et, depuis le temps où cessera le sacrifice continuel et où l'on 53746
DAN|12|11||Et, depuis le temps où cessera le sacrifice continuel et où l'on 53746
prends une femme prostituée et des enfants de prostitution; car le pays ne fait 53772
temps, et je punirai la maison de Jéhu pour le sang versé à Jizréel, et je ferai 53778
cesser le règne de la maison d'Israël.<br> 53778
OSE|1|10||Cependant le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, 53792
OSE|1|10||Cependant le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, 53792
qui ne peut ni se mesurer, ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où il 53792
OSE|2|8||Or elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le froment, et 53818
le moût, et l'huile, et qui lui multipliais l'argent et l'or, dont ils faisaient 53818
connaissance de Dieu, dans le pays.<br> 53870
OSE|4|3||C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans 53872
OSE|4|3||C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans 53872
comme ceux qui disputent avec le sacrificateur.<br> 53876
OSE|4|5||Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je 53878
la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le 53880
OSE|4|9||Aussi il en sera du sacrificateur comme du peuple; je le punirai selon 53888
OSE|4|11||La fornication, le vin et le moût ôtent l'entendement.<br> 53892
OSE|4|11||La fornication, le vin et le moût ôtent l'entendement.<br> 53892
OSE|4|13||Ils sacrifient sur le sommet des montagnes; sur les coteaux, ils font 53894
fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est 53896
fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est 53896
fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est 53896
fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est 53896
des prostituées, et sacrifient avec les femmes consacrées à l'impudicité; et le 53900
maison du roi, prêtez l'oreille! Car le jugement vient à vous; parce que vous 53914
avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.<br> 53916
ne le trouveront point; il s'est retiré d'eux.<br> 53926
et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous 53940
OSE|6|3||Et nous connaîtrons YEHOVAH, nous nous attacherons à le connaître. Son 53952
la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.<br> 53956
OSE|6|6||Car c'est la piété que j'aime et non le sacrifice, et la connaissance 53960
gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.<br>53966
gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.<br>53966
de Samarie se sont révélées; car ils ont pratiqué la fausseté; et tandis que le 53972
OSE|7|3||Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs 53976
OSE|7|4||Ils sont tous adultères, pareils au four chauffé par le boulanger, qui 53978
cesse d'attiser le feu depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit 53980
le roi tend la main aux moqueurs.<br> 53982
couches. Ils s'inquiètent pour le froment et le vin; ils se détournent de moi.<br>54002
couches. Ils s'inquiètent pour le froment et le vin; ils se détournent de moi.<br>54002
OSE|8|3||Israël a rejeté ce qui est bon; l'ennemi le poursuivra.<br> 54012
Dieu. C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces!<br> 54018
OSE|8|7||Parce qu'ils sèment le vent, ils moissonneront la tempête. Ils n'auront 54020
les rassembler, et ils commenceront à diminuer sous le fardeau du roi des 54028
les peuples, de ce que tu t'es prostitué en abandonnant ton Dieu! Tu as aimé le 54042
OSE|9|2||L'aire et la cuve ne les repaîtront point, et le vin doux leur manquera.<br>54044
leurs sacrifices ne lui plairont pas. Ce leur sera comme le pain de deuil; tous 54048
rétribution! Israël le saura! Le prophète est fou; l'homme inspiré est insensé, 54056
rétribution! Israël le saura! Le prophète est fou; l'homme inspiré est insensé, 54056
OSE|9|8||La sentinelle d'Éphraïm est avec mon Dieu; mais le prophète est un 54058
OSE|9|10||J'ai trouvé Israël comme des grappes dans le désert; j'ai vu vos pères 54062
comme le premier fruit d'un figuier qui commence. Mais ils sont allés vers Baal-Péor; 54062
OSE|9|14||Ô YEHOVAH! donne-leur... Que leur donnerais-tu?... Donne-leur le sein 54072
de fruit; et s'ils ont des enfants, je ferai mourir le fruit précieux de leur 54078
des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des 54090
car le peuple mènera deuil sur son idole, et ses prêtres tremblent pour sa 54094
OSE|10|8||Et les hauts lieux d'Aven, le péché d'Israël, seront détruits; l'épine 54098
et le chardon croîtront sur leurs autels; et ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! 54100
OSE|10|11||Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain; mais 54106
OSE|10|13||Vous avez labouré la méchanceté, moissonné l'iniquité, mangé le fruit 54112
OSE|11|3||C'est moi qui guidai les pas d'Éphraïm, le prenant par les bras. Mais 54124
OSE|11|7||Et mon peuple est attaché à sa rébellion contre moi; on le rappelle au 54134
pour détruire Éphraïm; car JE SUIS Dieu et non pas un homme; JE SUIS le Saint au 54140
tromperie; et Juda est encore inconstant avec Dieu, avec le Saint, le Fidèle.<br>54148
tromperie; et Juda est encore inconstant avec Dieu, avec le Saint, le Fidèle.<br>54148
OSE|12|1||(12-2) Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient. Chaque 54150
jour il multiplie le mensonge et la violence; il traite alliance avec Assur, et 54150
OSE|12|3||(12-4) Dès le sein maternel il supplanta son frère, et dans sa force 54154
OSE|12|4||(12-5) Il lutta avec l'ange, et il fut le plus fort; il pleura, et lui 54156
demanda grâce. À Béthel il le trouva, et c'est là que Dieu nous a parlé.<br>54158
OSE|12|5||(12-6) YEHOVAH est le Dieu des armées; son nom est YEHOVAH.<br> 54158
OSE|12|9||(12-10) Et moi, JE SUIS YEHOVAH ton Dieu dès le pays d'Égypte. Je te 54166
par le moyen des prophètes j'ai proposé des similitudes.<br> 54170
laissera-t-il peser sur lui le sang qu'il a répandu, et lui rendra ses mépris.<br>54178
matin qui bientôt se dissipe, comme la balle que le vent chasse de l'aire, comme 54186
la fumée qui s'échappe d'une fenêtre! Mais JE SUIS YEHOVAH ton Dieu dès le pays 54188
OSE|13|5||Je t'ai connu dans le désert, dans une terre aride.<br> 54190
sur le chemin;<br> 54194
qui n'est pas sage; car, au terme voulu, il ne se présente pas pour voir le 54206
la mort. Ô mort! je serais ta peste. Ô Sépulcre! je serais ta destruction. Le 54210
OSE|13|15||Quoiqu'il ait fructifié parmi ses frères, le vent d'orient viendra, 54212
le vent de YEHOVAH, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira 54212
ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux.<br> 54214
tomberont par l'épée; leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le 54216
Pardonne toute iniquité, et reçois le bien, et nous t'offrirons pour sacrifices 54222
OSE|14|5||Je serai comme une rosée pour Israël. Il fleurira comme le lis, et il 54228
jettera des racines comme le Liban.<br> 54230
il aura le parfum du Liban.<br> 54232
OSE|14|7||Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le 54232
le regarderai; je serai pour lui comme un cyprès toujours vert. C'est de moi que 54236
JOE|1|3||Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et 54260
JOE|1|4||La sauterelle a dévoré les restes du gazam, le jélek a dévoré les 54262
restes de la sauterelle, et le hasil a dévoré les restes du jélek.<br> 54264
YEHOVAH; les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH sont dans le deuil.<br>54274
YEHOVAH; les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH sont dans le deuil.<br>54274
JOE|1|10||Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment 54274
JOE|1|10||Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment 54274
est détruit, le moût est tari, et l'huile est desséchée.<br> 54276
JOE|1|12||La vigne est desséchée, le figuier est languissant; le grenadier, même 54278
JOE|1|12||La vigne est desséchée, le figuier est languissant; le grenadier, même 54278
le palmier et le pommier, tous les arbres des champs ont séché, et la joie a 54280
le palmier et le pommier, tous les arbres des champs ont séché, et la joie a 54280
JOE|1|13||Sacrificateurs, ceignez-vous, et menez deuil; vous qui faites le 54282
service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon Dieu, 54282
JOE|1|15||Ah! quel jour! Car le jour de YEHOVAH est proche; il vient comme un 54288
les granges sont en ruine, car le blé a péri.<br> 54294
JOE|1|18||Comme le bétail gémit! Les troupeaux de bœufs sont consternés, parce 54294
JOE|1|19||YEHOVAH, je crie à toi! Car le feu a dévoré les pâturages du désert, 54296
sont desséchés, et le feu dévore les pâturages du désert.<br> 54300
montagne! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de YEHOVAH vient, 54302
le pays était un jardin d'Éden, après lui c'est un désert affreux, et il n'y a 54310
montagnes, comme le pétillement d'une flamme de feu, qui dévore du chaume; c'est 54314
maisons; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.<br> 54324
JOE|2|10||Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la 54324
fort nombreux, l'exécuteur de sa Parole est puissant. Certainement le jour de 54328
YEHOVAH est grand et terrible; qui pourra le soutenir?<br> 54328
JOE|2|16||Réunissez le peuple, sanctifiez l'assemblée; réunissez les anciens! 54340
JOE|2|17||Que les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH pleurent entre 54342
le portique et l'autel, et qu'ils disent: YEHOVAH! épargne ton peuple, et 54344
JOE|2|20||J'éloignerai de vous l'ennemi du nord, et je le chasserai dans une 54352
reverdissent; les arbres portent leurs fruits; le figuier et la vigne donnent 54358
JOE|2|25||Et je vous rendrai les années qu'a dévorées la sauterelle, le jélek, 54366
le hasil, et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous.<br>54368
le hasil, et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous.<br>54368
JOE|2|26||Vous mangerez et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom de 54368
JOE|2|31||Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le 54382
JOE|2|32||Et il arrivera que quiconque invoquera le nom de YEHOVAH sera sauvé; 54384
car le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, comme l'a dit YEHOVAH; 54384
JOE|3|3||Ils ont jeté le sort sur mon peuple; ils ont donné le jeune garçon pour 54394
JOE|3|3||Ils ont jeté le sort sur mon peuple; ils ont donné le jeune garçon pour 54394
le faible dise: Je suis fort!<br> 54410
JOE|3|13||Mettez la faucille, car la moisson est mûre. Venez, foulez, car le 54414
JOE|3|14||Des multitudes, des multitudes dans la vallée du jugement! Car le jour 54416
JOE|3|18||En ce jour-là les montagnes ruisselleront de moût, et le lait coulera 54426
le sang innocent dans leur pays.<br> 54432
Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre.<br>54454
les pâturages des bergers sont en deuil, et le sommet du Carmel est desséché.<br>54456
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont foulé Galaad avec des herses de fer;<br>54458
AMO|1|4||J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais 54458
habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie 54462
habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie 54462
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont emmené des captifs en grand nombre 54464
AMO|1|7||J'enverrai le feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais;<br>54466
AMO|1|8||J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le 54468
sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, 54468
dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 54470
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont livré à Édom des captifs en grand 54472
AMO|1|10||J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais.<br>54474
je ne le révoquerai point: parce qu'il a poursuivi son frère avec l'épée, et 54476
AMO|1|12||J'enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Botsra.<br>54478
même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des 54480
même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des 54480
AMO|1|14||J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, 54482
au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le 54484
au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le 54484
je ne le révoquerai point: parce qu'il a brûlé et calciné les os du roi d'Édom;<br>54490
AMO|2|2||J'enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth; et 54490
Moab périra dans le tumulte, au milieu des clameurs, au bruit de la trompette;<br>54492
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont rejeté la loi de YEHOVAH et n'ont 54496
AMO|2|5||J'enverrai le feu dans Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem.<br>54498
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et 54500
je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et 54500
le pauvre pour une paire de sandales;<br> 54502
ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même 54504
ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même 54504
ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même 54504
et ils boivent, dans la maison de leurs dieux, le vin de ceux qu'ils ont 54506
AMO|2|10||Je vous ai fait monter du pays d'Égypte et je vous ai conduits dans le 54512
AMO|2|14||L'homme agile ne pourra fuir, le fort ne trouvera pas sa force, et 54518
n'échappera point, celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie;<br> 54522
AMO|2|16||Et le plus courageux entre les vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, 54522
AMO|3|4||Le lion rugit-il dans la forêt, sans qu'il ait une proie? Le lionceau 54530
AMO|3|5||L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu'il y ait un 54532
piège? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu'il y ait rien de pris?<br> 54534
AMO|3|6||Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé? 54534
AMO|3|7||Car le Seigneur, YEHOVAH, ne fait rien, qu'il n'ait révélé son secret à 54536
AMO|3|8||Le lion rugit: qui ne craindra? Le Seigneur, YEHOVAH, parle: qui ne 54538
AMO|3|11||C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: L'ennemi vient, il 54546
entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés.<br> 54546
AMO|3|13||Écoutez et soyez mes témoins contre la maison de Jacob, dit le 54550
Seigneur, YEHOVAH, le Dieu des armées:<br> 54552
sacrifices dès le matin, et vos dîmes tous les trois jours!<br> 54568
enfants d'Israël, dit le Seigneur, YEHOVAH.<br> 54570
j'ai fait manquer le pain dans toutes vos demeures; et vous n'êtes pas revenus à 54572
AMO|4|13||Car voici celui qui a formé les montagnes, et créé le vent, et qui 54594
marche sur les hauteurs de la terre; son nom est YEHOVAH, le Dieu des armées.<br>54596
AMO|5|3||Car ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH: La ville qui mettait en campagne 54602
AMO|5|7||Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice!<br>54612
matin l'obscurité de la mort, et le jour en nuit ténébreuse; celui qui appelle 54614
le lieu fort.<br> 54618
AMO|5|11||C'est pourquoi puisque vous foulez le pauvre, et que vous prenez de 54620
n'en boirez pas le vin.<br> 54624
opprimez le juste, vous recevez des présents, et vous faites fléchir à la porte 54626
le droit des pauvres.<br> 54626
AMO|5|14||Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi 54630
AMO|5|14||Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi 54630
YEHOVAH, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.<br> 54630
YEHOVAH, le Dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.<br> 54630
AMO|5|15||Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la justice dans le conseil. 54632
AMO|5|15||Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la justice dans le conseil. 54632
AMO|5|15||Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la justice dans le conseil. 54632
Peut-être YEHOVAH, le Dieu des armées, aura-t-il pitié des restes de Joseph.<br>54632
AMO|5|16||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des armées, le Seigneur: 54634
AMO|5|16||C'est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des armées, le Seigneur: 54634
hélas! On appellera au deuil le laboureur; et à la lamentation les faiseurs de 54636
AMO|5|18||Malheur à ceux qui désirent le jour de YEHOVAH! À quoi vous servira le 54640
AMO|5|18||Malheur à ceux qui désirent le jour de YEHOVAH! À quoi vous servira le 54640
entre dans la maison, appuie sa main sur le mur, et un serpent le mord.<br>54642
entre dans la maison, appuie sa main sur le mur, et un serpent le mord.<br>54642
AMO|5|23||Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le 54650
AMO|5|23||Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le 54650
AMO|5|24||Mais le jugement coulera comme de l'eau, et la justice comme un fleuve 54652
AMO|5|26||Mais vous avez porté la tente de votre roi et le piédestal de vos 54656
dont le nom est le Dieu des armées.<br> 54660
dont le nom est le Dieu des armées.<br> 54660
AMO|6|3||Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège 54668
AMO|6|3||Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège 54668
AMO|6|6||Ils boivent le vin dans de grands vases; ils s'oignent avec la 54674
AMO|6|8||Le Seigneur, YEHOVAH, l'a juré par lui-même, dit YEHOVAH, le Dieu des 54678
AMO|6|10||Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra 54682
AMO|6|10||Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra 54682
AMO|6|10||Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra 54682
plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de 54686
plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de 54686
AMO|6|12||Des chevaux courent-ils sur le rocher, ou y laboure-t-on avec des 54690
bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en 54690
bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en 54690
YEHOVAH, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l'entrée de 54696
sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain 54700
sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain 54700
AMO|7|4||Puis le Seigneur, YEHOVAH, me fit voir ceci: voici, le Seigneur, 54706
AMO|7|4||Puis le Seigneur, YEHOVAH, me fit voir ceci: voici, le Seigneur, 54706
YEHOVAH, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, 54706
YEHOVAH, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, 54706
YEHOVAH, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, 54706
YEHOVAH, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, 54706
AMO|7|6||YEHOVAH se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera point, dit le 54710
AMO|7|7||Puis il me fit voir ceci: voici, le Seigneur se tenait debout sur un 54712
AMO|7|8||Et YEHOVAH me dit: Que vois-tu, Amos? Et je dis: Un niveau. Et le 54714
Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël; je ne lui 54716
d'Israël: Amos conspire contre toi, au milieu de la maison d'Israël; le pays ne 54720
AMO|7|13||Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel, car c'est le sanctuaire 54726
AMO|7|15||Or YEHOVAH m'a pris derrière le troupeau, et YEHOVAH m'a dit: Va, 54730
AMO|8|3||En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, dit le 54744
vendions le blé? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant 54750
vendions le blé? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant 54750
l'épha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper.<br>54752
AMO|8|6||Nous achèterons les misérables pour de l'argent, et le pauvre pour une 54752
habitants n'en mèneront-ils pas deuil? Le pays tout entier montera comme le 54758
habitants n'en mèneront-ils pas deuil? Le pays tout entier montera comme le 54758
fleuve, il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.<br> 54758
AMO|8|9||Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, YEHOVAH, que je ferai 54760
coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.<br> 54760
mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je 54762
mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un 54764
mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un 54764
AMO|8|11||Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, YEHOVAH, où j'enverrai la 54766
famine dans le pays; non une famine de pain ni une soif d'eau, mais celle 54766
AMO|8|14||Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton dieu, ô 54772
AMO|9|1||Je vis le Seigneur debout sur l'autel, et il dit: Frappe le chapiteau, 54776
AMO|9|1||Je vis le Seigneur debout sur l'autel, et il dit: Frappe le chapiteau, 54776
AMO|9|2||Quand ils pénétreraient dans le Sépulcre, ma main les enlèvera de là; 54780
je les enlèverai de là; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de 54782
fond, et tous ceux qui l'habitent se lamentent; elle monte tout entière comme le 54788
fleuve, et elle s'affaisse comme le fleuve d'Égypte.<br> 54790
je le détruirai de dessus la face de la terre. Cependant je ne détruirai pas 54798
d'Israël parmi toutes les nations, comme le blé est secoué dans le crible, sans 54800
d'Israël parmi toutes les nations, comme le blé est secoué dans le crible, sans 54800
Le mal n'approchera pas, il ne nous atteindra pas.<br> 54804
AMO|9|11||En ce temps-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, 54804
j'en réparerai les brèches, j'en redresserai les ruines, et je le rebâtirai 54806
AMO|9|12||Afin qu'ils possèdent le reste d'Édom et toutes les nations sur 54808
AMO|9|13||Voici, les jours viennent, dit YEHOVAH, où le laboureur suivra de près 54810
le moissonneur; et celui qui foule les raisins, celui qui répand la semence; et 54810
villes dévastées, et y habiteront; ils planteront des vignes, et en boiront le 54814
ABD|1|1||Vision d'Abdias. Ainsi a dit le Seigneur, YEHOVAH, touchant Édom: Nous 54834
nations. Levez-vous! levons-nous contre ce peuple pour le combattre!<br> 54836
habites le creux des rochers, ta haute demeure, et qui dis en ton cœur: Qui me 54838
ABD|1|4||Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, quand tu le mettrais entre 54840
retranchés de la montagne d'Ésaü par le carnage.<br> 54852
jetaient le sort sur Jérusalem, toi aussi, tu étais comme l'un d'eux.<br> 54858
ABD|1|12||Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son 54858
ABD|1|12||Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son 54858
ABD|1|15||Car le jour de YEHOVAH est proche pour toutes les nations; on te fera 54866
ABD|1|17||Mais le salut sera sur la montagne de Sion; elle sera sainte, et la 54872
la contrée des Philistins; ils posséderont le territoire d'Éphraïm et le 54878
la contrée des Philistins; ils posséderont le territoire d'Éphraïm et le 54878
tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.<br> 54908
tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.<br> 54908
à la mer les objets qui étaient dans le navire, pour l'alléger; mais Jonas était 54910
JON|1|6||Alors le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? 54912
JON|1|7||Puis ils se dirent l'un à l'autre: Venez, jetons le sort, et nous 54914
saurons qui est cause de ce malheur qui nous arrive. Ils jetèrent donc le sort, 54916
et le sort tomba sur Jonas.<br> 54916
JON|1|9||Et il leur dit: Je suis Hébreu, et je crains YEHOVAH, le Dieu des cieux, 54920
face de YEHOVAH, parce qu'il le leur avait déclaré.<br> 54924
JON|1|13||Et ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, 54930
périssions pas à cause de la vie de cet homme, et ne mets point sur nous le sang 54934
JON|1|15||Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la fureur de la 54936
Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.<br> 54940
JON|2|1||(2-2) Or, Jonas fit sa prière à YEHOVAH son Dieu, dans le ventre du 54942
JON|2|3||(2-4) Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a 54946
verrai encore le temple de ta sainteté!<br> 54950
et ma prière est parvenue jusqu'à toi, dans le temple de ta sainteté.<br> 54956
j'accomplirai les vœux que j'ai faits. LE SALUT EST DE YEHOVAH!<br> 54960
JON|2|10||(2-11) Alors YEHOVAH commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas 54962
JON|3|2||Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je 54966
JON|3|4||Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il 54970
grands: Que les hommes et les bêtes, le gros et le menu bétail, ne goûtent de 54978
grands: Que les hommes et les bêtes, le gros et le menu bétail, ne goûtent de 54978
ne le fit point.<br> 54986
donner de l'ombre sur sa tête et le délivrer de son chagrin. Et Jonas éprouva 55002
JON|4|7||Mais Dieu fit venir le lendemain, au lever de l'aurore, un ver qui 55004
attaqua le ricin, en sorte qu'il sécha.<br> 55004
d'orient, et le soleil frappa sur la tête de Jonas, en sorte qu'il tomba en 55006
est en toi! Que le Seigneur, YEHOVAH, soit témoin contre vous, le Seigneur, du 55036
est en toi! Que le Seigneur, YEHOVAH, soit témoin contre vous, le Seigneur, du 55036
cire devant le feu, comme des eaux qui coulent sur une pente.<br> 55042
maison d'Israël. - Quel est le crime de Jacob? N'est-ce pas Samarie? Quels sont 55044
car elle les a rassemblées avec le salaire de la prostitution: elles 55050
de Tsaanan n'ose sortir. Le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son soutien.<br>55060
parce que le mal descend de la part de YEHOVAH jusqu'à la porte de Jérusalem.<br>55062
MIC|1|13||Attelle les coursiers au char, habitante de Lakis! Tu as été le 55064
chauve comme le vautour, car ils s'en vont en captivité loin de toi!<br> 55072
MIC|2|1||Malheur à ceux qui méditent l'iniquité, et qui forgent le mal sur leurs 55074
couches! Au point du jour ils l'exécutent, parce qu'ils ont le pouvoir en main.<br>55074
MIC|2|5||C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau sur un lot, 55084
MIC|2|8||Mais dès longtemps mon peuple se lève en ennemi. Vous enlevez le 55092
MIC|2|10||Levez-vous et marchez! Car ce n'est point ici le lieu du repos; à 55096
Je te prophétiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes, ce sera le 55100
Je te prophétiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes, ce sera le 55100
d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit?<br> 55110
MIC|3|2||Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui leur arrachez la peau 55110
MIC|3|2||Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui leur arrachez la peau 55110
divination les ténèbres; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour 55122
divination les ténèbres; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour 55122
MIC|3|10||On bâtit Sion avec le sang, et Jérusalem avec l'iniquité!<br> 55130
YEHOVAH, disant: YEHOVAH n'est-il pas parmi nous? Le mal ne viendra pas sur 55134
MIC|5|1||Maintenant assemble-toi par troupes, fille des troupes! On a mis le 55178
siège contre nous. De la verge on frappera sur la joue le juge d'Israël.<br>55180
de toi sortira celui qui doit être LE SOUVERAIN en Israël. Ses issues sont 55182
enfantera; et le reste de ses frères reviendra auprès des enfants d'Israël.<br>55184
MIC|5|5||Quand l'Assyrien viendra dans notre pays, et qu'il mettra le pied dans 55188
MIC|5|6||Ils paîtront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans 55190
MIC|5|6||Ils paîtront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans 55190
et quand il mettra le pied sur notre territoire.<br> 55192
MIC|5|7||Et le reste de Jacob sera, parmi des peuples nombreux, comme une rosée 55194
MIC|5|8||Et le reste de Jacob sera entre les nations, parmi des peuples nombreux, 55196
MIC|6|2||Écoutez, montagnes, le procès de YEHOVAH, et vous, immobiles fondements 55216
devant le Dieu souverain? Irai-je au-devant de lui avec des offrandes à brûler, 55228
de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de 55230
mes entrailles pour le péché de mon âme?<br> 55232
MIC|6|11||Serais-je pur avec des balances fausses et de faux poids dans le sac?<br>55240
MIC|6|12||Car ses riches sont pleins de violence, ses habitants profèrent le 55240
MIC|6|14||Tu mangeras et tu ne seras point rassasiée, et le vide sera au-dedans 55244
je le livrerai à l'épée.<br> 55246
tu ne t'oindras point d'huile; tu fouleras le moût, et tu ne boiras point de vin.<br>55248
parmi les hommes. Tous ils sont aux embûches, pour répandre le sang; chacun tend 55258
MIC|7|3||Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le 55260
MIC|7|3||Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le 55260
MIC|7|3||Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le 55260
juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils 55262
MIC|7|4||Le meilleur d'entre eux est comme une ronce; le plus droit est pire 55264
qu'une haie d'épines. Le jour annoncé par tes sentinelles, ton châtiment arrive: 55264
MIC|7|6||Car le fils déshonore le père; la fille s'élève contre sa mère; la 55268
MIC|7|6||Car le fils déshonore le père; la fille s'élève contre sa mère; la 55268
MIC|7|9||Je supporterai le courroux de YEHOVAH, car j'ai péché contre lui, 55274
MIC|7|10||Mon ennemie le verra, et la honte la couvrira, elle qui me disait: Où 55278
MIC|7|14||Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui 55288
MIC|7|16||Les nations le verront, et seront confuses avec toute leur puissance. 55292
MIC|7|17||Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de 55294
MIC|7|18||Qui est le Dieu semblable à toi, qui pardonne l'iniquité, et qui passe 55298
par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa 55298
NAH|1|3||YEHOVAH est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le 55324
coupable pour innocent. YEHOVAH marche dans le tourbillon et la tempête; les 55326
NAH|1|4||Il tance la mer, et il la dessèche; il fait tarir tous les fleuves; le 55328
Bassan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban se flétrit.<br> 55328
terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.<br> 55330
Car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché!<br>55354
le chemin, fortifie tes reins, et rassemble toutes tes forces.<br> 55358
NAH|2|6||Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'écroule!<br> 55368
NAH|2|10||Pillage, et ravage, et dévastation! Le cœur se fond, les genoux 55376
lionceaux, où se retiraient le lion, la lionne et les petits du lion, sans que 55378
NAH|2|13||Voici, j'en veux à toi, dit YEHOVAH des armées, je mettrai le feu à 55382
NAH|3|2||On entend le bruit du fouet, le bruit retentissant des roues, les 55388
NAH|3|2||On entend le bruit du fouet, le bruit retentissant des roues, les 55388
écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et 55408
ton pays s'ouvrent à tes ennemis; le feu consume tes barres.<br> 55416
NAH|3|14||Puise-toi de l'eau pour le siège; fortifie tes remparts! Entre dans la 55418
boue; foule l'argile; répare le four à briques!<br> 55418
NAH|3|15||Là, le feu te consumera, l'épée t'exterminera; elle te dévorera comme 55420
la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek! Multiplie-toi comme les 55420
multitude de sauterelles qui se posent sur les haies au temps froid; quand le 55426
soleil se lève, elles s'enfuient, et l'on ne connaît plus le lieu où elles sont.<br>55426
reposent. Ton peuple est dispersé sur les montagnes, il n'y a personne qui le 55428
HAB|1|1||Prophétie révélée à Habacuc, le prophète.<br> 55450
HAB|1|4||Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon 55456
la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements 55456
la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements 55456
HAB|1|11||Alors il traverse comme le vent, il passe outre et se rend coupable, 55474
HAB|1|13||Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder 55480
l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le 55480
HAB|1|16||C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses 55486
HAB|2|4||Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le 55500
HAB|2|5||Et de plus, le vin est perfide, l'homme arrogant ne se tient pas 55502
tranquille; il élargit son âme comme le Sépulcre, il est insatiable comme la 55502
HAB|2|8||Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te 55510
HAB|2|12||Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités 55518
peuples travaillent pour le feu, et que les nations se lassent pour le néant?<br>55522
peuples travaillent pour le feu, et que les nations se lassent pour le néant?<br>55522
comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.<br> 55524
comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.<br> 55524
découvre-toi! La coupe de la droite de YEHOVAH fera le tour jusqu'à toi, et 55528
HAB|2|18||À quoi sert l'image taillée, pour que le sculpteur la taille? À quoi 55532
HAB|2|20||Mais YEHOVAH est dans le temple de sa sainteté. Que toute la terre se 55538
HAB|3|1||Prière d'Habacuc, le prophète, sur le mode des chants lyriques:<br>55542
HAB|3|1||Prière d'Habacuc, le prophète, sur le mode des chants lyriques:<br>55542
crainte. YEHOVAH! dans le cours des années, fais revivre ton œuvre; dans le 55544
crainte. YEHOVAH! dans le cours des années, fais revivre ton œuvre; dans le 55544
HAB|3|3||Dieu vient de Théman, le Saint vient de la montagne de Paran. Sélah 55546
oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble.<br>55568
la tempête pour nous disperser, et se réjouissent comme pour dévorer le 55570
attendre en repos le jour de la détresse, quand montera contre le peuple celui 55576
attendre en repos le jour de la détresse, quand montera contre le peuple celui 55576
HAB|3|17||Car le figuier ne fleurira pas, et il n'y aura point de produit dans 55578
les vignes; le fruit de l'olivier fera défaut, et les champs ne donneront point 55580
HAB|3|18||Mais moi je me réjouirai en YEHOVAH, je tressaillirai de joie dans le 55582
HAB|3|19||YEHOVAH, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à 55584
je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les 55612
je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les 55612
SOP|1|7||Tais-toi devant le Seigneur, YEHOVAH! Car le jour de YEHOVAH est proche; 55618
SOP|1|7||Tais-toi devant le Seigneur, YEHOVAH! Car le jour de YEHOVAH est proche; 55618
SOP|1|9||Et je châtierai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le 55622
vignes, mais ils n'en boiront pas le vin.<br> 55634
colère de YEHOVAH; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car 55648
colère de YEHOVAH; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car 55648
SOP|2|2||Avant que le décret enfante, et que le jour passe comme la balle; avant 55652
SOP|2|2||Avant que le décret enfante, et que le jour passe comme la balle; avant 55652
que l'ardeur de la colère de YEHOVAH vienne sur vous, avant que le jour de la 55654
paîtront; le soir ils reposeront dans les maisons d'Askélon, car YEHOVAH leur 55666
SOP|2|9||C'est pourquoi, JE SUIS vivant! dit YEHOVAH des armées, le Dieu 55670
domaine couvert d'orties, une mine de sel, une désolation à jamais; le reste de 55672
mon peuple les pillera, et le résidu de ma nation les possédera.<br> 55674
et bravé le peuple de YEHOVAH des armées.<br> 55676
SOP|2|13||Il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie; il fera de 55680
Ninive une désolation, un lieu aride comme le désert.<br> 55682
espèce, en foule; le pélican et le hérisson logeront parmi ses chapiteaux; leur 55684
espèce, en foule; le pélican et le hérisson logeront parmi ses chapiteaux; leur 55684
cri retentira aux fenêtres; la dévastation sera sur le seuil, et les lambris de 55684
loups du soir, qui ne réservent rien pour le matin.<br> 55696
le butin. Car j'ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, 55708
terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.<br> 55710
qu'ils invoquent tous le nom de YEHOVAH, pour qu'ils le servent d'un commun 55712
qu'ils invoquent tous le nom de YEHOVAH, pour qu'ils le servent d'un commun 55712
mettra sa confiance dans le nom de YEHOVAH.<br> 55722
ennemi; LE ROI D'ISRAËL, L'ÉTERNEL est au milieu de toi; tu ne verras plus de 55730
AGG|1|1||La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la 55760
Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de 55760
AGG|1|2||Ainsi a parlé YEHOVAH des armées, en disant: Ce peuple dit: Le temps 55764
n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de YEHOVAH.<br> 55764
AGG|1|3||Et la Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces 55766
sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et 55786
sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et 55786
sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et 55786
sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.<br> 55786
sacrificateur, et tout le reste du peuple entendirent la voix de YEHOVAH, leur 55788
Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée 55790
YEHOVAH leur Dieu; et le peuple eut de la crainte devant YEHOVAH.<br> 55790
AGG|1|13||Et Aggée, envoyé de YEHOVAH, parla au peuple selon le message de 55792
l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et se mirent à travailler à 55796
adressée, par Aggée le prophète, en ces termes:<br> 55802
de Jotsadak, grand sacrificateur! et courage, vous, tout le peuple du pays! dit 55810
j'ébranlerai les cieux et la terre, et la mer et le sec.<br> 55814
AGG|2|7||J'ébranlerai toutes les nations, et le Désir <em>(le Messie)</em> de 55816
AGG|2|7||J'ébranlerai toutes les nations, et le Désir <em>(le Messie)</em> de 55816
la Parole de YEHOVAH fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces mots:<br>55824
AGG|2|12||Si quelqu'un porte de la chair consacrée dans le pan de son vêtement, 55826
AGG|2|17||Je vous ai frappés de brûlure, de nielle et de grêle dans tout le 55842
dans la suite, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour 55844
dans la suite, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour 55844
le temple de YEHOVAH fut fondé; considérez-le attentivement!<br> 55846
AGG|2|20||La Parole de YEHOVAH fut adressée, pour la seconde fois, à Aggée, le 55850
AGG|2|22||Je renverserai le trône des royaumes, et je détruirai la force des 55854
ZAC|1|7||Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Shébat, la 55890
il se tenait parmi les myrtes qui étaient dans le fond; et, après lui, des 55894
compassion; ma maison y sera rebâtie, dit YEHOVAH des armées, et le cordeau sera 55914
nations, qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.<br>55926
nations, qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.<br>55926
ZAC|3|1||Puis YEHOVAH me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant 55956
mirent sur la tête une tiare pure, et le revêtirent des vêtements, en présence 55966
faire venir mon serviteur, LE GERME.<br> 55974
l'autre sous la vigne et sous le figuier.<br> 55980
ZAC|4|10||Car qui est-ce qui méprise le temps des petits commencements? Ils se 56000
devant le Seigneur de toute la terre.<br> 56010
encore: C'est l'aspect qu'ils présentent dans tout le pays.<br> 56026
ZAC|5|9||Et, levant les yeux, je regardai, et je vis paraître deux femmes; et le 56030
sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.<br>56048
ZAC|6|6||Les chevaux noirs qui sont à l'un des chariots, s'en vont vers le pays 56048
du nord, et les blancs vont après eux, et les tachetés vont vers le pays du 56050
ZAC|6|8||Puis il m'appela, et me dit: Vois, ceux qui sortent vers le pays du 56054
nord, font reposer mon Esprit sur le pays du nord.<br> 56054
homme dont le nom est LA BRANCHE, qui germera de son lieu et bâtira le temple de 56062
homme dont le nom est LA BRANCHE, qui germera de son lieu et bâtira le temple de 56062
ZAC|6|13||Celui-là rebâtira le temple de YEHOVAH; celui-là obtiendra la majesté; 56064
Hen, fils de Sophonie, un mémorial dans le temple de YEHOVAH.<br> 56068
Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, du mois de Kisleu;<br> 56074
ZAC|7|5||Parle à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs, et dis-leur: 56082
villes autour d'elle, et que le midi et la plaine étaient habités?<br> 56090
ZAC|7|10||N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et ne 56094
méditez pas dans vos cœurs le mal l'un contre l'autre.<br> 56094
connaissaient point, et derrière eux le pays est resté désert, sans allants ni 56104
ZAC|8|10||Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de 56128
l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et 56130
ZAC|8|11||Mais maintenant je ne serai pas pour le reste de ce peuple comme aux 56132
ZAC|8|17||Et ne méditez point dans vos cœurs le mal l'un contre l'autre, et 56148
ZAC|8|19||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne 56150
ZAC|8|19||Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne 56150
du cinquième, le jeûne du septième, et le jeûne du dixième mois deviendront pour 56152
du cinquième, le jeûne du septième, et le jeûne du dixième mois deviendront pour 56152
les langues des nations saisiront le pan de la robe d'un Judéen, et diront: Nous 56162
ZAC|9|1||Oracle de la Parole de YEHOVAH contre le pays de Hadrac, et qui 56164
ZAC|9|4||Voici, le Seigneur s'en emparera; il jettera sa puissance dans la mer; 56172
et elle sera consumée par le feu.<br> 56172
ZAC|9|5||Askélon le verra, et elle craindra; Gaza aussi, et elle en sera toute 56174
comme le Jébusien.<br> 56180
humble et monté sur un âne, sur le poulain d'une ânesse.<br> 56186
ZAC|9|11||Et pour toi, en vertu de ton alliance scellée par le sang, je 56190
je le déclare, je te rendrai deux fois autant<br> 56194
le Seigneur, YEHOVAH, sonnera du cor, et s'avancera dans les tempêtes du midi.<br>56198
ivres de vin; ils seront pleins comme le vase du sacrifice, comme les coins de 56202
ZAC|9|16||Et YEHOVAH leur Dieu les délivrera en ce jour-là, comme le troupeau de 56204
ZAC|9|17||Et quelle en sera la beauté, quel en sera l'éclat! Le froment fera 56206
croître les jeunes hommes, et le vin nouveau les jeunes filles.<br> 56206
ZAC|10|2||Car les théraphim ont parlé faussement, et les devins ont vu le 56212
ZAC|10|4||De lui vient LA PIERRE ANGULAIRE, de lui le pieu de la tente, de lui 56218
ZAC|10|7||Et Éphraïm sera comme un héros; leur cœur sera joyeux comme par le vin; 56226
leurs fils le verront, et se réjouiront; leur cœur s'égaiera en YEHOVAH.<br>56228
et le sceptre de l'Égypte sera ôté.<br> 56238
ZAC|11|1||Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres!<br> 56242
ZAC|11|2||Cyprès, gémissez! Car le cèdre est tombé, car les plus magnifiques 56244
ils écraseront le pays, et je ne délivrerai pas de leurs mains.<br> 56254
ZAC|11|12||Et je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, 56266
ne le donnez pas. Et ils pesèrent pour mon salaire trente pièces d'argent.<br>56268
maison de YEHOVAH, pour le potier.<br> 56270
ZAC|11|16||Car voici, je vais susciter dans le pays un pasteur qui ne visitera 56276
ZAC|11|17||Malheur au pasteur de néant, qui abandonne le troupeau! Que l'épée 56280
peuples d'alentour; et ce sera aussi contre Juda, dans le siège de Jérusalem.<br>56288
peuples; tous ceux qui en porteront le poids, seront meurtris, et toutes les 56290
ZAC|12|8||En ce jour-là, YEHOVAH protégera les habitants de Jérusalem; et le 56304
celui qu'ils ont percé; ils en feront le deuil comme on fait le deuil d'un fils 56310
celui qu'ils ont percé; ils en feront le deuil comme on fait le deuil d'un fils 56310
ZAC|12|11||En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, tel que fut le deuil 56312
ZAC|12|11||En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, tel que fut le deuil 56312
ZAC|12|12||Et le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément; la famille 56314
ZAC|12|12||Et le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément; la famille 56314
aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.<br> 56324
nom de YEHOVAH! Et son père et sa mère qui l'auront engendré, le transperceront 56330
compagnon, dit YEHOVAH des armées! Frappe le Pasteur, et les brebis seront 56338
ZAC|13|8||Et il arrivera dans tout le pays, dit YEHOVAH, que deux parties seront 56340
moitié de la ville s'en ira en captivité. Mais le reste du peuple ne sera pas 56352
le milieu, à l'orient et à l'occident, et il s'y fera une très grande vallée; et 56358
la moitié de la montagne se retirera vers l'Aquilon et l'autre moitié vers le 56358
le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda. Alors YEHOVAH, mon 56362
mais sur le soir il y aura de la lumière.<br> 56368
Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi, YEHOVAH des 56394
pour se prosterner devant le Roi, YEHOVAH des armées, il n'y aura point de pluie 56396
MAL|1|5||Vos yeux le verront, et vous direz: YEHOVAH est grand sur le territoire 56436
MAL|1|5||Vos yeux le verront, et vous direz: YEHOVAH est grand sur le territoire 56436
MAL|1|8||Et quand vous amenez pour le sacrifice une bête aveugle, n'y a-t-il pas 56444
n'allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en 56452
MAL|1|11||Car, depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant, mon nom est 56454
MAL|1|12||Mais vous le profanez quand vous dites: La table de YEHOVAH est 56458
maudirai vos bénédictions. Oui, je les maudirai, parce que vous ne le prenez 56470
bouche on recherche la loi; car il est le messager de YEHOVAH des armées.<br>56482
MAL|2|9||Et moi aussi, je vous ai rendus méprisables et abjects à tout le peuple, 56486
MAL|2|15||Personne n'a fait cela, ayant un reste d'esprit. Et pourquoi le seul 56504
MAL|2|16||Car je hais la répudiation, dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël, et celui 56508
MAL|2|17||Vous fatiguez YEHOVAH par vos paroles, et vous dites: En quoi le 56510
fatiguons-nous? C'est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de 56512
YEHOVAH, et c'est en eux qu'il prend plaisir; ou bien: Où est le Dieu de la 56512
présence, et soudain entrera dans son temple LE SEIGNEUR que vous cherchez, lui 56516
qui est LE MESSAGER DE L'ALLIANCE que vous désirez. Voici, il vient, a dit 56518
MAL|3|2||Et qui pourra soutenir le jour de sa venue, et qui pourra subsister 56520
quand il paraîtra? Car il sera comme le feu du fondeur, et comme la potasse des 56520
MAL|3|5||Et je m'approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de 56528
faussement, contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, qui oppriment 56530
MAL|3|7||Depuis le temps de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances, 56534
MAL|3|11||Et je détournerai de vous le rongeur; il ne vous détruira pas le fruit 56546
MAL|3|11||Et je détournerai de vous le rongeur; il ne vous détruira pas le fruit 56546
un homme épargne son fils qui le sert.<br> 56564
MAL|3|18||Et vous verrez de nouveau la différence qu'il y a entre le juste et le 56564
MAL|3|18||Et vous verrez de nouveau la différence qu'il y a entre le juste et le 56564
méchant, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.<br> 56566
MAL|4|1||Car voici, le jour vient, ardent comme un four: tous les orgueilleux et 56568
MAL|4|2||Mais pour vous, qui craignez mon nom, se lèvera LE SOLEIL DE JUSTICE, 56572
MAL|4|5||Voici, je vais vous envoyer Élie, le prophète, avant que le jour grand 56578
MAL|4|5||Voici, je vais vous envoyer Élie, le prophète, avant que le jour grand 56578
MAL|4|6||Il ramènera le cœur des pères vers les enfants, et le cœur des enfants 56580
MAL|4|6||Il ramènera le cœur des pères vers les enfants, et le cœur des enfants 56580
2013 Nous avisons le lecteur que les <em>mots en italiques</em> ne se trouvent 56600
point dans les Originaux, mais sont suggéré par le contexte ou les règles de 56602
grammaire, ou furent ajouté soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils 56602
Bible de Machaira: LeVigilant.com Conception pour le Projet Bible Drupal: 56604
MAT|1|1||Livre de la généalogie de JÉSUS LE MESSIE, fils de David, fils 56606
MAT|1|6||Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de 56616
MAT|1|6||Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de 56616
MAT|1|11||Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps de la 56626
MAT|1|21||Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de JÉSUS (YEHOVAH 56650
le Sauveur); car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.<br> 56650
MAT|1|22||Or, tout cela arriva, afin que s'accomplît ce que le Seigneur 56652
avait dit en ces termes par le prophète:<br> 56652
le nommera EMMANUEL, ce qui signifie: DIEU AVEC NOUS.<br> 56654
fils premier-né, et il lui donna le nom de JÉSUS.<br> 56658
MAT|2|2||Et dirent: Où est le Roi des Judéens qui est né? car nous avons 56662
scribes du peuple, il s'informa d'eux où le Christ devait naître.<br> 56668
écrit ainsi par le prophète:<br> 56670
les principales villes de Juda; car c'est de toi que sortira LE CONDUCTEUR qui 56672
MAT|2|9||Eux donc, ayant entendu le roi, s'en allèrent; et voici, l'étoile 56678
le lieu où était le petit enfant, elle s'y arrêta.<br> 56680
le lieu où était le petit enfant, elle s'y arrêta.<br> 56680
MAT|2|11||Et étant entrés dans la maison, ils trouvèrent le petit enfant, 56684
à Joseph, et lui dit: Lève-toi; prends le petit enfant et sa mère, et enfuis-toi 56690
en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera le 56692
en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera le 56692
petit enfant pour le faire mourir.<br> 56692
MAT|2|14||Joseph s'étant levé, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et 56694
s'accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète en ces termes: J'ai 56696
s'accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète en ces termes: J'ai 56696
étaient dans Bethléhem et dans tout son territoire, selon le temps dont il 56700
MAT|2|17||Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète:<br>56702
MAT|2|20||Et lui dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et 56708
MAT|2|21||Joseph donc, s'étant levé, prit le petit enfant et sa mère, et 56712
MAT|3|1||En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de 56720
MAT|3|3||Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: Voix 56724
de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de YEHOVAH; redressez ses 56724
de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de YEHOVAH; redressez ses 56724
MAT|3|6||Et ils étaient consacrés par lui dans le Jourdain <em>selon la 56732
ne suis pas digne de porter ses sandales: c'est lui qui vous consacrera par le 56744
aire, et amassera son froment dans le grenier; mais il brûlera la paille au feu 56748
MAT|3|15||Et Jésus, répondant, lui dit: Ne t'y oppose pas pour le moment; 56754
MAT|4|1||Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert pour être 56764
MAT|4|5||Alors sa contrariété charnelle le concevait dans la ville sainte, 56772
et le représenta <em>comme</em> sur le haut du temple;<br> 56772
et le représenta <em>comme</em> sur le haut du temple;<br> 56772
MAT|4|7||Jésus se répliqua: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le 56778
MAT|4|8||Sa contrariété charnelle le concevait encore sur une montagne 56780
Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.<br> 56784
Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.<br> 56784
vinrent, et le servirent.<br> 56786
MAT|4|14||En sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le 56792
MAT|4|15||Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà 56794
car le Royaume des cieux est proche.<br> 56800
MAT|4|18||Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux 56800
MAT|4|20||Et eux, laissant aussitôt <em>leurs</em> filets, le suivirent.<br>56804
MAT|4|22||Et eux, laissant aussitôt leur barque et leur père, le suivirent.<br>56808
synagogues, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté <em>de Dieu</em>, 56810
et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le 56812
MAT|4|25||Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, 56818
MAT|5|8||Heureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu.<br> 56830
MAT|5|13||Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, 56842
MAT|5|13||Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, 56842
MAT|5|18||Car je vous le dis en vérité, jusqu'à ce que le ciel et la terre 56852
MAT|5|18||Car je vous le dis en vérité, jusqu'à ce que le ciel et la terre 56852
frère sans cause, sera punissable par le tribunal; et celui qui dira à son 56866
frère: Raca (Vaurien), sera punissable par le conseil; et celui qui <em>lui</em> 56866
que le juge ne te livre au bourreau, et que tu ne sois mis en prison.<br> 56874
MAT|5|26||Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies 56876
payé le dernier quadrin.<br> 56876
MAT|5|29||Et si ton œil droit te fait tomber <em>dans le péché</em>, 56882
MAT|5|30||Et si ta main droite te fait tomber <em>dans le péché</em>, 56884
parjureras point, mais tu garderas tes serments envers le Seigneur.<br> 56894
MAT|5|34||Mais moi je vous dis: Ne jurez point du tout, ni par le ciel, 56894
car c'est le trône de Dieu;<br> 56896
MAT|5|35||Ni par la terre, car c'est le support de ses pieds; ni par 56896
laisse-lui encore le manteau.<br> 56908
le secret te <em>le</em> rendra publiquement.<br> 56938
Père qui voit dans le secret te <em>le</em> rendra publiquement.<br> 56944
malheur; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. 56956
hypocrites; car ils se rendent le visage tout défait, afin qu'il paraisse aux 56964
voit dans le secret te récompensera publiquement.<br> 56968
MAT|6|20||Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où les vers ni la 56972
quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps56986
<em>plus</em> que le vêtement?<br> 56986
aujourd'hui, et qui demain sera jetée dans le four, ne <em>fera-t-il</em> pas 56998
MAT|6|34||Ne soyez donc point en souci pour le lendemain; car le lendemain 57006
MAT|6|34||Ne soyez donc point en souci pour le lendemain; car le lendemain 57006
ton œil, et voici une poutre est dans le tien?<br> 57014
MAT|7|17||Ainsi tout bon arbre porte de bons fruits; mais le mauvais arbre 57040
pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc;<br>57058
pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc;<br>57058
car elle était fondée sur le roc.<br> 57060
en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable;<br>57062
MAT|7|28||Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de 57066
multitude de peuple le suivit.<br> 57072
MAT|8|3||Et Jésus, étendant la main le toucha, et <em>lui</em> dit: Je <em>57076
mais va toi-même te montrer au sacrificateur, et offre le don que Moïse a 57078
lui, le priant, et <em>lui</em> disant:<br> 57082
MAT|8|7||Et Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.<br> 57084
MAT|8|8||Et le centenier répondit, et lui dit: Seigneur! je ne suis pas 57086
qui le suivaient: Je vous dis en vérité <em>que</em> je n'ai point trouvé une si 57092
MAT|8|16||Sur le soir, on lui présenta plusieurs qui avaient des 57106
MAT|8|17||Afin que s'accomplît ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète 57108
de l'air des nids; mais le Fils, l'expression humaine, n'a pas où reposer sa 57116
MAT|8|23||Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent.<br>57122
MAT|8|25||Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et <em>lui</em> 57126
MAT|8|28||Quand il fut arrivé à l'autre bord, dans le pays des 57132
Gergéséniens, deux qui avaient le cerveau détraqué, si furieux que personne 57134
nous et toi, Jésus, <em>le</em> Fils, le Dieu <em>unique</em>? Es-tu venu ici 57138
ils se défoulèrent parmi le troupeau de pourceaux; et aussitôt tout le troupeau 57146
ils se défoulèrent parmi le troupeau de pourceaux; et aussitôt tout le troupeau 57146
la ville, ils y racontèrent tout et ce qui était arrivé à ceux qui avaient eu le 57150
le virent, ils <em>le</em> prièrent de se retirer de leurs quartiers.<br> 57152
MAT|9|5||Car lequel est le plus aisé de dire: Tes péchés te sont 57164
MAT|9|6||Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine, a 57166
au bureau des impôts, et il lui dit: Suis-moi. Et lui, se levant, le suivit.<br>57172
et non pas le sacrifice, car ce ne sont pas des justes que JE SUIS venu appeler 57182
peuvent-ils s'affliger pendant que l'Époux est avec eux? Mais le temps viendra 57188
que le morceau ainsi rapporté tire sur le tissu, et la déchirure devient pire.<br>57190
que le morceau ainsi rapporté tire sur le tissu, et la déchirure devient pire.<br>57190
MAT|9|17||On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles outres; 57192
autrement les outres éclatent, le vin se répand, et les outres sont ruinées; 57192
mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se 57194
MAT|9|19||Et Jésus, s'étant levé, le suivit avec ses disciples.<br> 57198
ans, s'approcha par-derrière, et toucha le bord de son vêtement,<br> 57200
MAT|9|25||Et après qu'on eut fait sortir tout le monde, il entra, et prit 57212
MAT|9|26||Et le bruit s'en répandit par toute cette contrée.<br> 57214
MAT|9|27||Comme Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et 57214
disant: Prenez garde que personne ne le sache.<br> 57222
MAT|9|33||Et le dérèglement de conscience ayant été redressée, le muet 57228
MAT|9|33||Et le dérèglement de conscience ayant été redressée, le muet 57228
parla. Et le peuple, étant dans l'admiration, disait: Rien de semblable n'a 57228
enseignant dans leurs synagogues, prêchant le message de la grâce de la 57234
sortes d'infirmités parmi le peuple.<br> 57236
MAT|9|38||Priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans 57242
MAT|10|1||<em>Jésus</em>, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le 57244
MAT|10|2||Or, voici les noms des douze apôtres: le premier est Simon, 57248
MAT|10|3||Philippe, et Barthélemi; Thomas, et Matthieu le péager; Jacques, 57250
MAT|10|4||Simon le Cananite, et Judas l'Iscariote, qui même trahit <em>57252
MAT|10|10||Ni sac pour le voyage, ni deux habits, ni sandales, ni bâton; 57264
MAT|10|15||Je vous dis en vérité que le sort de Sodome et de Gomorrhe sera 57274
MAT|10|21||Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père <em>son</em> 57288
MAT|10|21||Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père <em>son</em> 57288
par toutes</em> les villes d'Israël, que le Fils, l'expression humaine, s'en 57294
MAT|10|24||Le disciple n'est pas plus que son Maître, ni le serviteur plus 57296
d'être comme son Seigneur. S'ils ont appelé le père de famille initiateur de 57300
l'âme et le corps dans l'angoisse du mépris.<br> 57308
MAT|10|32||Quiconque donc me confessera devant les hommes, je le 57314
confesserai aussi devant mon Père qui <em>est</em> le Très-Haut.<br> 57316
MAT|10|33||Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai 57316
aussi devant mon Père qui <em>est</em> le Très-Haut.<br> 57318
MAT|10|35||Car JE SUIS venu mettre la division entre le fils et le père, 57320
MAT|10|35||Car JE SUIS venu mettre la division entre le fils et le père, 57320
MAT|11|2||Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le 57342
lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et le 57348
celui qui est le moindre dans la souveraineté suprême est plus estimé que lui.<br>57364
MAT|11|12||Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, la 57364
Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient corrigées en <em>prenant</em> le 57384
Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre.<br> 57388
Sodome sera plus supportable au jour du jugement que le tien.<br> 57392
le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le 57400
le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le 57400
le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le 57400
le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le 57400
le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le 57400
SUIS honnête et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes;<br>57406
font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.<br> 57412
jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables?<br> 57420
jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables?<br> 57420
le temple.<br> 57422
non pas le sacrifice, vous n'auriez pas condamné des innocents.<br> 57424
MAT|12|8||Car le Fils, l'expression humaine, est Maître même du sabbat.<br>57424
brebis, si elle tombe le jour du sabbat dans une fosse, ne la prenne et ne <em>57430
contre lui comment ils le feraient périr.<br> 57438
multitude le suivit, et il les guérit tous.<br> 57440
MAT|12|16||Et il leur défendit fortement de le faire connaître;<br> 57440
MAT|12|17||De sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le 57442
MAT|12|20||Il ne rompra pas le roseau froissé, et il n'éteindra pas le 57448
MAT|12|20||Il ne rompra pas le roseau froissé, et il n'éteindra pas le 57448
détraqué, aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que celui <em>qui</em> <em>57454
MAT|12|23||Tout le peuple en fut étonné, et ils disaient: Cet homme ne 57456
serait-il point le Fils de David?<br> 57456
blasphème sera pardonné aux hommes; mais le blasphème contre la Sainte Présence 57476
MAT|12|32||Et si quelqu'un a parlé contre le Fils, l'expression humaine, 57478
obtiendra le pardon, ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir.<br> 57480
l'arbre est mauvais, et son fruit mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit.<br>57482
cœur; mais le méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor <em>de son cœur</em>.<br>57486
MAT|12|40||Car comme Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et 57496
trois nuits, ainsi le Fils, l'expression humaine, sera dans le sein de la terre 57498
trois nuits, ainsi le Fils, l'expression humaine, sera dans le sein de la terre 57498
MAT|12|50||Car quiconque fait la volonté de mon Père qui <em>est</em> le 57524
monta dans une barque. Il s'y assit, et toute la multitude se tenait sur le 57530
de la semence</em> tomba le long du chemin; et les oiseaux vinrent et la 57536
MAT|13|6||Mais le soleil étant levé, elle fut brûlée; et parce qu'elle 57540
MAT|13|15||Car le cœur de ce peuple est appesanti; ils entendent dur de 57562
renverse ce qui est semé dans le cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long 57574
renverse ce qui est semé dans le cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long 57574
MAT|13|24||<em>Jésus</em> leur proposa une autre parabole, en disant: Le 57588
sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.<br> 57592
n'arrachiez le froment en même temps.<br> 57600
l'ivraie, et liez-la en faisceaux pour la brûler; mais assemblez le froment dans 57604
MAT|13|31||Il leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des 57606
MAT|13|33||Il leur dit une autre parabole: Le royaume des cieux est 57612
MAT|13|35||De sorte que ce qui avait été dit par le prophète en ces 57616
MAT|13|36||Alors Jésus, ayant renvoyé le peuple, s'en alla à la maison, et 57620
c'est le Fils, l'expression humaine;<br> 57624
MAT|13|38||Le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants 57624
MAT|13|40||Comme donc on amasse l'ivraie, et qu'on la brûle dans le feu, 57628
MAT|13|43||Alors les justes luiront comme le soleil dans le royaume de 57634
MAT|13|43||Alors les justes luiront comme le soleil dans le royaume de 57634
MAT|13|48||Quand il est rempli, <em>les pêcheurs</em> le tirent sur le 57646
MAT|13|48||Quand il est rempli, <em>les pêcheurs</em> le tirent sur le 57646
MAT|13|55||N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne 57662
d'Hérode le tétrarque;<br> 57672
MAT|14|5||Et il aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait le 57678
MAT|14|5||Et il aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait le 57678
MAT|14|6||Or, comme on célébrait le jour de la naissance d'Hérode, la 57680
MAT|14|9||Et le roi <em>en</em> fut fâché; mais à cause de son serment et 57688
un lieu écarté, à part. Et quand le peuple <em>le</em> sut, <em>il sortit</em> 57696
des villes <em>et</em> le suivit à pied.<br> 57698
MAT|14|19||Et après avoir commandé que le peuple s'assît sur l'herbe, il 57708
barque, et à traverser avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait le 57718
pour prier; et le soir étant venu, il était là seul.<br> 57720
flots; car le vent était contraire.<br> 57722
MAT|14|26||Et ses disciples, le voyant marcher sur la mer, furent 57726
MAT|14|30||Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et comme il 57734
MAT|14|31||Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant: 57736
MAT|14|32||Et quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa.<br>57738
MAT|14|34||Et ayant traversé <em>le lac</em>, ils vinrent dans le pays de 57742
MAT|14|36||Et ils le priaient qu'ils pussent seulement toucher le bord de 57746
MAT|14|36||Et ils le priaient qu'ils pussent seulement toucher le bord de 57746
MAT|15|3||Mais il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le 57754
MAT|15|6||Et ainsi vous avez anéanti le commandement de Dieu par votre 57760
MAT|15|10||Et ayant appelé le peuple, il leur dit:<br> 57768
s'en va dans le ventre et est jeté dans l'évacuation?<br> 57784
approchés, le prièrent, en disant: Renvoie-la, car elle crie après nous.<br>57798
MAT|15|26||Il lui répondit: Il n'est pas juste de prendre le pain des 57802
MAT|15|31||De sorte que le peuple était dans l'admiration, voyant que les 57814
que les aveugles voyaient; et ils glorifiaient le Dieu d'Israël.<br> 57816
MAT|15|39||Alors <em>Jésus</em>, ayant renvoyé le peuple, entra dans une 57834
MAT|16|2||Mais il leur répondit: Quand le soir est venu, vous dites: <em>57840
Il fera</em> beau temps, car le ciel est rouge.<br> 57840
MAT|16|3||Et le matin: <em>Il y aura</em> aujourd'hui de l'orage, car le 57842
MAT|16|3||Et le matin: <em>Il y aura</em> aujourd'hui de l'orage, car le 57842
MAT|16|13||Et Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de 57866
SUIS, moi, le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>?<br> 57868
MAT|16|16||Simon Pierre, prenant la parole, dit: Tu es LE MESSIE, le Fils, 57872
MAT|16|16||Simon Pierre, prenant la parole, dit: Tu es LE MESSIE, le Fils, 57872
le Dieu <em>unique</em>, le Vivant.<br> 57874
le Dieu <em>unique</em>, le Vivant.<br> 57874
Jona; car ce n'est pas la chair et le sang qui t'ont révélé <em>cela</em>, mais 57876
mon Père qui <em>est</em> le Suprême.<br> 57876
MAT|16|18||Et moi, je te dis aussi à toi qui es Pierre, que sur le rocher57878
tout ce que tu exigeras sur la terre sera imposé par le Très-Haut; et tout ce 57882
que tu destitueras sur la terre sera disgracié par le Très-Haut.<br> 57882
Jésus, fût le Messie.<br> 57884
y</em> fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour.<br> 57888
MAT|16|22||Alors Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre et à57890
MAT|16|26||Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il 57900
MAT|16|27||Car le Fils, l'expression humaine, doit apparaître dans la 57902
sont ici présents, qui ne goûteront point la mort qu'ils n'aient vu le Fils, 57906
resplendissant comme le soleil, et ses habits devinrent éclatants comme la 57912
MAT|17|6||Les disciples, entendant cela, tombèrent le visage contre terre, 57922
défense: Ne dites à personne ce que vous avez vu, jusqu'à ce que le Fils, 57928
feront aussi souffrir le Fils, l'expression humaine.<br> 57936
MAT|17|14||Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un 57938
brutalement délirant; et il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau.<br>57942
MAT|17|16||Et je l'ai présenté à tes disciples, mais ils n'ont pu le 57942
dirent: Pourquoi n'avons-nous pu le redresser?<br> 57950
le renoncement.<br> 57956
MAT|17|22||Et comme ils étaient dans la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils 57958
MAT|17|23||Et ils le feront mourir, mais il ressuscitera le troisième 57960
MAT|17|23||Et ils le feront mourir, mais il ressuscitera le troisième 57960
MAT|17|25||Il dit: Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le 57964
mer, jette l'hameçon et tire le premier poisson qui se prendra; et quand tu lui 57972
dirent: Qui est le plus grand dans la souveraineté suprême?<br> 57976
MAT|18|2||Et Jésus, ayant fait venir un enfant, le mit au milieu d'eux,<br>57978
MAT|18|3||Et dit: Je vous le dis en vérité, à moins que vous soyez 57978
celui-là est le plus grand dans la souveraineté suprême.<br> 57982
moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui attachât une meule au cou, et qu'on le 57986
MAT|18|8||Mais si ta main ou ton pied te font tomber <em>dans le péché</em>, 57990
le feu éternel.<br> 57994
MAT|18|9||Et si ton œil te fait tomber <em>dans le péché</em>, arrache-le, 57994
MAT|18|11||Car le Fils, l'expression humaine, est venu pour sauver ce qui 58002
sur la terre, sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la 58020
terre, sera délié dans le ciel.<br> 58020
MAT|18|26||Et ce serviteur, se jetant à terre, le suppliait, en disant: 58038
MAT|18|27||Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa 58040
MAT|18|27||Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa 58040
MAT|18|29||Et son compagnon de service, se jetant à ses pieds, le 58044
MAT|18|30||Mais lui ne le voulut point, et, s'en étant allé, le fit jeter 58046
MAT|18|30||Mais lui ne le voulut point, et, s'en étant allé, le fit jeter 58046
MAT|18|32||Alors son maître le fit venir et lui dit: Méchant serviteur, je 58052
MAT|18|34||Et son maître, étant irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce 58056
MAT|19|3||Des pharisiens y vinrent aussi pour le tenter, et ils lui 58066
joint, que l'homme ne le sépare donc pas.<br> 58074
suprême. Que celui qui peut distinguer ceci, le comprenne.<br> 58090
et donne-le aux pauvres; et tu auras un trésor dans le ciel; après cela, viens 58110
MAT|19|22||Mais quand le jeune homme eut entendu cette parole, il s'en 58112
le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans la Souveraineté de 58116
suivi, dans la régénération, lorsque le Fils, l'expression humaine, sera assis 58126
sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les 58126
étaient sans rien faire, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le 58146
MAT|20|8||Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son 58150
MAT|20|8||Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son 58150
MAT|20|11||Et <em>l'</em>ayant reçu, ils murmuraient contre le chef de 58158
heure, et tu les as égalés à nous qui avons supporté le poids du jour et la 58160
MAT|20|17||Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses 58170
MAT|20|18||Nous montons à Jérusalem, et le Fils, l'expression humaine, 58172
sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront 58174
MAT|20|19||Et ils le livreront aux gentils, pour être moqué, et fouetté et 58176
crucifié; mais il ressuscitera le troisième jour.<br> 58176
dans l'engagement que je dois expier? Ils lui dirent: Nous le pouvons.<br> 58184
MAT|20|27||Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu'il soit 58196
MAT|20|28||Comme le Fils, l'expression humaine, est venu, non pour être 58198
MAT|20|29||Et comme ils partaient de Jérico, une grande foule le suivit.<br>58200
MAT|20|31||Et le peuple les reprit, pour les faire taire; mais ils 58204
virent, et ils le suivirent.<br> 58210
MAT|21|3||Et si quelqu'un vous dit quelque chose, vous direz que le 58218
bienveillant et monté sur une ânesse, et sur le poulain d'une ânesse.<br> 58222
le chemin; et d'autres coupaient des branches d'arbres, et <em>les</em> 58228
MAT|21|11||Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de 58236
MAT|21|11||Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de 58236
MAT|21|12||Et Jésus entra dans le temple de Dieu, et il chassa tous ceux 58238
qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des 58238
MAT|21|14||Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, 58242
merveilles qu'il avait faites et les enfants qui criaient dans le temple et 58246
MAT|21|19||Et voyant un figuier sur le chemin, il y alla, mais il n'y 58254
fruit de toi; et aussitôt le figuier sécha.<br> 58256
le recevrez.<br> 58264
MAT|21|23||Quand <em>Jésus</em> fut venu dans le temple, les principaux 58266
MAT|21|26||Et si nous disons, des hommes, nous avons à craindre le peuple; 58276
MAT|21|31||Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils lui dirent: Le 58288
vous, ayant vu <em>cela</em>, vous n'avez point reconsidérés ensuite pour le 58292
MAT|21|38||Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: 58306
MAT|21|40||Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces 58310
est devenue la principale pierre de l'angle; ceci a été fait par le Seigneur, et 58316
MAT|21|46||Et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignirent le 58324
MAT|22|11||Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, 58350
MAT|22|13||Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-le pieds et mains, 58354
MAT|22|15||Alors les pharisiens, s'étant retirés, consultèrent pour le 58358
permis de payer le tribut à César, ou non?<br> 58364
le laissant, ils s'en allèrent.<br> 58376
MAT|22|25||Or, il y avait parmi nous sept frères, dont le premier, s'étant 58380
MAT|22|26||De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième.<br>58382
MAT|22|26||De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième.<br>58382
dans le ciel.<br> 58392
MAT|22|32||JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. 58394
MAT|22|32||JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. 58394
MAT|22|32||JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. 58394
Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants.<br> 58396
MAT|22|33||Et le peuple entendant <em>cela</em>, admirait sa doctrine.<br>58396
MAT|22|36||Maître, quel <em>est</em> le grand commandement de la loi?<br>58402
MAT|22|38||C'est là le premier et le grand commandement.<br> 58404
MAT|22|38||C'est là le premier et le grand commandement.<br> 58404
MAT|22|39||Et <em>voici</em> le second <em>qui</em> lui <em>est</em> 58406
jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds?<br> 58416
qu'un Maître, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.<br> 58438
n'avez qu'un seul Père, <em>celui qui</em> est le Suprême.<br> 58440
qu'un seul Dirigeant, le Messie.<br> 58442
MAT|23|11||Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur.<br>58442
devenu, vous le rendez enfant de l'angoisse méprisante deux fois plus que vous.<br>58454
jure par le temple, cela n'est rien; mais celui qui aura juré par l'or du 58456
MAT|23|17||Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, <em>ou</em> 58458
l'or, ou le temple qui rend cet or sacré?<br> 58458
n'est rien; mais s'il a juré par le don qui <em>est</em> sur <em>l'autel</em>, 58460
MAT|23|19||Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou 58462
MAT|23|19||Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou 58462
l'autel qui rend le don sacré?<br> 58464
MAT|23|21||Et celui qui jure par le temple, jure par <em>le temple</em> et 58466
MAT|23|22||Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par 58468
MAT|23|22||Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par 58468
le moucheron, et qui avalez le chameau!<br> 58476
le moucheron, et qui avalez le chameau!<br> 58476
nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu'au-dedans vous êtes pleins 58478
MAT|23|26||Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe 58480
et du plat, afin que le dehors en devienne aussi net.<br> 58480
n'aurions pas été leurs complices pour <em>répandre</em> le sang des prophètes.<br>58490
MAT|23|33||Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment 58494
MAT|23|35||Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre 58500
retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils 58500
retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils 58500
de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.<br> 58502
arriveront, et quel <em>sera</em> le signe de ton avènement et de l'achèvement 58520
MAT|24|5||Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le Christ, 58524
MAT|24|15||Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la 58544
désolation, dont le prophète Daniel a parlé - que celui qui <em>le</em> lit <em>58546
point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en 58558
MAT|24|23||Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ <em>est</em> ici, ou:58562
MAT|24|26||Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'<em>y</em> 58568
MAT|24|26||Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'<em>y</em> 58568
MAT|24|28||Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.<br>58574
MAT|24|29||Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là le soleil 58574
le ciel; alors aussi toutes les tribus de la terre se lamenteront, en se 58578
frappant la poitrine, et elles verront le Fils, l'expression humaine, venant sur 58580
MAT|24|38||Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes 58598
MAT|24|39||Et qu'ils ne connurent rien jusqu'à ce que le déluge vint et58600
quelle veille <em>de la nuit</em> le larron viendra, il veillerait et ne 58610
MAT|24|44||C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils, 58612
MAT|24|45||Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a 58614
MAT|24|51||Et il le séparera, et il <em>lui</em> donnera sa part avec les 58624
MAT|25|6||Et sur le minuit un cri s'éleva: Voici l'Époux qui vient; sortez 58638
MAT|25|13||Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le 58652
MAT|25|13||Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le 58652
MAT|25|19||Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur 58664
MAT|25|28||Ôtez-lui donc le talent et donnez-<em>le</em> à celui qui a les 58688
MAT|25|30||Jetez donc le serviteur inutile dans les ténèbres de dehors; là 58692
MAT|25|31||Or, quand le Fils, l'expression humaine, viendra dans sa gloire 58694
avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire.<br>58694
MAT|25|34||Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous 58700
qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage le royaume qui vous a été 58702
MAT|25|40||Et le Roi, répondant, leur dira: Je vous le dis en vérité, en 58714
MAT|25|40||Et le Roi, répondant, leur dira: Je vous le dis en vérité, en 58714
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>, sera livré pour être 58738
du peuple s'assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur nommé Caïphe,<br>58740
qu'il ne se fasse quelque agitation parmi le peuple.<br> 58744
MAT|26|6||Et Jésus étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,<br>58746
MAT|26|15||Et <em>leur</em> dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le 58766
MAT|26|16||Et dès lors il cherchait une occasion favorable pour le livrer.<br>58768
MAT|26|17||Or, le premier <em>jour</em> de la fête des Pains sans levain, 58768
le repas de la pâque?<br> 58770
Le Maître dit: Mon temps est proche; je ferai la pâque chez toi avec mes 58772
MAT|26|20||Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.<br>58776
MAT|26|23||Mais il répondit: Celui qui a mis la main dans le plat avec 58782
été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, l'expression humaine, 58784
MAT|26|25||Et Judas, qui le trahissait, prenant la parole, dit: Maître, 58786
MAT|26|28||Car de même est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui 58794
la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon 58796
la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon 58796
MAT|26|30||Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils partirent pour 58798
occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du 58802
que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois.<br> 58808
MAT|26|39||Et étant allé un peu plus avant, il se jeta le visage contre 58818
et reposez-vous! Voici, l'heure est venue, et le Fils, l'expression humaine, va 58834
MAT|26|48||Et celui qui le trahissait leur avait donné ce signal: Celui 58840
Maître, je te salue; et il le baisa.<br> 58842
ils s'approchèrent, et jetèrent les mains sur Jésus, et le saisirent.<br> 58844
MAT|26|52||Alors Jésus lui dit: Remets ton épée dans le fourreau; car tous 58848
jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez point 58856
MAT|26|57||Mais ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez Caïphe le 58860
MAT|26|58||Et Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du souverain 58862
voir le dénouement.<br> 58864
MAT|26|59||Or, les principaux sacrificateurs et les anciens, et tout le 58866
sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus pour le faire mourir.<br>58866
MAT|26|61||Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le 58870
MAT|26|61||Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu et le 58870
MAT|26|62||Alors le souverain sacrificateur se leva et lui dit: Ne 58872
MAT|26|63||Mais Jésus se tut. Alors le souverain sacrificateur, prenant la 58874
parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es Dieu 58876
même, le Christ, en tant que Fils.<br> 58876
MAT|26|64||Jésus lui répondit: Tu <em>l'</em>as dit; et même je vous le 58878
déclare: Dès maintenant vous verrez le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et 58878
MAT|26|65||Alors le souverain sacrificateur déchira ses habits, disant: Il 58882
servante s'approcha de lui et <em>lui</em> dit: Toi aussi tu étais avec Jésus le 58890
MAT|26|71||Et étant sorti dans le vestibule, une autre <em>servante</em> 58894
le vit, et dit à ceux qui <em>étaient</em> là: Celui-ci était aussi avec Jésus 58894
MAT|26|72||Et il le nia encore avec serment, <em>en disant</em>: Je ne 58896
et à jurer, en <em>disant</em>: Je ne connais point cet homme; et aussitôt le 58902
dit: Avant que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois. Et étant sorti, 58906
MAT|27|1||Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et 58908
les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire mourir.<br>58910
MAT|27|2||Et l'ayant lié, ils <em>l'</em>emmenèrent et le livrèrent à 58910
Ponce-Pilate, le gouverneur.<br> 58912
MAT|27|4||En disant: J'ai péché; j'ai trahi le sang innocent. Mais ils 58916
MAT|27|5||Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il 58918
d'argent, dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor <em>sacré</em>; 58920
car c'est le prix du sang.<br> 58922
MAT|27|7||Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour 58922
MAT|27|8||C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le 58924
MAT|27|9||Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète 58926
en ces termes: Ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a 58928
MAT|27|10||Et ils les ont données pour le champ du potier, comme le 58930
MAT|27|10||Et ils les ont données pour le champ du potier, comme le 58930
MAT|27|11||Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur 58932
MAT|27|11||Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur 58932
l'interrogea en disant: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui dit: Tu <em>le</em> 58932
MAT|27|14||Mais il ne lui répondit pas une parole; de sorte que le 58938
MAT|27|15||Or, le gouverneur avait coutume, à chaque fête <em>de Pâque</em>, 58940
voulez-vous que je vous relâche, Barabbas ou Jésus qu'on appelle le Messie?<br>58944
MAT|27|19||Or, pendant qu'il était assis sur le tribunal, sa femme lui 58946
MAT|27|21||Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit: Lequel des 58952
MAT|27|22||Pilate ajouta: Que ferai-je donc de Jésus qu'on appelle le 58954
MAT|27|23||Et le gouverneur leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Alors ils 58956
l'agitation augmentait, prit de l'eau et se lava les mains devant le peuple, en 58958
MAT|27|25||Et tout le peuple répondit: <em>Que</em> son sang <em>retombe</em> 58960
MAT|27|28||Et l'ayant dépouillé, ils le revêtirent d'un manteau 58966
MAT|27|30||Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui <em>en</em> 58972
MAT|27|31||Après s'être <em>ainsi</em> moqués de lui, ils lui ôtèrent le 58974
MAT|27|33||Et étant arrivés au lieu appelé Golgotha, qui signifie, le Lieu 58980
les tirant au sort; afin que ce qui a été dit par le prophète s'accomplît: Ils 58984
MAT|27|36||Et s'étant assis, ils le gardaient là.<br> 58986
condamnation, ainsi écrite <em>pour</em> celui-ci qui <em>est</em> Jésus - LE 58988
MAT|27|40||Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui <em>le</em> 58994
rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils, en tant que Dieu 58996
lui-même. S'il est le Roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix et 59000
MAT|27|43||Il s'est confié en Dieu; que <em>Dieu</em> le délivre 59002
MAT|27|45||Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le 59006
MAT|27|49||Et les autres disaient: Attendez, voyons si Élie viendra le 59016
MAT|27|51||En même temps, le voile du temple se déchira en deux, depuis le 59020
MAT|27|51||En même temps, le voile du temple se déchira en deux, depuis le 59020
MAT|27|54||Quand le centenier et ceux qui gardaient Jésus avec lui, eurent 59026
vu le tremblement de terre et ce qui était arrivé, ils furent fort effrayés et 59028
et qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, en le servant;<br> 59030
MAT|27|57||Et le soir étant venu, un homme riche d'Arimathée, nommé 59034
MAT|27|58||Vint vers Pilate et demanda le corps de Jésus; et Pilate 59036
commanda qu'on le <em>lui</em> donnât.<br> 59036
MAT|27|59||Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa dans un linceul blanc,<br>59038
MAT|27|60||Et le mit dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler 59038
dans le roc; et ayant roulé une grande pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en 59040
MAT|27|62||Le jour suivant, qui était le lendemain de la préparation du 59044
MAT|27|64||Commande donc que le sépulcre soit gardé sûrement jusqu'au 59048
MAT|28|1||Après le sabbat <em>hebdomadaire</em>, à l'aube du premier <em>59058
jour</em> de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent pour voir le 59058
dit. Venez, voyez le lieu où le Seigneur était couché;<br> 59070
dit. Venez, voyez le lieu où le Seigneur était couché;<br> 59070
ressuscité des morts; et voici il vous devance en Galilée; là vous le verrez, je 59072
MAT|28|9||Mais, comme elles allaient pour le leur annoncer, voilà Jésus 59076
MAT|28|14||Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous le 59088
MAT|28|17||Et quand ils le virent, ils l'adorèrent; mais quelques-uns 59096
puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre;<br> 59098
pour le NOM <em>unique</em> du Père, savoir du Fils, c'est à dire <em>de</em> la 59100
MAC|1|1||Le commencement du message de la grâce de JÉSUS LE MESSIE, <em>le</em> 59122
Fils, le Dieu <em>unique</em>.<br> 59122
j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera le chemin devant toi:<br>59124
MAC|1|3||La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de 59126
MAC|1|3||La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de 59126
MAC|1|4||Jean consacrait <em>d'eau</em> dans le désert, et prêchait la 59128
MAC|1|5||Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem 59130
allaient à lui, et ils étaient tous consacrés par lui dans le fleuve du Jourdain, 59130
Galilée, et il fut consacré par Jean dans le Jourdain.<br> 59142
contrariété charnelle; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le 59150
Galilée, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de Dieu, et disant:<br>59152
MAC|1|16||Or, comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon 59156
MAC|1|18||Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.<br> 59160
père dans la barque avec les ouvriers, le suivirent.<br> 59164
d'abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, <em>y</em> enseignait.<br>59166
Nazareth? Es-tu venu pour nous perdre? Je remarque qui tu es; le Saint, le Dieu59172
Nazareth? Es-tu venu pour nous perdre? Je remarque qui tu es; le Saint, le Dieu59172
MAC|1|25||Mais Jésus le redressa en disant: Calme-<em>toi</em>, et 59174
MAC|1|26||Et lorsque son attitude instable le fit convulsé et crier d'une 59176
MAC|1|32||Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous 59190
MAC|1|32||Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous 59190
MAC|1|36||Et Simon, et ceux qui <em>étaient</em> avec lui le suivirent.<br>59198
MAC|1|40||Et un lépreux vint à lui, se jeta à genoux, le pria et lui dit: 59204
MAC|1|41||Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui 59206
MAC|1|43||Et <em>Jésus</em> le renvoya aussitôt avec de sévères 59210
démantelèrent le toit <em>de la maison</em> où il était; et <em>l'</em>ayant 59228
percé, ils descendirent la paillasse où le paralytique était couché.<br> 59228
MAC|2|9||Lequel est le plus aisé, de dire à ce paralytique: Tes péchés te 59238
MAC|2|10||Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine <em>59242
de Dieu et de David</em> a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il 59242
sortit, en la présence de tout le monde, de sorte qu'ils furent tous dans 59246
MAC|2|13||Alors <em>Jésus</em> retourna du côté de la mer; et tout le 59250
impôts; et il lui dit: Suis-moi. Et lui, s'étant levé, le suivit.<br> 59252
pendant que l'Époux est avec eux? Tout le temps qu'ils ont l'Époux avec eux ils 59266
autrement le morceau neuf emporterait le vieux, et la déchirure serait plus 59272
autrement le morceau neuf emporterait le vieux, et la déchirure serait plus 59272
MAC|2|22||De même, personne ne met le vin nouveau dans de vielles outres; 59274
autrement le vin nouveau rompt les outres, et le vin se répand, et les outres 59274
autrement le vin nouveau rompt les outres, et le vin se répand, et les outres 59274
sont détruites; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves.<br>59276
MAC|2|27||Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, non pas 59286
l'homme pour le sabbat.<br> 59288
MAC|2|28||Ainsi le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 59288
MAC|3|2||Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du 59294
MAC|3|2||Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du 59294
Et ils gardèrent le silence.<br> 59300
hérodiens contre lui, pour le faire périr.<br> 59304
grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée,<br> 59306
prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât <em>59312
avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.<br> 59314
MAC|3|11||Et quand les esprits troublés le voyaient, ils se prosternaient 59316
devant lui et s'écriaient: Tu es le Fils, le Dieu <em>unique</em>!<br> 59316
devant lui et s'écriaient: Tu es le Fils, le Dieu <em>unique</em>!<br> 59316
MAC|3|12||Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître.<br>59318
MAC|3|16||C'était Simon, auquel il donna le nom de Pierre;<br> 59324
il donna le nom de Boanerges, c'est-à-dire, fils du tonnerre;<br> 59326
d'Alphée, Thaddée, Simon le Cananite,<br> 59328
MAC|3|19||Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.<br> 59330
MAC|3|21||Ses parents l'ayant appris, sortirent pour le prendre; car on 59332
divine</em>, n'en obtiendra jamais le pardon; mais il sera sujet à une 59352
MAC|3|35||Car chacun qui réalisera le choix de Dieu, celui-là est mon 59362
s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage.<br> 59368
s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage.<br> 59368
tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute;<br> 59372
MAC|4|6||Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle 59376
MAC|4|11||Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère de la 59388
MAC|4|15||Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux en qui la Parole 59396
MAC|4|27||Soit qu'il dorme ou qu'il se lève, la nuit ou le jour, la 59426
l'épi, puis le grain formé dans l'épi.<br> 59428
MAC|4|29||Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la 59430
MAC|4|31||Elle en est comme du grain de moutarde, lequel, lorsqu'on le 59434
sème dans le sol, est la plus petite de toutes les semences que l'on jette en 59434
MAC|4|35||Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit: Traversons de 59444
MAC|4|36||Et après avoir renvoyé le peuple, ils emmenèrent <em>Jésus</em> 59446
MAC|4|38||Mais il était à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le 59450
dit à la mer: Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand 59454
disaient l'un à l'autre: Mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui 59460
le tenir lié, pas même avec des chaînes;<br> 59468
pouvait le dompter.<br> 59470
moi, Jésus, <em>le</em> Fils, le Dieu Très-Haut? Je t'implore à l'égard de Dieu 59476
MAC|5|10||Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de cette 59482
les pourceaux, et le troupeau se précipita violemment d'une falaise dans la mer, 59490
MAC|5|17||Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers.<br>59498
cerveau détraqué, le pria <em>de lui permettre</em> d'être avec lui.<br> 59500
MAC|5|19||Mais Jésus ne le lui permit pas, et il dit: Va toi-même dans ta 59502
MAC|5|23||Et le pria instamment, disant: Ma petite fille est à l'extrémité; 59510
grande foule, qui le pressait.<br> 59514
MAC|5|37||Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, à 59540
sortir, il prit le père et la mère de l'enfant, et ceux qui <em>étaient</em> 59548
avec lui, et il entra <em>dans le lieu</em> où elle était couchée.<br> 59550
MAC|5|43||Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit 59554
disciples le suivirent.<br> 59558
MAC|6|2||Et quand le sabbat fut venu, il commença à enseigner dans la 59560
MAC|6|3||N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de 59564
MAC|6|3||N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de 59564
MAC|6|3||N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de 59564
MAC|6|8||Et il leur ordonna de ne rien prendre pour le chemin, qu'un bâton; 59576
MAC|6|14||Or, le roi Hérode entendit parler <em>de Jésus</em>, car son nom 59588
désirait de le faire mourir; mais elle ne le pouvait,<br> 59602
désirait de le faire mourir; mais elle ne le pouvait,<br> 59602
juste et saint; il le considérait; il faisait même beaucoup de choses selon ses 59604
Hérode et à ses convives, le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu 59610
MAC|6|25||Et étant revenue en toute hâte vers le roi, elle fit sa demande, 59616
MAC|6|26||Et le roi <em>en</em> fut fort triste; cependant, à cause de son 59618
emportèrent son corps, et le mirent dans un sépulcre.<br> 59626
le temps de manger.<br> 59630
MAC|6|33||Mais le peuple les vit partir, et plusieurs le reconnurent; et 59634
MAC|6|33||Mais le peuple les vit partir, et plusieurs le reconnurent; et 59634
et à le devancer sur l'autre bord, vers Bethsaïda, pendant qu'il congédierait le 59662
et à le devancer sur l'autre bord, vers Bethsaïda, pendant qu'il congédierait le 59662
MAC|6|48||Et il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, parce que le 59668
MAC|6|49||Mais quand ils le virent marchant sur la mer, ils crurent que 59672
MAC|6|50||Car ils le virent tous, et ils furent troublés; mais aussitôt il 59674
MAC|6|51||Alors il monta dans la barque vers eux, et le vent cessa; et ils 59676
MAC|6|52||Car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que 59678
le reconnurent,<br> 59682
et on le priait qu'au moins ils pussent toucher la frange de son manteau; et 59688
tous ceux qui le touchaient étaient guéris.<br> 59690
MAC|7|8||Car, en abandonnant le commandement de Dieu, vous observez la 59712
MAC|7|9||Il leur dit aussi: Vous rejetez fort bien le commandement de Dieu, 59714
le souiller; mais ce qui sort de lui, voilà ce qui souille l'homme.<br> 59728
comprenez-vous pas que rien de ce qui entre du dehors dans l'homme, ne peut le 59734
MAC|7|19||Parce que cela ne lui entre point dans le cœur, mais dans le 59736
MAC|7|19||Parce que cela ne lui entre point dans le cœur, mais dans le 59736
le pria de redresser la conscience déréglée de sa fille.<br> 59750
car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants, et de <em>le</em> jeter 59752
MAC|7|29||Alors il lui dit: À cause de cette parole, va; le dérèglement de 59756
conscience déréglée <em>était</em> dissipée, et sa fille couchée sur le lit.<br>59760
et on le pria de lui imposer les mains.<br> 59764
lui demandant, en le tentant, un miracle du ciel.<br> 59798
encore? Avez-vous toujours le cœur aveuglé?<br> 59812
qu'on le pria de toucher.<br> 59824
MAC|8|26||Et il le renvoya dans sa maison, et <em>lui</em> dit: Ne rentre 59832
pas dans le village, et ne <em>le</em> dis à personne de la communauté.<br>59832
répondant, lui dit: Tu es LE MESSIE.<br> 59840
MAC|8|31||Alors il commença à leur apprendre qu'il fallait que le Fils, 59842
MAC|8|32||Et il tenait ces discours tout ouvertement. Alors Pierre le 59846
prenant avec lui, se mit à le censurer.<br> 59848
MAC|8|34||Et appelant le peuple avec ses disciples, il leur dit: Quiconque 59852
MAC|8|36||Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il 59856
cette race adultère et pécheresse, le Fils, l'expression humaine aura aussi 59860
dire à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils, l'expression 59886
premièrement et rétablir toutes choses; et que le Fils, l'expression humaine, 59892
MAC|9|15||Et dès que toute cette foule le vit, elle fut saisie 59898
d'étonnement, et étant accourus ils le saluèrent.<br> 59900
MAC|9|18||En quelque lieu qu'il le saisisse, il le déchire; et il écume, 59904
MAC|9|18||En quelque lieu qu'il le saisisse, il le déchire; et il écume, 59904
il grince les dents, et s'évanouit; et j'ai prié tes disciples de le chasser; 59904
MAC|9|20||Ils le lui amenèrent donc; et dès qu'il vit <em>Jésus</em>, 59910
MAC|9|22||Et <em>l'esprit</em> l'a souvent jeté dans le feu et dans l'eau, 59914
pour le faire périr; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie 59914
MAC|9|24||Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit avec larmes: Je 59918
MAC|9|25||Et Jésus voyant que le peuple accourait en foule, reforma 59920
MAC|9|27||Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever; et il se 59926
être connue que par la prière et le jeûne.<br> 59932
MAC|9|31||Cependant il instruisait ses disciples, et il leur disait: Le 59936
Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront 59936
mourir; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.<br>59938
qui serait le plus grand.<br> 59944
veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.<br>59946
veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.<br>59946
veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous.<br>59946
MAC|9|36||Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le 59946
MAC|9|36||Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le 59946
qu'on le jetât dans la mer.<br> 59962
MAC|9|44||Où leur ver ne meurt point, et <em>où</em> le feu ne s'éteint 59966
MAC|9|46||Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.<br>59972
MAC|9|48||Où leur ver ne meurt point, et <em>où</em> le feu ne s'éteint 59976
MAC|9|50||<em>C'est</em> une bonne chose <em>que</em> le sel; mais si le 59980
MAC|9|50||<em>C'est</em> une bonne chose <em>que</em> le sel; mais si le 59980
le long du Jourdain; et le peuple s'assembla encore vers lui, et il continua à 59984
le long du Jourdain; et le peuple s'assembla encore vers lui, et il continua à 59984
auras un trésor dans le ciel; après cela viens, suis-moi, en te chargeant de 60028
MAC|10|25||Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une 60038
des persécutions; et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.<br> 60052
MAC|10|33||Disant: Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils, 60058
ils le condamneront à la mort, et le livreront aux Gentils.<br> 60060
ils le condamneront à la mort, et le livreront aux Gentils.<br> 60060
MAC|10|34||Ils se moqueront de lui, ils le fouetteront, ils lui cracheront 60062
au visage, et le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.<br>60062
au visage, et le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.<br>60062
MAC|10|39||Ils lui dirent: Nous le pouvons. Et Jésus leur dit: Il est vrai 60072
MAC|10|44||Et quiconque voudra être le premier d'entre vous, sera 60084
MAC|10|45||Car le Fils, l'expression humaine est venu, non pour être 60086
ses disciples et une grande troupe, le fils de Timée, Bartimée, l'aveugle, était 60090
MAC|10|48||Et plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il 60094
MAC|10|48||Et plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il 60094
recouvra la vue, et il suivait Jésus dans le chemin.<br> 60102
le Seigneur en a besoin, et aussitôt il l'enverra ici.<br> 60110
attaché dehors devant la porte, entre les deux chemins; et ils le détachèrent.<br>60112
d'autres coupaient des branches d'arbres, et en couvraient le chemin.<br> 60120
MAC|11|10||Béni <em>soit</em> le règne de David notre père, qui vient au 60124
MAC|11|11||Ainsi Jésus entra dans Jérusalem, et dans le temple; et ayant 60126
MAC|11|15||Ils vinrent ensuite à Jérusalem; et Jésus étant entré dans le 60134
temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et 60136
vaisseau par le temple.<br> 60140
ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le 60144
ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le 60144
craignaient, parce que tout le peuple était étonné de sa doctrine.<br> 60146
MAC|11|20||Et le matin, comme ils passaient, <em>ses disciples</em> virent 60148
le figuier séché jusqu'aux racines.<br> 60148
lui dit: Maître, voilà le figuier que tu as maudit, qui est séché.<br> 60150
par le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens 60164
MAC|11|32||Et si nous disons: Des hommes; nous craignons le peuple; car 60174
MAC|12|6||Enfin, ayant un fils qu'il chérissait, il le leur envoya le 60192
MAC|12|6||Enfin, ayant un fils qu'il chérissait, il le leur envoya le 60192
MAC|12|8||Et <em>le</em> prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la 60196
MAC|12|8||Et <em>le</em> prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la 60196
MAC|12|9||Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr 60198
MAC|12|11||Cela a été fait par le Seigneur, et c'est une chose 60204
MAC|12|12||Alors ils tâchèrent de le saisir; car ils connurent <em>bien</em> 60206
qu'il avait dit cette similitude contre eux; mais ils craignirent le peuple; 60206
c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.<br> 60208
hérodiens, pour le piéger dans <em>ses</em> discours.<br> 60210
la vérité. Est-il permis de payer le tribut à César, ou non? <em>Le</em> 60214
résurrection, vinrent le trouver, et lui firent cette question:<br> 60224
MAC|12|19||Maître, Moïse nous a ordonné que si le frère de quelqu'un 60226
MAC|12|20||<em>Or</em>, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé 60228
d'enfants. Et le troisième de même.<br> 60232
sont</em> dans le ciel.<br> 60242
le livre de Moïse, au buisson <em>ardent</em>, comment Dieu lui parla, en 60244
disant: JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?<br>60246
disant: JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?<br>60246
disant: JE SUIS le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?<br>60246
MAC|12|27||Dieu n'est point <em>le Dieu</em> des morts; mais le Dieu des 60246
voyant qu'il leur avait bien répondu, s'approcha et lui demanda: Quel est le 60250
MAC|12|29||Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements <em>60252
c'est</em>: Écoute, Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur.<br>60252
c'est</em>: Écoute, Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur.<br>60252
ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. <em>C'est</em> là le premier 60254
MAC|12|31||Et voici le second qui lui est semblable: Tu te sacrifieras <em>60256
MAC|12|32||Et le scribe lui répondit: C'est bien, Maître, tu as dit avec 60260
MAC|12|35||Et comme Jésus enseignait dans le temple, il dit: Comment les 60268
scribes disent-ils que le Messie est Fils de David?<br> 60268
de tes ennemis le support de tes pieds.<br> 60272
MAC|12|41||Et Jésus, étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment le 60282
peuple mettait de l'argent dans le tronc,<br> 60282
vérité, que cette pauvre veuve a plus mis dans le tronc que tous ceux qui y ont 60288
MAC|13|3||Et comme il était assis sur le mont des Oliviers, vis-à-vis du 60298
MAC|13|4||Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de 60300
MAC|13|6||Car plusieurs viendront en mon nom, et diront: Je suis le <em>60304
en divers lieux, et des famines et des troubles. Ces choses sont le commencement 60310
MAC|13|10||Mais il faut que le message de la grâce soit auparavant prêché 60316
MAC|13|12||Or, le frère livrera <em>son</em> frère à la mort, et le père60322
MAC|13|12||Or, le frère livrera <em>son</em> frère à la mort, et le père60322
MAC|13|14||Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation, dont le 60328
qui le lit y fasse attention; alors, que ceux qui <em>sont</em> en Judée, 60330
MAC|13|15||Et que celui qui <em>est</em> sur le toit ne descende point 60332
le commencement du monde, que Dieu a créé, jusqu'à maintenant, il n'y en a point 60340
MAC|13|20||Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours-là, aucune chair 60342
MAC|13|21||Et alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ <em>est</em> 60344
MAC|13|24||En ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera 60350
MAC|13|26||Et alors on verra le Fils, l'expression humaine venir sur les 60354
connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père.<br>60368
connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père.<br>60368
connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père.<br>60368
MAC|13|35||Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la 60374
maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;<br>60374
maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;<br>60374
par ruse et le faire mourir.<br> 60380
fasse quelque émotion parmi le peuple.<br> 60382
Simon le lépreux, une femme vint à lui avec un vase d'albâtre, <em>plein</em> 60384
ayant rompu le vase.<br> 60386
MAC|14|5||Car on pouvait le vendre plus de trois cents deniers, et les 60390
donner de l'argent; après quoi il chercha une occasion propice de le leur 60404
Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples?<br>60412
Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples?<br>60412
MAC|14|17||Quand le soir fut venu, il vint avec les douze.<br> 60418
selon ce qui a été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, 60426
grâces, il le rompit, et le leur donna, et dit: Prenez, mangez, de même est mon 60430
grâces, il le rompit, et le leur donna, et dit: Prenez, mangez, de même est mon 60430
MAC|14|24||Et il leur dit: De même est mon sang, le sang de la nouvelle 60434
vigne jusqu'au jour que je le boirai nouveau dans la Souveraineté de Dieu.<br>60438
MAC|14|26||Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils s'en allèrent à 60438
occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis 60442
MAC|14|29||Et Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne le 60446
même nuit, avant que le coq ait chanté deux fois, tu m'auras renié trois fois.<br>60448
maintenant et reposez-vous! C'est assez! l'heure est venue; voici, le Fils, 60470
MAC|14|44||Et celui qui le trahissait avait donné ce signal: Celui que je 60476
dit: Maître, maître; et il le baisa.<br> 60480
MAC|14|46||Alors ils jetèrent les mains sur <em>Jésus</em>, et le 60480
MAC|14|49||J'étais tous les jours au milieu de vous, enseignant dans le 60486
MAC|14|51||Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d'une étoffe 60492
légère; et les jeunes gens le prirent.<br> 60492
MAC|14|53||Ils menèrent ensuite Jésus chez le souverain sacrificateur, où 60496
MAC|14|54||Pierre le suivit de loin jusque dans la cour du souverain 60498
MAC|14|55||Or, les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin 60500
cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'<em>en</em> 60502
MAC|14|60||Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu <em>du 60512
MAC|14|61||Mais Jésus se tut et ne répondit rien. Le souverain 60514
sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils, 60516
sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils, 60516
MAC|14|62||Et Jésus dit: JE SUIS; et vous verrez le Fils, l'expression 60518
MAC|14|63||Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: 60520
MAC|14|64||Vous avez entendu le blasphème; que vous <em>en</em> semble? 60522
Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.<br> 60524
le visage, et à lui donner des soufflets en disant: Devine! Et les officiers le 60526
le visage, et à lui donner des soufflets en disant: Devine! Et les officiers le 60526
MAC|14|67||Et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda en face, et60530
MAC|14|68||Mais il <em>le</em> nia, et dit: Je ne le connais point, et je 60532
ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.<br>60532
ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.<br>60532
MAC|14|72||Et le coq chanta pour la seconde fois; et Pierre se ressouvint 60540
de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq ait chanté deux fois, tu 60542
anciens et les scribes, et tout le sanhédrin ayant délibéré, emmenèrent Jésus 60546
lié, et le livrèrent à Pilate.<br> 60546
MAC|15|2||Et Pilate lui demanda: Es-tu le Roi des Judéens? <em>Jésus</em> 60548
MAC|15|8||Et le peuple se mit à demander, avec de grands cris, <em>qu'il 60560
MAC|15|9||Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le Roi des 60562
MAC|15|11||Mais les principaux sacrificateurs incitèrent le peuple <em>à 60566
que je fasse <em>de celui</em> que vous appelez le Roi des Judéens?<br> 60568
MAC|15|15||Pilate donc, voulant contenter le peuple, leur relâcha 60572
Barabbas; et après avoir fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.<br>60574
MAC|15|17||Et ils le revêtirent d'un manteau de pourpre, et lui mirent sur60576
MAC|15|18||Et ils se mirent à le saluer, <em>en disant</em>: Salut, Roi 60578
MAC|15|20||Après s'être moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau de 60582
pourpre, et lui ayant remis ses habits, ils l'emmenèrent pour le crucifier.<br>60584
d'Alexandre et de Rufus, passant par là en revenant des champs, ils le 60586
MAC|15|22||Et ils le conduisirent au lieu <em>appelé</em> Golgotha, 60588
le sort à qui en emporterait une part.<br> 60592
MAC|15|25||Il était la troisième heure quand ils le crucifièrent.<br>60594
MAC|15|26||Et le sujet de sa condamnation était marqué par cet écriteau: 60594
LE ROI DES JUDÉENS.<br> 60596
la tête et disant: Hé! toi, qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois 60602
la tête et disant: Hé! toi, qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois 60602
MAC|15|32||Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la 60608
MAC|15|32||Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la 60608
voyons si Élie viendra le descendre <em>de la croix</em>.<br> 60620
MAC|15|38||Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas.<br>60622
MAC|15|39||Et le centenier, qui était vis-à-vis de lui, voyant qu'il avait 60622
lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, <em>mère</em> de Jacques le petit 60626
MAC|15|41||Qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et 60628
MAC|15|41||Qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et 60628
demanda le corps de Jésus.<br> 60634
MAC|15|44||Pilate s'étonna qu'il fût déjà mort; et ayant appelé le 60636
MAC|15|45||Et <em>l'</em>ayant appris du centenier, il donna le corps à 60638
MAC|15|46||Et <em>Joseph</em> ayant acheté un linceul, le descendit <em>de 60640
la croix</em>, l'enveloppa dans ce linceul, et le mit dans un sépulcre qui était 60640
taillé dans le roc; et il roula une pierre à l'entrée du sépulcre.<br> 60642
le mettait.<br> 60644
MAC|16|1||Après que le sabbat <em>hebdomadaire</em> fut passé, Marie de 60646
MAC|16|2||Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier <em>jour</em> 60648
de la semaine, comme le soleil venait de se lever.<br> 60650
MAC|16|5||Puis, étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune 60654
Nazareth qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le 60658
en Galilée; vous le verrez là, comme il vous <em>l'</em>a dit.<br> 60660
MAC|16|9||Or, <em>Jésus</em> étant ressuscité le matin, le premier <em>60664
MAC|16|9||Or, <em>Jésus</em> étant ressuscité le matin, le premier <em>60664
lui, et qui étaient dans le deuil et dans les larmes.<br> 60668
le message de la grâce à toute créature.<br> 60680
MAC|16|20||Et eux, étant partis, prêchèrent partout; le Seigneur opérant 60690
LUC|1|2||Selon que nous <em>les</em> ont transmises ceux qui dès le 60712
LUC|1|9||Qu'il lui échut par le sort, selon la coutume de la sacrificature, 60728
d'entrer dans le temple du Seigneur, pour y offrir les parfums.<br> 60730
LUC|1|12||Et Zacharie <em>le</em> voyant, fut troublé, et la frayeur le 60734
est exaucée, et Élisabeth ta femme t'enfantera un fils, et tu lui donneras le 60738
LUC|1|15||Car il sera grand devant le Seigneur; il ne boira ni vin, ni 60742
boisson forte, et il sera rempli de la Sainte Présence dès le sein de sa mère;<br>60742
LUC|1|21||Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce 60756
qu'il tardait <em>si longtemps</em> dans le temple.<br> 60758
connurent qu'il avait eu <em>une</em> vision dans le temple, parce qu'il <em>le</em> 60760
LUC|1|25||C'est là ce que le Seigneur a fait en ma faveur, au jour où il a 60766
salue, <em>toi qui as été</em> grandement favorisée; le Seigneur <em>est</em> 60772
et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.<br> 60782
et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.<br> 60782
la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre; c'est pourquoi aussi le 60788
saint <em>enfant</em> qui naîtra de toi sera appelé le Fils, Dieu <em>même</em>.<br>60788
vieillesse; et c'est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.<br>60790
LUC|1|41||Et aussitôt qu'Élisabeth eut entendu la salutation de Marie, le 60798
et le fruit de ton sein <em>est</em> béni.<br> 60802
oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.<br> 60806
LUC|1|46||Alors Marie dit: Mon âme magnifie le Seigneur,<br> 60808
LUC|1|49||Car le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses; son nom est 60812
qui le craignent.<br> 60816
LUC|1|57||Or, le terme d'Élisabeth étant venu pour être délivré <em>de sa 60826
LUC|1|58||Et <em>ses</em> voisins et ses parents, ayant appris que le 60828
LUC|1|59||Et étant venus le huitième jour pour circoncire le petit enfant, 60832
LUC|1|59||Et étant venus le huitième jour pour circoncire le petit enfant, 60832
choses se divulguèrent par tout le pays des montagnes de Judée.<br> 60844
LUC|1|68||Béni <em>soit</em> le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a 60850
LUC|1|68||Béni <em>soit</em> le Seigneur, le Dieu d'Israël, de ce qu'il a 60850
nous le servirions sans crainte,<br> 60862
LUC|1|76||Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; 60866
lesquelles le soleil levant nous a visités d'en haut;<br> 60870
l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix.<br>60872
LUC|1|80||Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il 60874
LUC|2|1||En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le 60876
LUC|2|6||Et pendant qu'ils étaient là, le temps auquel elle devait 60886
dans des linges frais, et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait point 60888
une grande joie, qui sera pour tout le peuple;<br> 60896
est YEHOVAH, LE MESSIE, vous est né.<br> 60898
LUC|2|12||Et ceci vous <em>servira</em> de signe: Vous trouverez le petit 60898
LUC|2|15||Et quand les anges se furent retirés d'avec eux dans le ciel, 60904
voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître.<br> 60906
le petit enfant, qui était couché dans la crèche.<br> 60908
avant qu'il fût conçu dans le sein <em>de sa</em> mère.<br> 60920
le présenter au Seigneur,<br> 60922
LUC|2|27||Il vint au temple par l'Esprit, et comme le père et la mère 60932
apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage 60934
LUC|2|28||Il le prit entre ses bras, et bénit Dieu, et dit:<br> 60936
enfant</em> est mis pour la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et 60946
LUC|2|38||Étant survenue à cette heure, elle louait aussi le Seigneur, et 60956
puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et ceux de leur connaissance;<br>60970
LUC|2|45||Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le 60972
LUC|2|45||Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le 60972
LUC|2|46||Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, 60974
LUC|2|46||Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, 60974
LUC|2|48||Quand <em>ses parents</em> le virent, ils furent étonnés; et sa 60978
de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert.<br> 60994
LUC|3|3||Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, prêchant 60994
voix de celui qui crie dans le désert <em>est</em>: Préparez le chemin de 60998
voix de celui qui crie dans le désert <em>est</em>: Préparez le chemin de 60998
LUC|3|6||Et toute chair verra le salut de Dieu.<br> 61002
LUC|3|10||Alors le peuple lui demanda: Que ferons-nous donc?<br> 61012
LUC|3|15||Et comme le peuple était dans l'attente, et que tous se 61022
demandaient en leurs cœurs si Jean ne serait point le Messie,<br> 61022
délier la courroie de ses sandales; c'est lui qui vous introduira dans le feu de 61026
son aire, et il amassera le froment dans son grenier; mais il brûlera 61028
lui annonçant le message de la grâce.<br> 61032
LUC|3|19||Mais Hérode le tétrarque ayant été repris par <em>Jean</em>, au 61032
LUC|3|21||Or, comme tout le peuple se faisait consacrer, Jésus fut aussi 61038
consacré; et pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit,<br> 61038
consécration comme Souverain Sacrificateur</em>, et il était, comme on le 61044
conduit par l'Esprit dans le désert,<br> 61062
LUC|4|3||Alors cette contrariété charnelle lui dit: Si tu es le Fils, en 61066
LUC|4|5||Ensuite sa contrariété charnelle le concevait sur une haute 61070
écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.<br> 61078
écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.<br> 61078
LUC|4|9||Elle le concevait aussi à Jérusalem, et elle le plaça sur le haut 61078
LUC|4|9||Elle le concevait aussi à Jérusalem, et elle le plaça sur le haut 61078
LUC|4|9||Elle le concevait aussi à Jérusalem, et elle le plaça sur le haut 61078
du temple, et lui dit: Si tu es le Fils, en tant que Dieu unique, jette-toi 61080
LUC|4|12||Mais Jésus se répliqua: Il est dit: Tu ne tenteras pas le 61086
et sa réputation courut par tout le pays d'alentour.<br> 61090
tout le monde.<br> 61092
entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva 61094
LUC|4|17||Et on lui présenta le livre du prophète Ésaïe, et ayant déroulé 61096
le livre, il trouva l'endroit où il était écrit:<br> 61098
oint pour annoncer le message de la grâce aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir 61100
ceux qui ont le cœur brisé; pour publier la liberté aux captifs, et le 61100
ceux qui ont le cœur brisé; pour publier la liberté aux captifs, et le 61100
LUC|4|20||Et ayant replié le livre, <em>et</em> <em>l'</em>ayant rendu au 61104
grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le fils de 61110
temps d'Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, tellement qu'il y 61118
eut une grande famine par tout le pays.<br> 61120
le prophète; toutefois aucun d'eux ne fut guéri; si ce n'est Naaman, le Syrien.<br>61124
le prophète; toutefois aucun d'eux ne fut guéri; si ce n'est Naaman, le Syrien.<br>61124
LUC|4|29||Et s'étant levés ils le chassèrent de la ville, et le menèrent 61126
LUC|4|29||Et s'étant levés ils le chassèrent de la ville, et le menèrent 61126
le précipiter en bas la tête en premier.<br> 61128
Es-tu venu pour nous rendre inutile? J'ai constaté qui tu es: le Saint, Dieu 61138
LUC|4|35||Et Jésus, le redressant, <em>lui</em> dit: Maintient ta paix, et 61140
maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon avait une fièvre violente; et ils le 61148
LUC|4|40||Quand le soleil fut couché, tous ceux qui avaient des malades 61154
s'exclamant et disant: Tu es le Christ, le Fils, le Dieu <em>unique</em>; mais 61158
s'exclamant et disant: Tu es le Christ, le Fils, le Dieu <em>unique</em>; mais 61158
s'exclamant et disant: Tu es le Christ, le Fils, le Dieu <em>unique</em>; mais 61158
le Messie.<br> 61160
LUC|4|42||Et dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert, 61160
et une multitude de gens qui le cherchaient, vinrent jusqu'à lui et ils 61162
voulaient le retenir, afin qu'il ne les quittât pas.<br> 61162
LUC|5|1||Comme <em>Jésus</em> était sur le bord du lac de Génézareth, la 61168
LUC|5|3||Et il le pria de s'éloigner un peu du rivage; et s'étant assis, 61172
il enseignait le peuple de dessus la barque.<br> 61174
sans rien prendre; toutefois, sur ta parole, je jetterai le filet.<br> 61178
le suivirent.<br> 61190
et le pria, disant: Seigneur, si tu <em>le</em> veux, tu peux me rendre net.<br>61194
LUC|5|13||Et <em>Jésus</em> étendit la main, le toucha et <em>lui</em> 61194
dit: Je <em>le</em> veux, sois net. Et au même instant la lèpre le quitta.<br>61196
LUC|5|14||Et <em>Jésus</em> lui défendit de le dire à personne; mais va,61196
perclus, et ils cherchaient à le faire entrer dans la maison et à le mettre 61210
perclus, et ils cherchaient à le faire entrer dans la maison et à le mettre 61210
LUC|5|19||Et ne sachant par où le faire entrer à cause de la foule, ils 61212
montèrent sur la maison, et le descendirent par les tuiles avec sa civière, au 61212
LUC|5|23||Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; 61222
LUC|5|24||Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine a 61224
sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au 61224
LUC|5|28||Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le 61234
habit neuf à un vieil habit; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce61254
habit neuf à un vieil habit; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce61254
<em>prise</em> du neuf ne s'accorde pas avec le vieux.<br> 61254
LUC|5|37||Personne non plus ne met le vin nouveau dans de vieilles outres; 61256
autrement le vin nouveau romprait les outres, et se répandrait, et les outres 61256
LUC|5|38||Mais le vin nouveau se met dans des outres neuves, et les deux 61258
veuille aussitôt du nouveau; car, dit-il, le vieux est meilleur.<br> 61262
LUC|6|1||Il arriva, pendant le deuxième sabbat, celui qui vient après le 61264
LUC|6|1||Il arriva, pendant le deuxième sabbat, celui qui vient après le 61264
LUC|6|5||Et il leur dit: Le Fils de l'homme est Maître, même du sabbat.<br>61276
s'il guérirait le jour du sabbat, afin de trouver <em>un sujet</em> d'accusation61280
l'homme: Étends ta main. Il le fit et sa main redevint saine comme l'autre.<br>61290
LUC|6|13||Et dès que le jour fut venu, il appela les disciples, et il en 61294
appelé le zélé,<br> 61300
celui qui le trahit.<br> 61302
LUC|6|19||Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait 61308
que votre récompense <em>sera</em> grande dans le ciel. Car c'est ainsi que 61320
dans le tien. Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu 61368
qui ayant foui et creusé profondément, <em>en</em> a posé le fondement sur le 61382
qui ayant foui et creusé profondément, <em>en</em> a posé le fondement sur le 61382
roc; et l'inondation est venue, le torrent a donné avec violence contre cette 61384
maison, mais il n'a pu l'ébranler, parce qu'elle était fondée sur le roc.<br>61384
le torrent a donné avec violence contre elle, et aussitôt elle est tombée, et la 61388
LUC|7|1||Après que <em>Jésus</em> eut achevé tous ces discours devant le 61390
LUC|7|2||Or, le serviteur d'un centenier, auquel il était fort cher, étant 61392
vers lui des anciens des Judéens, pour le prier de venir guérir son serviteur.<br>61396
LUC|7|4||Ceux-ci étant donc venus vers Jésus, le prièrent instamment, 61396
de la maison, le centenier envoya vers lui des amis, lui dire: Seigneur, ne 61402
tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé 61410
maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.<br>61412
LUC|7|13||Et le Seigneur l'ayant vue, fut touché de compassion pour elle, 61418
LUC|7|15||Et le mort s'assit et commença à parler. Et <em>Jésus</em> le 61422
LUC|7|15||Et le mort s'assit et commença à parler. Et <em>Jésus</em> le 61422
LUC|7|17||Et ce propos se répandit par toute la Judée, et dans tout le 61426
ressuscitent, le message de la grâce est annoncé aux pauvres,<br> 61442
devant ta face, qui préparera le chemin devant toi.<br> 61454
n'y a point de prophète plus grand que Jean-Baptiste; et cependant, le plus 61456
LUC|7|29||Et tout le peuple qui <em>l'</em>a entendu, et les péagers, ont 61458
fait consacrés par lui, ont rejeté pour leur perte le dessein de Dieu.<br> 61462
LUC|7|31||Alors le Seigneur dit: À qui donc comparerai-je les hommes de 61462
qui le touche, et qu'elle est de mauvaise vie.<br> 61484
à tous deux <em>leur dette</em>. Dis-moi donc, lequel des deux se sacrifiera le 61490
LUC|7|43||Simon répondit: J'estime que <em>c'est celui</em> à qui il a le 61492
LUC|7|47||C'est pourquoi je te le dis, ses péchés, qui sont en grand 61502
à qui peu est pardonné, le même se sacrifie peu.<br> 61504
<em>du grain</em> tomba le long du chemin, et elle fut foulée, et les oiseaux du 61522
le long du chemin sont ceux qui l'écoutent; mais la contrariété charnelle vient, 61538
vaisseau, ni ne <em>la</em> met sous le canapé; mais il la met sur un 61552
LUC|8|19||Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver; mais ils ne 61560
pouvaient le rejoindre à cause de la foule.<br> 61560
s'éleva sur le lac, <em>la barque</em> s'emplissait, et ils étaient en danger.<br>61568
LUC|8|24||Alors ils vinrent vers <em>lui</em>, et le réveillèrent, en 61570
autorité au vent et à la tempête, qui s'apaisèrent, et le calme se rétablit.<br>61572
Fils, Dieu même, le Très-Haut? Je te prie, ne me tourmente point.<br> 61584
de chaînes et on le gardait avec des entraves, mais il rompait ses liens, et il 61586
LUC|8|31||Et ils le priaient de ne pas leur commander d'être écarté dans 61590
sur la montagne; et ils le priaient qu'il leur permît de se défouler parmi ces61594
homme, et <em>il</em> s'affola parmi les pourceaux, et le troupeau se précipita 61596
de <em>ce lieu</em> escarpé dans le lac, et fut noyé.<br> 61598
s'enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.<br> 61600
LUC|8|37||Et tous ceux du pays des Gadaréniens le prièrent de se retirer 61606
redressés, le priait <em>de lui permettre</em> d'être avec lui; mais Jésus le 61610
redressés, le priait <em>de lui permettre</em> d'être avec lui; mais Jésus le 61610
vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le pria de venir dans sa maison;<br>61618
LUC|8|44||S'approchant de lui par-derrière, toucha le bord de son 61624
LUC|8|45||Et Jésus dit: Qui m'a touché? Et comme tous le niaient, Pierre 61626
tout le peuple, pour quel sujet elle l'avait touché, et comment elle avait été 61634
LUC|8|49||Comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la 61638
synagogue, qui lui dit: Ta fille est morte; ne fatigue pas le Maître.<br> 61638
personne que Pierre, Jacques et Jean, et le père et la mère de la fille.<br>61642
LUC|9|3||Et il leur dit: Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, 61658
le message de la grâce et guérissant partout <em>les malades</em>.<br> 61666
LUC|9|7||Cependant, Hérode le tétrarque entendit <em>parler</em> de tout 61666
celui-ci, dont j'apprends de telles choses? Et il souhaitait de le voir.<br>61672
LUC|9|11||Le peuple l'ayant appris, le suivit, et <em>Jésus</em> les ayant 61676
LUC|9|12||Comme le jour commençait à baisser, les douze s'approchèrent et 61680
répondit: <em>Tu es</em> LE MESSIE, le Dieu <em>unique</em>.<br> 61700
répondit: <em>Tu es</em> LE MESSIE, le Dieu <em>unique</em>.<br> 61700
LUC|9|21||Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne,<br>61702
LUC|9|22||Ajoutant: Il faut que le Fils, l'expression humaine souffre 61702
les scribes, et qu'il soit mis à mort, et qu'il ressuscite le troisième jour.<br>61704
LUC|9|25||Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se 61710
LUC|9|26||Car si quelqu'un a honte de moi et de mes paroles, le Fils, 61712
LUC|9|27||Et je vous le dis en vérité: Il y a quelques-uns de ceux qui 61716
<em>ses disciples</em> gardèrent le silence, et ne dirent rien alors à personne 61738
LUC|9|37||Et il arriva, le jour suivant, comme ils descendaient de la 61740
grands cris. Puis <em>elle</em> l'agite violemment, le fait écumer, et à peine 61744
le quitte-t-il, après l'avoir tout meurtri.<br> 61746
LUC|9|40||Et j'ai prié tes disciples de le redresser; mais ils n'ont pu.<br>61746
déréglée le terrassa, et l'agita violemment; mais Jésus attira l'estime de 61750
l'esprit troublé, et apaisa l'enfant, et le rendit à son père.<br> 61752
Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes.<br> 61756
le plus grand.<br> 61762
LUC|9|47||Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le 61762
qui est</em> le plus petit, c'est celui-là qui sera grand.<br> 61766
LUC|9|51||Et il arriva, comme le temps de son élévation approchait, il se 61772
LUC|9|53||Mais ceux-ci ne le reçurent pas, parce qu'il était disposé de se 61776
dirent: Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et qu'il 61780
LUC|9|56||Car le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> 61784
du ciel des nids; mais le Fils, l'expression humaine n'a pas où reposer sa tête.<br>61790
LUC|10|1||Après cela, le Seigneur établit encore soixante et dix autres61800
a</em> peu d'ouvriers; priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers 61806
LUC|10|12||Je vous dis qu'en ce jour-là le sort de Sodome sera plus 61826
Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient converties, en prenant le sac et la 61830
LUC|10|14||C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable 61832
au Jugement que le vôtre.<br> 61834
LUC|10|19||Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents,61844
qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et <em>celui</em> 61856
qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et <em>celui</em> 61856
qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et <em>celui</em> 61856
qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et <em>celui</em> 61856
à qui le Fils voudra <em>le</em> révéler.<br> 61856
Jérusalem à Jérico, et tomba entre les mains des brigands, qui le dépouillèrent; 61876
le laissant à demi mort.<br> 61878
LUC|10|32||Un lévite étant aussi venu dans le même endroit, et <em>le</em> 61880
et le voyant, il fut touché de compassion.<br> 61884
et du vin; puis il le mit sur sa propre bête, et le mena à une Auberge, et prit 61886
et du vin; puis il le mit sur sa propre bête, et le mena à une Auberge, et prit 61886
LUC|10|36||Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de 61890
village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison.<br> 61896
LUC|11|5||Puis il leur dit: Si l'un de vous avait un ami qui viendrait le 61916
LUC|11|11||Qui est le père d'entre vous, qui donne à son fils une pierre, 61930
Présence à ceux qui le lui demandent?<br> 61938
muette; et la conscience déréglée étant apaisée, le muet parla; et le peuple 61940
muette; et la conscience déréglée étant apaisée, le muet parla; et le peuple 61940
LUC|11|20||Mais si je redresse les consciences déréglées par le doigt de 61956
LUC|11|22||Mais lorsqu'un plus fort que lui survient, il le terrasse, <em>61960
plus tordus que lui, et ils se fixent pour y demeurer; et le dernier <em>état</em> 61970
de cet homme devient pire que le premier.<br> 61972
voix et lui dit: Heureux le ventre qui t'a porté, et les mamelles qui t'ont 61974
LUC|11|29||Comme le peuple s'amassait en foule, <em>Jésus</em> se mit à 61978
LUC|11|30||Car, comme Jonas fut un miracle pour les Ninivites, le Fils, 61980
LUC|11|37||Comme il parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui; et62000
LUC|11|38||Et le pharisien s'étonna de ce qu'il vit qu'il ne s'était pas 62002
lavé <em>rituellement</em> avant le dîner.<br> 62004
LUC|11|39||Et le Seigneur lui dit: Vous autres pharisiens, vous nettoyez 62004
le dehors de la coupe et du plat; mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et 62006
LUC|11|40||Insensés! celui qui a fait le dehors n'a t-il pas aussi fait le 62008
LUC|11|40||Insensés! celui qui a fait le dehors n'a t-il pas aussi fait le 62008
LUC|11|50||Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès 62034
LUC|11|51||Depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué 62036
entre l'autel et le temple; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette 62036
avez encore empêché d'<em>y</em> entrer ceux qui voulaient le faire.<br> 62040
mirent à le presser fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses,<br>62042
mirent à le presser fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses,<br>62042
LUC|12|1||Cependant, le peuple s'étant assemblé par milliers, tellement 62046
tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.<br> 62056
qui, après avoir ôté la vie, a le pouvoir d'envoyer dans l'angoisse du <em>feu</em> 62058
hommes, le Fils, l'expression humaine le confessera aussi devant les anges de 62064
hommes, le Fils, l'expression humaine le confessera aussi devant les anges de 62064
LUC|12|10||Et quiconque aura parlé contre le Fils, l'expression humaine, 62068
LUC|12|23||La vie est plus que la nourriture, et le corps <em>plus</em> 62100
que le vêtement.<br> 62100
champs, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous <em> 62112
LUC|12|37||Heureux ces serviteurs que le maître trouvera veillant quand il 62132
LUC|12|40||Vous donc aussi, soyez prêts, car le Fils, l'expression humaine 62138
LUC|12|42||Et le Seigneur dit: Quel est donc le dispensateur fidèle et 62142
LUC|12|42||Et le Seigneur dit: Quel est donc le dispensateur fidèle et 62142
prudent, que le maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner au temps 62144
et à l'heure qu'il ne sait pas, et il le séparera, et <em>lui</em> donnera sa 62152
LUC|12|49||JE SUIS venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer 62162
LUC|12|53||Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; 62168
LUC|12|53||Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; 62168
LUC|12|53||Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; 62168
LUC|12|55||Et quand le vent du midi souffle, vous dites: Il fera chaud, et 62174
LUC|12|58||Or, quand tu vas devant le magistrat avec ta partie adverse, 62180
devant le juge, que le juge ne te livre au bourreau, et que le bourreau ne te 62182
devant le juge, que le juge ne te livre au bourreau, et que le bourreau ne te 62182
devant le juge, que le juge ne te livre au bourreau, et que le bourreau ne te 62182
avait mêlé le sang avec <em>celui</em> de leurs sacrifices.<br> 62190
LUC|13|9||Peut-être portera-t-il du fruit, sinon, tu le couperas ci-après.<br>62208
LUC|13|14||Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait 62218
pas le jour du sabbat.<br> 62220
LUC|13|15||Mais le Seigneur lui répondit: Hypocrite, chacun de vous ne 62222
détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la crèche, le jour du sabbat, et ne le 62222
détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la crèche, le jour du sabbat, et ne le 62222
tout le peuple se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.<br>62228
à quoi le comparerai-je?<br> 62230
enseignant et tenant le chemin de Jérusalem.<br> 62240
LUC|13|25||Quand le père de famille sera entré, et qu'il aura fermé la 62246
demain, et le troisième jour je finis.<br> 62264
LUC|13|33||Cependant, il me faut marcher aujourd'hui, demain et le <em>62264
pharisiens: Est-il permis de guérir le jour de sabbat?<br> 62280
LUC|14|4||Et ils demeurèrent dans le silence. Alors, prenant <em>le malade</em>, 62282
il le guérit et <em>le</em> renvoya.<br> 62282
un puits, ne l'en retire aussitôt le jour de sabbat<br> 62284
LUC|14|18||Et ils se mirent tous, de concert, à s'excuser. Le premier lui 62314
LUC|14|21||Et le serviteur étant de retour, rapporta cela à son maître. 62320
Alors le père de famille en colère dit à son serviteur: Va-t'en promptement sur 62322
LUC|14|22||Ensuite le serviteur dit: Seigneur, on a fait ce que tu as 62324
LUC|14|23||Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et <em>le 62326
LUC|14|31||Ou, quel est le roi, qui marchant pour livrer bataille à un 62346
LUC|14|34||Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec 62354
LUC|14|35||Il n'est bon, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette 62356
LUC|14|35||Il n'est bon, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette 62356
LUC|15|7||Je vous dis qu'il y aura de même <em>plus</em> de joie dans le 62372
LUC|15|12||Et le plus jeune dit au père: <em>Mon</em> père, donne-moi la 62384
Mon</em> père, j'ai péché contre le ciel et contre toi;<br> 62396
loin, son père le vit et fut touché de compassion, et courant <em>à lui</em>, il 62400
se jeta à son cou et le baisa.<br> 62402
LUC|15|21||Et son fils lui dit: <em>Mon</em> père, j'ai péché contre le 62402
LUC|15|22||Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez la plus belle robe, 62404
LUC|15|23||Et amenez le veau gras, et tuez <em>le</em>; mangeons et 62408
ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré en bonne santé.<br> 62418
donc sortit et le pria <em>d'entrer</em>.<br> 62420
femmes débauchées, est revenu, tu as fait tuer le veau gras pour lui.<br> 62424
LUC|16|8||Et le maître loua cet économe infidèle de ce qu'il avait agi 62450
LUC|16|17||Et chacun y entre par courage. Mais il est plus aisé que le 62472
LUC|16|22||Or, il arriva que le pauvre mourut, et il fut porté par les 62484
anges dans le sein d'Abraham; le riche mourut aussi, et fut enseveli.<br> 62486
anges dans le sein d'Abraham; le riche mourut aussi, et fut enseveli.<br> 62486
LUC|16|23||Et étant dans le <em>feu du</em> mépris et dans les tourments, 62486
Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, pour me rafraîchir la 62490
que ceux qui voudraient passer d'ici à vous, ne le peuvent; non plus que ceux 62496
moulin, et qu'on le jetât dans la mer, que de scandaliser un de ces petits.<br>62514
LUC|17|4||Et s'il t'a offensé sept fois le jour, et que sept fois le jour 62516
LUC|17|4||Et s'il t'a offensé sept fois le jour, et que sept fois le jour 62516
LUC|17|6||Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi gros comme un grain 62520
ce qui lui avait été commandé? Je ne le pense pas.<br> 62528
LUC|17|11||Comme il allait à Jérusalem, il passait par le milieu de la 62532
LUC|17|16||Et il se jeta aux pieds de <em>Jésus</em>, le visage contre 62542
viendrait, il leur répondit: Le royaume de Dieu ne viendra point avec éclat;<br>62550
LUC|17|21||Et on ne dira point: Le voici ici, ou: Le voilà là; car voici, 62550
LUC|17|21||Et on ne dira point: Le voici ici, ou: Le voilà là; car voici, 62550
de voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.<br> 62554
LUC|17|23||Et l'on vous dira: Le voici ici, ou: Le voilà là; n'y allez 62554
LUC|17|23||Et l'on vous dira: Le voici ici, ou: Le voilà là; n'y allez 62554
l'autre, ainsi paraîtra le Fils, l'expression humaine en son jour.<br> 62558
jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; et le déluge vint qui <em>les</em> fit 62564
LUC|17|29||Mais le jour que Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de 62568
LUC|17|30||Il en sera de même au jour que le Fils, l'expression humaine 62570
LUC|17|31||En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et <em>qui aura</em> 62572
il leur dit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles.<br> 62584
LUC|18|6||Et le Seigneur dit: Écoutez ce que dit ce juge injuste.<br>62598
LUC|18|8||Je vous dis qu'il les vengera bientôt. Mais quand le Fils, 62602
Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, <em>62608
LUC|18|13||Mais le péager, se tenant éloigné, n'osait pas même lever les 62612
LUC|18|14||Je vous le dis, celui-ci redescendit justifié dans sa maison 62616
trésor dans le ciel; puis viens, et suis-moi.<br> 62636
LUC|18|25||Il est plus facile à un chameau d'entrer par le trou d'une 62640
LUC|18|30||Qui ne reçoive beaucoup plus en ce siècle-ci, et, dans le 62652
les prophètes, touchant le Fils, l'expression humaine, vont être accomplies.<br>62656
LUC|18|33||Et après qu'on l'aura fouetté, on le fera mourir, et le 62658
LUC|18|33||Et après qu'on l'aura fouetté, on le fera mourir, et le 62658
LUC|18|39||Et ceux qui allaient devant le reprenaient pour le faire taire; 62668
LUC|18|39||Et ceux qui allaient devant le reprenaient pour le faire taire; 62668
LUC|18|40||Et Jésus, s'étant arrêté, commanda qu'on le lui amenât; et 62670
LUC|18|43||Et à l'instant il recouvra la vue, et il le suivait, donnant 62676
gloire à Dieu. Et tout le peuple voyant <em>cela</em>, loua Dieu.<br> 62676
le voir, parce qu'il devait passer par là.<br> 62684
LUC|19|5||Jésus étant venu en cet endroit, et levant les yeux, le vit et 62686
LUC|19|6||Et il descendit promptement, et le reçut avec joie.<br> 62688
LUC|19|8||Et Zachée se présentant devant le Seigneur, <em>lui</em> dit: 62692
LUC|19|9||Et Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette 62696
LUC|19|10||Car le Fils, l'expression humaine est venu chercher et sauver 62698
LUC|19|14||Mais les gens de son pays le haïssaient; et ils envoyèrent une 62708
LUC|19|16||Et le premier se présenta et dit: Seigneur, ton marc a produit 62712
fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes.<br> 62716
LUC|19|18||Et le second vint et dit: Seigneur, ton marc a produit cinq <em>62716
retour, je le retire avec les intérêts?<br> 62728
LUC|19|24||Et il dit à ceux qui étaient présents: Ôtez-lui le marc, et 62728
détachez, vous lui direz: Parce que le Seigneur en a besoin.<br> 62744
LUC|19|34||Et ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.<br> 62750
vêtements par le chemin.<br> 62754
LUC|19|38||Et ils disaient: Béni <em>soit</em> le Roi qui vient au nom du 62758
Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts<br> 62758
ils ne laisseront chez toi pierre sur pierre, parce que tu n'as point connu le 62772
LUC|19|45||Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux 62774
LUC|19|47||Et il enseignait tous les jours dans le temple. Et les 62778
cherchaient à le faire périr.<br> 62780
LUC|19|48||Mais ils ne savaient que faire, car tout le peuple s'attachait 62780
LUC|20|1||Et il arriva, un jour que Jésus enseignait le peuple dans le 62784
LUC|20|1||Et il arriva, un jour que Jésus enseignait le peuple dans le 62784
temple, et qu'il annonçait le message de la grâce, les principaux sacrificateurs 62784
LUC|20|6||Et si nous disons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera; car 62794
battu et traité outrageusement, ils le renvoyèrent à vide.<br> 62806
LUC|20|12||Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, 62806
et le chassèrent.<br> 62808
fils bien-aimé; peut-être qu'en le voyant ils le respecteront.<br> 62810
fils bien-aimé; peut-être qu'en le voyant ils le respecteront.<br> 62810
LUC|20|15||Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc 62814
le maître de la vigne?<br> 62814
dit cette parabole contre eux; mais ils craignirent le peuple.<br> 62824
ses paroles, afin de le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur.<br>62828
LUC|20|22||Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non?<br>62832
LUC|20|26||Et ils ne purent le surprendre dans ses paroles devant le 62838
LUC|20|26||Et ils ne purent le surprendre dans ses paroles devant le 62838
LUC|20|28||Maître, Moïse nous a prescrit, que si le frère de quelqu'un est 62842
LUC|20|29||Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, 62846
LUC|20|31||Puis le troisième l'épousa aussi, et <em>tous</em> les sept de 62848
quand il nomme le Seigneur, au buisson <em>ardent</em>, le Dieu d'Abraham, le 62862
quand il nomme le Seigneur, au buisson <em>ardent</em>, le Dieu d'Abraham, le 62862
quand il nomme le Seigneur, au buisson <em>ardent</em>, le Dieu d'Abraham, le 62862
Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.<br> 62864
LUC|20|38||Or, Dieu n'est point le Dieu des morts, mais <em>le Dieu</em> 62864
LUC|20|41||Alors il leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de 62870
LUC|20|42||Et David lui-même dit dans le livre des Psaumes: YEHOVAH a dit 62872
LUC|20|43||Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes 62874
LUC|20|45||Et comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples:<br>62878
leurs offrandes dans le trésor du temple.<br> 62886
LUC|21|5||Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de 62892
sont sur le point d'arriver?<br> 62898
viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis <em>le Christ</em>, et le temps 62900
grands signes dans le ciel.<br> 62910
LUC|21|17||Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom.<br>62922
LUC|21|24||Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et ils seront menés 62936
LUC|21|25||Et il y aura des signes <em>dans</em> le soleil, <em>dans</em> 62938
qui surviendront dans le monde; car les puissances des cieux seront ébranlées.<br>62944
LUC|21|27||Et alors ils verront venir le Fils, l'expression humaine sur 62944
LUC|21|29||Et il leur dit une similitude: Voyez le figuier et tous les 62948
devant le Fils, l'expression humaine.<br> 62966
LUC|21|37||Or, <em>Jésus</em> enseignait dans le temple pendant le jour, 62966
LUC|21|37||Or, <em>Jésus</em> enseignait dans le temple pendant le jour, 62966
LUC|21|38||Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le 62968
LUC|21|38||Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le 62968
LUC|21|38||Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le 62968
comment ils pourraient faire mourir <em>Jésus</em>; car ils craignaient le 62974
les chefs des gardes, sur la manière dont il le leur livrerait.<br> 62978
LUC|22|6||Et il s'engagea. Et il cherchait une occasion propice de le leur 62982
LUC|22|7||Cependant, le jour des pains sans levain arriva, dans lequel il 62984
la maison: Le Maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes 62992
la maison: Le Maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes 62992
jusqu'à ce que le règne de Dieu soit venu.<br> 63006
eux qui serait estimé le plus grand.<br> 63020
LUC|22|26||Mais vous, ne <em>faites</em> point ainsi; et que le plus grand 63024
parmi vous, soit comme le plus petit; et celui qui dirige, comme celui qui sert.<br>63024
LUC|22|27||Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui 63026
demandée à te cribler comme le froment.<br> 63036
LUC|22|34||Mais <em>Jésus</em> lui dit: Pierre, je te le dis, le coq ne 63040
LUC|22|34||Mais <em>Jésus</em> lui dit: Pierre, je te le dis, le coq ne 63040
la montagne des Oliviers; et ses disciples le suivirent.<br> 63054
LUC|22|43||Et un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.<br> 63062
s'approcha de Jésus pour le baiser.<br> 63070
LUC|22|48||Mais Jésus lui dit: Judas, trahis-tu le Fils, l'expression 63072
LUC|22|50||Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, 63076
LUC|22|51||Et ayant touché l'oreille <em>du serviteur</em>, il le guérit.<br>63078
LUC|22|53||J'étais tous les jours dans le temple avec vous, et vous n'avez 63082
LUC|22|54||Alors ils le saisirent, et l'emmenèrent, et le firent entrer 63086
LUC|22|54||Alors ils le saisirent, et l'emmenèrent, et le firent entrer 63086
LUC|22|56||Et une servante le voyant assis auprès du feu, et le regardant 63090
LUC|22|56||Et une servante le voyant assis auprès du feu, et le regardant 63090
Jésus</em>, en disant: Femme, je ne le connais point.<br> 63092
instant, comme il parlait encore, le coq chanta.<br> 63098
ressouvint de la parole du Seigneur, et comment il lui avait dit: Avant que le 63100
LUC|22|63||Or, les hommes qui tenaient Jésus, se moquaient de lui et le 63104
le visage, et lui disaient: Devine qui est celui qui t'a frappé?<br> 63106
LUC|22|66||Et dès que le jour fut venu, le conseil des anciens du peuple, 63110
LUC|22|66||Et dès que le jour fut venu, le conseil des anciens du peuple, 63110
LUC|22|67||Si tu es le Messie, dis-<em>le</em>-nous. Et il leur répondit: 63112
LUC|22|69||Désormais le Fils, l'expression humaine sera assis à la droite 63116
LUC|22|70||Alors ils dirent tous: Tu es donc le Fils, le Dieu <em>unique</em>? 63118
LUC|22|70||Alors ils dirent tous: Tu es donc le Fils, le Dieu <em>unique</em>? 63118
Et il leur répondit: Vous le dites vous-mêmes; JE SUIS.<br> 63120
LUC|23|1||Puis toute l'assemblée s'étant levée, le mena à Pilate.<br>63124
homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant 63126
le Christ, le Roi.<br> 63126
le Christ, le Roi.<br> 63126
LUC|23|3||Alors Pilate l'interrogea et lui dit: Es-tu le Roi des Judéens? 63128
LUC|23|5||Mais ils insistaient, en disant: Il soulève le peuple, 63132
LUC|23|7||Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le 63136
il y avait longtemps qu'il souhaitait de le voir, parce qu'il avait entendu dire 63138
LUC|23|11||Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; 63146
et pour se moquer <em>de lui</em>, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le 63146
et pour se moquer <em>de lui</em>, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le 63146
magistrats, et le peuple, leur dit:<br> 63152
LUC|23|14||Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple; et 63152
LUC|23|16||L'ayant donc fait châtier, je le relâcherai.<br> 63158
fait? je n'ai rien trouvé en lui <em>qui soit</em> digne de mort. Je le 63168
châtierai donc et je le relâcherai.<br> 63170
Cyrène, qui revenait des champs, et le chargèrent de la croix, pour <em>la</em> 63178
LUC|23|27||Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, 63180
LUC|23|33||Et quand ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire (le Crâne), 63194
ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et l'autre à gauche.<br>63194
se moquaient avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu'il se sauve 63200
lui-même, s'il est le Christ, le Dieu prédestiné.<br> 63200
lui-même, s'il est le Christ, le Dieu prédestiné.<br> 63200
LUC|23|37||Se moquaient de lui, et disaient: Si tu es le Roi des Judéens, 63204
tête</em>, en grec, en latin et en hébreu <em>que</em> celui-ci est - LE ROI DES 63206
disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous <em>aussi</em>.<br>63210
LUC|23|40||Mais l'autre, le reprenant, <em>lui</em> dit: Ne crains-tu donc 63210
LUC|23|43||Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, tu seras aujourd'hui 63216
avec moi dans le paradis.<br> 63218
LUC|23|45||Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le 63220
LUC|23|45||Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le 63220
LUC|23|48||Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce spectacle, voyant 63226
LUC|23|52||Étant venu vers Pilate, <em>lui</em> demanda le corps de Jésus.<br>63236
linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait 63238
linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait 63238
LUC|23|54||C'était le jour de la préparation, et le sabbat <em>annuel</em> 63240
LUC|23|54||C'était le jour de la préparation, et le sabbat <em>annuel</em> 63240
ayant suivi <em>Joseph</em>, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de63242
ayant suivi <em>Joseph</em>, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de63242
parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.<br> 63246
LUC|24|1||Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin 63248
LUC|24|3||Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur 63252
LUC|24|5||Et comme elles étaient effrayées, et qu'elles baissaient le 63256
LUC|24|7||Disant: Il faut que le Fils, l'expression humaine soit livré 63262
entre les mains des méchants, et qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le 63262
LUC|24|16||Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne le 63280
LUC|24|18||L'un <em>d'eux</em>, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul 63284
œuvres et en paroles, devant Dieu et <em>devant</em> tout le peuple;<br> 63290
Israël, et cependant, voici déjà le troisième jour depuis que ces choses sont 63294
LUC|24|26||Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il 63306
expliquait, dans toutes les Écritures, ce qui le regardait.<br> 63308
LUC|24|29||Et ils le contraignirent <em>à s'arrêter</em>, en <em>lui</em> 63312
disant: Demeure avec nous; car le soir commence à venir, et le jour est sur son 63312
disant: Demeure avec nous; car le soir commence à venir, et le jour est sur son 63312
LUC|24|31||Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il 63316
LUC|24|34||Qui disaient: Le Seigneur est vraiment ressuscité, et il est 63324
en chemin, et comment ils l'avaient reconnu lorsqu'il avait rompu le pain.<br>63326
LUC|24|41||Mais comme, dans leur joie, ils ne le croyaient point encore, 63338
LUC|24|46||Et il leur dit: Ainsi est-il écrit, et ainsi fallait-il que le 63348
Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts le troisième jour,<br> 63350
LUC|24|53||Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et 63362
il leur a donné le pouvoir de devenir des fils de Dieu, <em>savoir</em>, à ceux 63402
vérité sont venues par JÉSUS LE MESSIE.<br> 63414
JEN|1|18||Personne n'a jamais vu Dieu; le seul Fils engendré, qui est 63416
<em>le</em> confessa <em>en disant</em>: Je ne suis point le Messie.<br> 63422
dit: Je ne <em>le</em> suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non.<br>63424
JEN|1|23||Il dit: Je <em>suis</em> la voix de celui qui crie dans le 63428
désert: Aplanissez le chemin de YEHOVAH, comme a dit le prophète Ésaïe.<br>63428
désert: Aplanissez le chemin de YEHOVAH, comme a dit le prophète Ésaïe.<br>63428
si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète?<br> 63432
si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète?<br> 63432
JEN|1|31||Et pour moi, je ne le connaissais pas; mais je suis venu 63444
JEN|1|33||Pour moi, je ne le connaissais pas; mais celui qui m'a envoyé 63448
c'est lui qui est le Fils, Dieu même.<br> 63452
JEN|1|41||André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous 63466
avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ, (l'Oint, l'Élu).<br> 63466
avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ, (l'Oint, l'Élu).<br> 63466
trouvé; c'est Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth.<br> 63474
que Philippe t'appelât, quand tu étais sous le figuier, je te voyais.<br> 63480
JEN|1|49||Nathanaël lui répondit: Maître, tu es le Fils, le Dieu <em>63482
JEN|1|49||Nathanaël lui répondit: Maître, tu es le Fils, le Dieu <em>63482
unique</em>, tu es LE ROI D'ISRAËL.<br> 63482
t'avais vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que 63484
vous verrez le ciel ouvert, et les messagers de Dieu s'élever en s'abaissant sur 63488
le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em>.<br> 63488
chef du festin. Et ils le firent.<br> 63504
JEN|2|9||Quand le chef du festin eut goûté l'eau changée en vin, or il ne 63506
JEN|2|10||Et lui dit: Tout homme sert d'abord le bon vin, et ensuite le 63508
JEN|2|10||Et lui dit: Tout homme sert d'abord le bon vin, et ensuite le 63508
moins bon, après qu'on a beaucoup bu; <em>mais</em> toi, tu as gardé le bon vin 63510
JEN|2|14||Et il trouva dans le temple ceux qui vendaient des bœufs, des 63516
JEN|2|17||Alors ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta 63524
JEN|2|19||Jésus répondit et leur dit: Abattez ce Temple, et je le 63528
bâtir ce temple, et tu le relèveras dans trois jours?<br> 63530
l'homme, car il savait de lui-même ce qui était dans le caractère de l'homme.<br>63540
JEN|3|8||Le vent souffle où il veut; et tu en entends le bruit; mais tu ne 63560
JEN|3|10||Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas 63564
abaissé de la divinité, savoir, le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de 63572
David</em> qui est le divin <em>même</em>.<br> 63574
JEN|3|14||Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut 63574
JEN|3|14||Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut 63574
que le Fils, l'expression humaine <em>de Dieu et de David</em> soit élevé,<br>63576
est déjà condamné, parce qu'il n'a aucune confiance dans le nom du seul engendré 63588
comme Fils, le Dieu <em>unique</em>.<br> 63588
JEN|3|22||Après cela, Jésus s'en alla avec ses disciples sur le territoire 63600
avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui 63608
qui suis le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui.<br> 63614
JEN|3|35||Le Père se renonce <em>dans</em> le Fils et a mis toutes choses 63628
JEN|3|36||Celui qui a cette certitude dans le Fils possède la vie 63630
éternelle; mais celui qui n'a pas cette assurance dans le Fils ne verra point la 63630
JEN|4|6||Là était le puits de Jacob. Jésus donc, fatigué du chemin, 63642
s'assit sur le <em>bord du</em> puits; <em>c'était</em> environ la sixième heure.<br>63642
JEN|4|10||Jésus répondit et lui dit: Si tu connaissais le don de Dieu, et 63650
JEN|4|11||La femme lui dit: Seigneur, tu n'as rien pour puiser, et le 63654
le lieu où il faut adorer est à Jérusalem.<br> 63670
JEN|4|21||Jésus lui dit: Femme, crois-moi; le temps vient que vous 63672
n'adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.<br> 63672
adorons ce que nous connaissons; car le salut vient des Judéens.<br> 63674
adorateurs adoreront le Père en raisonnant la vérité, car le Père demande de 63676
adorateurs adoreront le Père en raisonnant la vérité, car le Père demande de 63676
JEN|4|25||Cette femme lui répondit: Je sais que le Messie, celui qu'on 63680
fait; ne serait-ce point le Messie?<br> 63690
JEN|4|31||Cependant, ses disciples le priant, <em>lui</em> disaient: 63692
moisson? Voici, je vous le dis: Levez vos yeux, et regardez les campagnes qui 63700
JEN|4|37||Car en ceci, cette parole est vraie: Autre est le semeur, et 63706
autre le moissonneur.<br> 63706
JEN|4|40||Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de 63712
est véritablement le Sauveur de cette disposition, LE MESSIE.<br> 63718
est véritablement le Sauveur de cette disposition, LE MESSIE.<br> 63718
l'eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un dignitaire de la cour, dont le fils 63726
en Galilée, s'en alla vers lui et le pria de descendre pour guérir son fils, car 63728
lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.<br> 63740
JEN|4|53||Et le père reconnut que c'était à cette heure-là que Jésus lui 63740
moment, dans le réservoir, et enlevait l'eau <em>pour le nettoyer du sang versé 63752
moment, dans le réservoir, et enlevait l'eau <em>pour le nettoyer du sang versé 63752
des brebis sacrificatoires</em>. Le premier donc qui entrait, après que l'eau 63754
JEN|5|6||Jésus le voyant couché, et sachant qu'il était déjà malade depuis 63758
descendre dans le réservoir quand l'eau est enlevée, et, pendant que j'y vais, 63760
JEN|5|10||Les Judéens disaient donc à celui qui avait été guéri: C'est le 63766
JEN|5|14||Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, 63774
JEN|5|14||Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, 63774
à le faire mourir, parce qu'il avait fait cela le jour du sabbat.<br> 63778
à le faire mourir, parce qu'il avait fait cela le jour du sabbat.<br> 63778
JEN|5|18||À cause de cela, les Judéens cherchaient encore plus à le faire 63780
mourir, non seulement parce qu'il violait le sabbat, mais <em>parce qu'</em>il 63782
dis, <em>que</em> le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le 63786
dis, <em>que</em> le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le 63786
voit faire du Père; car tout ce que <em>le Père</em> fait, le Fils aussi le fait 63786
voit faire du Père; car tout ce que <em>le Père</em> fait, le Fils aussi le fait 63786
JEN|5|20||Car le Père est attaché au Fils, et lui montre tout ce qu'il 63788
JEN|5|21||Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même 63792
aussi le Fils donne la vie à ceux qu'il veut.<br> 63792
JEN|5|22||Le Père ne juge personne, mais il a donné au Fils tout le 63794
JEN|5|23||Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père. 63796
JEN|5|23||Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père. 63796
Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père qui le transperce.<br> 63796
Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père qui le transperce.<br> 63796
Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père qui le transperce.<br> 63796
JEN|5|25||En vérité, en vérité je vous le dis, le temps vient, et il est 63800
JEN|5|25||En vérité, en vérité je vous le dis, le temps vient, et il est 63800
déjà venu, que les morts entendront la voix en le Fils, le Dieu <em>unique</em>, 63802
déjà venu, que les morts entendront la voix en le Fils, le Dieu <em>unique</em>, 63802
JEN|5|26||Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au 63804
JEN|5|27||Et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il 63806
JEN|5|27||Et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il 63806
est le Fils, l'expression humaine.<br> 63806
JEN|5|37||Et le Père qui me transperce m'a exprimé. Vous n'avez jamais 63828
point à celui qui le représente.<br> 63830
recevez pas; si un autre vient en sa propre autorité, vous le recevrez.<br>63840
JEN|5|45||Ne pensez point que moi je vous accuse devant le Père; Moïse, en 63844
JEN|6|2||Et une grande foule le suivait, parce qu'ils voyaient les 63852
JEN|6|14||Et ces gens, voyant le miracle que Jésus avait fait, disaient: 63878
Celui-ci est véritablement le prophète qui devait venir dans cette disposition.<br>63880
l'enlever, pour le faire roi, se retira encore seul sur la montagne.<br> 63882
JEN|6|16||Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer,<br>63882
JEN|6|21||Ils le reçurent donc avec plaisir dans la barque et aussitôt la 63892
du lieu où ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces;<br>63898
du lieu où ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces;<br>63898
celle qui demeure jusqu'à la vie éternelle, et que le Fils, l'expression humaine 63910
vous donnera; car c'est lui qui <em>est</em> assurément confirmé comme Dieu le 63910
JEN|6|31||Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon qu'il est 63918
écrit: Il leur a donné à manger le pain suprême.<br> 63920
Moïse ne vous a point donné le pain de la divinité; mais mon Père vous donne le 63922
Moïse ne vous a point donné le pain de la divinité; mais mon Père vous donne le 63922
JEN|6|33||Car le pain de Dieu est celui qui s'est abaissé de la divinité, 63924
JEN|6|35||Et Jésus leur répondit: JE SUIS le pain de vie; celui qui vient 63926
JEN|6|37||Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne mettrai 63930
contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et je le ressusciterai 63938
contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et je le ressusciterai 63938
SUIS le pain abaissé de la divinité.<br> 63942
JEN|6|42||Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont 63942
nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: JE SUIS abaissé de la 63944
JEN|6|44||Personne ne peut venir à moi, si le Père qui me transperce ne 63946
l'a choisi; et je le ressusciterai au dernier jour.<br> 63948
Dieu. Quiconque a écouté le Père et a été instruit <em>par lui</em>, vient à 63950
JEN|6|46||Ce n'est pas que personne ait vu le Père, si ce n'est celui qui 63952
est de Dieu; celui-là a vu le Père.<br> 63952
JEN|6|48||JE SUIS le pain de vie.<br> 63956
JEN|6|49||Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts.<br>63956
JEN|6|50||C'est ici le pain qui <em>s'</em>est abaissé de la divinité, 63958
JEN|6|51||JE SUIS le pain vivant, qui <em>s'</em>est abaissé de la 63960
et le pain que je donnerai, c'est ma chair. Je la donnerai pour la vie de cette 63962
se</em> rafraîchi <em>de</em> mon sang, a la vie éternelle; et je le 63970
JEN|6|57||Comme le Père, qui est vivant, m'a délégué, et que je vis par le 63976
JEN|6|57||Comme le Père, qui est vivant, m'a délégué, et que je vis par le 63976
JEN|6|58||C'est ici le pain qui s'est abaissé de la divinité. Ce n'est pas 63978
JEN|6|62||<em>Que sera-ce donc</em> si vous voyez le Fils, l'expression 63988
dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui 63992
qui le trahirait.<br> 63994
JEN|6|69||Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le CHRIST, le 64002
JEN|6|69||Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le CHRIST, le 64002
Fils, le Dieu <em>unique</em>, le Vivant.<br> 64004
Fils, le Dieu <em>unique</em>, le Vivant.<br> 64004
celui-ci devait le trahir, lui, l'un des douze.<br> 64008
pas demeurer en Judée, parce que les Judéens cherchaient à le faire mourir.<br>64010
JEN|7|11||Les Judéens donc le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où 64028
JEN|7|12||Et il y avait une grande rumeur à son sujet parmi le peuple. Les 64030
Non, mais il séduit le peuple.<br> 64032
JEN|7|14||Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il 64034
Moïse, mais des pères, et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.<br> 64052
JEN|7|23||Si un <em>tel</em> genre d'homme reçoit la circoncision le jour 64054
genre d'homme le jour du sabbat?<br> 64056
JEN|7|26||Et le voilà qui parle librement, et on ne lui dit rien. Les 64062
chefs auraient-ils vraiment reconnu qu'il est véritablement le Messie?<br> 64062
JEN|7|27||Cependant nous savons d'où il est; au lieu que, quand le Messie 64064
JEN|7|28||Et Jésus s'écriait donc dans le temple, enseignant, et disant: 64066
et vous ne le connaissez point.<br> 64068
JEN|7|29||Moi, je le connais; car JE SUIS son existence, moi celui qui le 64070
JEN|7|29||Moi, je le connais; car JE SUIS son existence, moi celui qui le 64070
Quand le Messie viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en fait celui-ci?<br>64074
JEN|7|32||Les pharisiens, ayant appris ce que le peuple disait sourdement 64076
JEN|7|35||Les Judéens dirent donc entre eux: Où ira-t-il que nous ne le 64082
JEN|7|37||Le dernier <em>et</em> le grand jour de la fête, Jésus se 64088
Celui-ci est véritablement le prophète.<br> 64096
JEN|7|41||D'autres disaient: C'est le Messie. Et d'autres disaient: Mais 64098
le Messie vient-il de Galilée?<br> 64098
JEN|7|42||L'Écriture ne dit-elle pas que le Messie sort de la postérité de 64100
JEN|7|44||Et quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir; mais personne 64102
JEN|8|2||À la pointe du jour il retourna au temple, et tout le peuple vint 64122
Mais Jésus, s'étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre.<br> 64132
dit: Que celui de vous qui est sans péché, soit le premier à lui lancer une 64134
seul, mais avec moi <em>est</em> le Père qui me transperce.<br> 64154
JEN|8|18||C'est moi qui me représente moi-même; le Père qui me transperce, 64158
JEN|8|20||Jésus dit ces paroles dans le lieu où était le trésor, 64162
JEN|8|20||Jésus dit ces paroles dans le lieu où était le trésor, 64162
enseignant dans le temple; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure 64164
JEN|8|25||Ils lui disaient donc: Toi, qui es-tu? Et Jésus leur dit: Le 64176
même <em>qui est</em> depuis le commencement, comme je vous ai dit.<br> 64176
JEN|8|28||Et Jésus leur dit: Lorsque vous aurez élevé le Fils, 64182
JEN|8|29||Celui qui me transperce est avec moi. Et le Père ne m'a point 64186
quiconque manifeste le péché, est esclave de l'égarement.<br> 64198
JEN|8|35||Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; mais le 64198
JEN|8|36||Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres64200
père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la 64220
vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il 64222
JEN|8|55||Cependant, vous ne l'avez point connu; mais moi, je le connais; 64244
et si je disais que je ne le connais pas, je serais un menteur comme vous; mais 64246
je le connais et je garde sa Parole.<br> 64246
JEN|8|58||Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Avant 64252
JEN|9|14||Or, c'était le jour du sabbat que Jésus avait fait de la boue, 64284
n'est point de Dieu, puisqu'il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: 64290
ce qui le concerne.<br> 64304
pour</em> le Messie, il serait chassé de la synagogue.<br> 64306
JEN|9|34||Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu 64330
nous enseignes! Et ils le chassèrent.<br> 64332
lui dit: Crois-tu au Fils, le Dieu <em>unique</em>?<br> 64334
JEN|10|1||En vérité, en vérité je vous le dis, celui qui n'entre pas par 64346
JEN|10|2||Mais celui qui entre par la porte est le Berger des brebis.<br>64350
elles, et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.<br> 64354
JEN|10|5||Mais elles ne suivront point un étranger; au contraire, elles le 64354
JEN|10|11||JE SUIS le Bon Berger; le Bon Berger donne sa vie pour ses 64368
JEN|10|11||JE SUIS le Bon Berger; le Bon Berger donne sa vie pour ses 64368
JEN|10|12||Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, <em>et</em> à 64370
JEN|10|12||Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, <em>et</em> à 64370
qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les 64370
brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse.<br> 64372
JEN|10|14||JE SUIS le Bon Berger, et je connais mes <em>brebis</em>, et je 64374
JEN|10|17||Ainsi est le renoncement de mon Père pour moi; c'est que je 64382
JEN|10|18||Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le 64384
pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon 64384
JEN|10|23||Comme Jésus se promenait dans le temple, au portique de 64394
Jusqu'à quand nous tiendras-tu l'esprit en suspens? Si tu es le Messie, dis-<em>le</em>-nous 64398
JEN|10|25||Jésus leur répondit: Je vous l'ai dit, et vous ne le croyez 64400
JEN|10|30||Moi et le Père, nous sommes un <em>seul</em>.<br> 64410
JEN|10|31||Alors les Judéens prirent de nouveau des pierres pour le 64410
JEN|10|36||Dites-vous que je blasphème, <em>moi</em> que le Père a 64422
dit: JE SUIS le Fils, le Dieu <em>unique</em>?<br> 64424
dit: JE SUIS le Fils, le Dieu <em>unique</em>?<br> 64424
le Père <em>est</em> en moi, et que je <em>suis</em> en Lui.<br> 64428
JEN|11|2||Marie était celle qui oignit le Seigneur de parfum, et qui 64440
point à la mort, mais <em>elle est</em> pour la gloire de Dieu, afin que le 64444
Fils, le Dieu <em>unique</em>, en soit glorifié.<br> 64446
quelqu'un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu'il voit la 64454
JEN|11|16||Thomas, appelé Didyme (le Jumeau), dit aux autres disciples: 64466
JEN|11|17||Jésus, étant arrivé, trouva <em>Lazare</em> dans le sépulcre 64468
JEN|11|27||Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Messie, le 64486
JEN|11|27||Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Messie, le 64486
Fils, le Dieu unique, qui devait venir dans cette disposition.<br> 64488
sœur, en secret, et <em>lui</em> dit: Le Maître est ici, et il t'appelle.<br>64490
JEN|11|30||Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il 64492
était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui.<br> 64494
qu'elle le vit, elle se jeta à ses pieds et lui dit: Seigneur, si tu aurais été 64498
JEN|11|41||Ils ôtèrent donc la pierre <em>du lieu</em> où le mort était 64514
JEN|11|44||Et le mort sortit, les mains et les pieds liés de bandes, et le 64522
JEN|11|44||Et le mort sortit, les mains et les pieds liés de bandes, et le 64522
assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? car cet homme fait 64530
JEN|11|48||Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui; et les 64532
JEN|11|48||Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui; et les 64532
personne meure pour le peuple, et <em>que</em> toute la nation ne périsse pas.<br>64538
JEN|11|53||Depuis ce jour-là donc ils délibérèrent afin de le faire 64544
se tenant dans le temple: Que vous <em>en</em> semble? ne viendra-t-il point à 64552
disciples, celui qui devait le trahir, dit:<br> 64566
<em>parfum</em> pour le jour de ma sépulture.<br> 64572
criant: Hosanna! béni <em>soit</em> LE ROI D'ISRAËL, qui vient au nom du 64584
le poulain d'une ânesse.<br> 64590
JEN|12|18||Et c'est aussi parce que le peuple avait appris qu'il avait 64596
Galilée; et le priant, ils <em>lui</em> dirent: Seigneur, nous voudrions voir 64602
JEN|12|23||Et Jésus leur répondit: L'heure est venue que le Fils, 64606
JEN|12|24||En vérité, en vérité je vous <em>le</em> dis: Si le grain de 64608
aussi mon serviteur; et si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.<br> 64614
que c'était le tonnerre; d'autres disaient: Un ange lui a parlé.<br> 64620
JEN|12|31||Maintenant se fait le jugement de cette disposition; maintenant 64624
JEN|12|34||Le peuple lui répondit: Nous avons appris par la loi que le 64630
Messie doit demeurer éternellement; comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils, 64630
JEN|12|38||Afin que la parole qu'Ésaïe le prophète avait dite fût 64642
accomplie: Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur 64644
JEN|12|47||Et si quelqu'un entend mes paroles et ne croit pas, je ne le 64662
juge; la Parole que j'ai annoncée, c'est elle qui le jugera au dernier jour.<br>64666
JEN|12|49||Car je n'ai point parlé par moi-même, mais le Père, qui me 64668
de le trahir,<br> 64680
JEN|13|3||Jésus sachant que le Père lui avait remis toutes choses entre 64680
pieds de ses disciples, et à <em>les</em> essuyer avec le linge dont il était 64686
JEN|13|11||Car il savait qui était celui qui le trahissait; c'est pour 64700
JEN|13|14||Si donc je vous ai lavé les pieds, moi le Seigneur et le 64706
JEN|13|14||Si donc je vous ai lavé les pieds, moi le Seigneur et le 64706
JEN|13|16||En vérité, en vérité je vous le dis, l'esclave n'est pas plus 64710
choisis; mais <em>il faut</em> que l'Écriture soit accomplie: Celui qui mange le 64716
pain avec moi a levé le pied contre moi.<br> 64716
JEN|13|25||Et lui, s'étant penché sur le sein de Jésus, lui dit: Seigneur, 64732
JEN|13|27||Et après <em>que Judas eut pris</em> le morceau, l'adversité64736
JEN|13|30||Ayant donc pris le morceau, <em>Judas</em> sortit 64744
JEN|13|31||Quand il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils, l'expression 64746
JEN|13|32||Si Dieu est glorifié en lui, Dieu le glorifiera aussi en 64748
lui-même, et il le glorifiera bientôt.<br> 64750
vérité je te le dis, le coq ne chantera point que tu ne m'aies renié trois fois.<br>64764
vérité je te le dis, le coq ne chantera point que tu ne m'aies renié trois fois.<br>64764
JEN|14|4||Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.<br> 64774
pouvons-nous <em>en</em> savoir le chemin?<br> 64776
JEN|14|6||Jésus lui dit: JE SUIS le Chemin, la Vérité et la Vie; personne 64776
à présent vous le connaissez, et vous l'avez vu.<br> 64780
JEN|14|8||Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous 64780
ne m'as pas connu! Philippe, celui qui m'a vu, a vu le Père. Comment donc 64784
dis-tu: Montre-nous le Père?<br> 64784
que le Père <em>est</em> mon apparence? Les paroles que je vous dis, je ne <em>64786
les</em> dis pas de moi-même, mais le Père qui demeure en moi, fait lui-même les 64788
JEN|14|11||Croyez-moi <em>quand je dis</em> que je <em>suis</em> dans le 64790
JEN|14|13||Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le 64796
JEN|14|13||Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le 64796
Père soit glorifié dans le Fils.<br> 64796
JEN|14|16||Et je prierai le Père, qui vous donnera un autre Conseiller, 64802
JEN|14|17||L'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il 64804
ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce 64804
ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce 64804
ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce 64804
JEN|14|19||Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous 64808
JEN|14|26||Mais le Conseiller, <em>qui est</em> la Sainte Présence, que le 64824
JEN|14|26||Mais le Conseiller, <em>qui est</em> la Sainte Présence, que le 64824
la</em> donne pas comme le monde la donne. Que votre cœur ne se trouble point, 64828
que je suis dévoué pour le Père, et que je fais ce que le Père m'a commandé, 64838
que je suis dévoué pour le Père, et que je fais ce que le Père m'a commandé, 64838
JEN|15|1||JE SUIS le vrai Cep, et mon Père est le Vigneron.<br> 64842
JEN|15|1||JE SUIS le vrai Cep, et mon Père est le Vigneron.<br> 64842
le sarment ne peut porter du fruit de lui-même, s'il ne demeure au cep, vous non 64848
JEN|15|5||JE SUIS le Cep, et vous les sarments. Celui qui demeure en moi, 64850
JEN|15|6||Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le 64852
JEN|15|15||Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne 64872
JEN|15|18||Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous.<br>64882
JEN|15|20||Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite: Le serviteur 64886
JEN|15|26||Lorsque sera venu le Conseiller, que je conduirai en vous <em>64902
et</em> qui provient du Père, l'Esprit de vérité, que projette le Père, il 64902
avec moi dès le commencement.<br> 64906
JEN|16|3||Et ils vous feront cela, parce qu'ils n'ont connu le Père, ni 64912
dès le commencement, parce que j'étais avec vous.<br> 64916
m'en aille; car si je ne m'en vais, le Conseiller ne <em>se</em> manifestera 64922
JEN|16|15||Tout ce que le Père possède, est à moi; c'est pourquoi j'ai dit 64938
JEN|16|25||Je vous ai dit ces choses en similitudes; mais le temps vient 64966
que je prierai le Père pour vous,<br> 64970
JEN|16|27||Car le Père lui-même s'attache à vous, parce que vous vous êtes 64972
JEN|17|3||Or, c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent, toi le 64994
perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie.<br> 65016
ferai connaître, afin que le renoncement à lequel tu m'as dévoué soit en eux, et 65048
JEN|18|2||Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce 65054
<em>lui</em>. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux.<br> 65062
JEN|18|11||Mais Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau; ne 65074
boirai-je pas la coupe que le Père m'a donnée <em>à boire</em>?<br> 65074
JEN|18|12||Alors la cohorte, le tribun militaire et les officiers des 65076
Judéens prirent Jésus et le lièrent,<br> 65076
JEN|18|13||Et l'emmenèrent premièrement chez Anne, parce qu'il était le 65078
beau-père de Caïphe, le souverain sacrificateur de cette année-là.<br> 65078
qu'il importait qu'un seul homme mourût pour le peuple.<br> 65080
le palais du souverain sacrificateur.<br> 65084
JEN|18|19||Et le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses 65092
cette disposition; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, 65096
JEN|18|24||Et Anne l'envoya lié à Caïphe le souverain sacrificateur.<br>65106
dirent: N'es-tu pas aussi de ses disciples? Il le nia et dit: Je n'en suis 65108
dans le jardin avec lui?<br> 65112
JEN|18|27||Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta.<br>65112
JEN|18|27||Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta.<br>65112
le matin, et ils n'entrèrent point dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, 65114
le matin, et ils n'entrèrent point dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, 65114
JEN|18|31||Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez le selon votre 65120
JEN|18|33||Alors Pilate rentra dans le prétoire, et ayant fait venir 65124
Jésus, il lui dit: Es-tu le Roi des Judéens?<br> 65126
JEN|18|37||Alors Pilate lui dit: Tu es donc Roi? Jésus répondit: Tu le 65134
quelqu'un à la Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Judéens?<br>65142
JEN|19|1||Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter.<br> 65146
sur la tête, et le vêtirent d'un manteau de pourpre.<br> 65148
JEN|19|5||Jésus sortit donc, portant la couronne d'épines, et le manteau 65152
JEN|19|6||Mais quand les principaux sacrificateurs et les officiers le 65154
JEN|19|9||Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? 65162
j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?<br> 65164
j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?<br> 65164
JEN|19|12||Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Judéens 65168
sur <em>son</em> tribunal, au lieu appelé le Pavé, en hébreu Gabbatha.<br> 65172
JEN|19|16||Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils le prirent donc 65178
JEN|19|16||Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils le prirent donc 65178
JEN|19|17||Et <em>Jésus</em>, portant sa croix, vint au lieu appelé le 65180
JEN|19|18||Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, d'un côté, et 65182
JEN|19|19||Pilate fit aussi un écriteau et le plaça sur la croix; et on y 65184
avait écrit <em>que</em> Jésus de Nazareth <em>est</em> - LE ROI DES JUDÉENS.<br>65186
JEN|19|20||Plusieurs donc des Judéens lurent cet écriteau, parce que le 65186
N'écris pas: Le Roi des Judéens; mais qu'il a dit: JE SUIS le roi des Judéens.<br>65190
N'écris pas: Le Roi des Judéens; mais qu'il a dit: JE SUIS le roi des Judéens.<br>65190
tissu, depuis le haut.<br> 65196
JEN|19|26||Jésus donc, voyant sa mère et près d'elle le disciple <em>pour</em> 65202
JEN|19|27||Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et dès cette heure, le 65204
JEN|19|30||Et quand Jésus eut reçu le vinaigre, il dit: Tout est accompli. 65212
croix le jour du sabbat <em>annuel</em>, car c'était la préparation, et ce 65214
sabbat <em>annuel</em> était un grand jour <em>juste avant le sabbat 65216
JEN|19|34||Toutefois un des soldats lui perça le côté avec une lance, et 65222
enlever le corps de Jésus, et Pilate <em>le lui</em> permit. Il vint donc et 65232
enleva le corps de Jésus.<br> 65234
JEN|19|40||Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de 65236
JEN|19|41||Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié; 65238
et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis.<br>65240
<em>et</em> parce que le sépulcre était proche.<br> 65242
JEN|20|1||Le premier jour de la semaine <em>après le sabbat hebdomadaire</em>, 65244
Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et 65244
sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où on l'a mis.<br> 65248
courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre.<br> 65252
JEN|20|6||Mais Simon Pierre, qui le suivait, étant arrivé, entra dans le 65256
JEN|20|6||Mais Simon Pierre, qui le suivait, étant arrivé, entra dans le 65256
JEN|20|7||Et le suaire qu'on lui avait mis sur la tête, lequel n'était pas 65258
JEN|20|8||L'autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra 65260
pleurant; et comme elle pleurait, elle se baissa dans le sépulcre,<br> 65266
l'autre aux pieds, au lieu où le corps de Jésus avait été couché.<br> 65268
Elle, croyant que c'était le jardinier, lui dit: Seigneur, si tu l'as emporté, 65274
dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.<br> 65274
vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit cela.<br> 65282
JEN|20|19||Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les 65284
Les disciples donc, voyant le Seigneur, eurent une grande joie.<br> 65288
JEN|20|24||Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme (le jumeau), n'était 65296
JEN|20|25||Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le 65298
son côté, je ne le croirai point.<br> 65300
est le Messie, le Fils, le Dieu <em>unique</em>, et qu'en croyant vous ayez la 65314
est le Messie, le Fils, le Dieu <em>unique</em>, et qu'en croyant vous ayez la 65314
est le Messie, le Fils, le Dieu <em>unique</em>, et qu'en croyant vous ayez la 65314
JEN|21|4||Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les 65324
JEN|21|6||Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et 65328
vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à 65330
vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à 65330
JEN|21|7||C'est pourquoi le disciple que Jésus se sacrifia <em>pour</em>, 65332
dit à Pierre: C'est le Seigneur! Et Simon Pierre apprenant que c'était le 65332
dit à Pierre: C'est le Seigneur! Et Simon Pierre apprenant que c'était le 65332
JEN|21|8||Mais les autres disciples vinrent avec la barque, traînant le 65334
JEN|21|11||Simon Pierre remonta, et tira le filet à terre, plein de cent 65342
cinquante-trois grands poissons, et quoiqu'il y en eût tant, le filet ne se 65342
demander: Qui es-tu? sachant que c'était le Seigneur.<br> 65346
JEN|21|18||En vérité, en vérité je te le dis; lorsque tu étais plus jeune, 65364
JEN|21|20||Et Pierre s'étant retourné, vit venir après lui le disciple que 65370
Jésus se sacrifia <em>pour</em>, celui qui, pendant le souper, s'était penché 65370
sur le sein de Jésus, et lui avait dit: Seigneur, qui est celui qui te trahit?<br>65372
si elles étaient écrites en détail, je ne pense pas que le monde même pût 65382
ACT|1|2||Jusqu'au jour où il fut exalté <em>dans le Très Haut</em>, après 65402
sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume à Israël?<br> 65414
moments que le Père a fixés de sa propre autorité.<br> 65416
le regardaient, et une nuée <em>divine</em> le déroba à leurs yeux.<br> 65422
le regardaient, et une nuée <em>divine</em> le déroba à leurs yeux.<br> 65422
tenez-vous là à contempler le Sublime? Ce Jésus, qui a été recueilli d'avec vous 65426
dans le Très Haut, se présentera de la même manière <em>glorieuse</em> que vous 65426
l'avez vu assumer le Très-Haut.<br> 65428
Matthieu, Jacques, <em>fils</em> d'Alphée, Simon le Zélote, et Jude, <em>frère</em> 65432
Présence a prononcée par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le 65440
ACT|1|18||Mais il a acquis un champ avec le salaire du crime, et s'étant 65444
précipité, il a crevé par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues,<br>65446
que ce champ a été appelé, dans leur propre langue, Akeldama, c'est-à-dire le 65448
ACT|1|20||Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure 65450
le temps que le Seigneur Jésus a vécu parmi nous,<br> 65454
le temps que le Seigneur Jésus a vécu parmi nous,<br> 65454
de toutes les nations qui <em>sont</em> sous le ciel.<br> 65476
Judée, la Cappadoce, le Pont et l'Asie,<br> 65486
ACT|2|16||Mais c'est ici ce qui a été prédit par le prophète Joël:<br>65500
ACT|2|19||Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en 65506
ACT|2|21||Et il arrivera que celui qui invoquera le nom du Seigneur, sera 65510
les miracles que Dieu a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez 65514
ACT|2|25||Car David dit de lui: Je voyais toujours le Seigneur devant moi, 65522
ACT|2|28||Tu m'as fait connaître le chemin de la vie; tu me rempliras de 65528
serment qu'il ferait naître le Messie de sa postérité selon la chair, pour le 65534
serment qu'il ferait naître le Messie de sa postérité selon la chair, pour le 65534
ACT|2|35||Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes 65544
ACT|2|36||Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que le 65546
Seigneur et le Messie, ce Jésus que vous avez crucifié, a démontré qu'il est 65548
consacré au nom de Jésus-Christ, pour <em>recevoir</em> le pardon de ses péchés; 65554
ceux qui <em>en</em> descendent, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera65556
ACT|2|43||Et tout le monde avait de la crainte, et il se faisait beaucoup 65564
distribuaient à tous, selon le besoin que chacun en avait.<br> 65570
accord; et rompant le pain dans leurs maisons, ils prenaient <em>leur</em> 65572
ACT|2|47||Louant Dieu, et étant agréables à tout le peuple; et le Seigneur 65574
ACT|2|47||Louant Dieu, et étant agréables à tout le peuple; et le Seigneur 65574
demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.<br> 65582
ACT|3|3||Cet homme voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le 65582
que j'ai, je te le donne; au nom de Jésus de Nazareth, lève-toi et marche.<br>65590
ACT|3|7||Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant la 65590
dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu.<br> 65594
ACT|3|9||Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu.<br>65594
ACT|3|9||Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu.<br>65594
ACT|3|10||Et ils reconnurent que c'était le même qui se tenait à la belle 65596
Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut à eux au portique dit de Salomon.<br>65600
ACT|3|13||Le Dieu d'Abraham, d'lsaac et de Jacob, le Dieu de nos pères a 65604
ACT|3|14||Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé 65608
ACT|3|14||Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé 65608
ACT|3|15||Et vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a 65610
la bouche de tous ses prophètes, que le Messie devait souffrir.<br> 65618
ACT|3|20||En vous envoyant JÉSUS LE MESSIE qui vous a été annoncé 65622
ACT|3|21||Que le ciel doit recevoir jusqu'au temps du rétablissement de 65624
depuis le commencement du monde.<br> 65626
ACT|3|22||Car Moïse a dit à nos pères: Le Seigneur votre Dieu vous 65626
sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,<br>65640
ACT|4|2||Étant fort en peine, et de ce qu'ils enseignaient le peuple, et 65642
le nombre des hommes fut d'environ cinq mille.<br> 65646
ACT|4|5||Mais il arriva, le lendemain, que les chefs du peuple, les 65648
ACT|4|6||Avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre et 65650
ACT|4|10||Sachez, vous tous, et tout le peuple d'Israël, que <em>c'est</em> 65660
ACT|4|12||Et il n'y a de salut en aucun autre; car sous le ciel il n'y a 65664
ACT|4|17||Mais afin que cela ne se répande pas davantage parmi le peuple, 65678
pas le moyen de les punir, à cause du peuple; parce que tous glorifiaient Dieu 65688
voix à Dieu, et dirent: Seigneur, tu <em>es</em> le Dieu qui as fait le ciel, la 65696
voix à Dieu, et dirent: Seigneur, tu <em>es</em> le Dieu qui as fait le ciel, la 65696
assemblés contre le Seigneur et contre son Oint.<br> 65702
ACT|4|27||En effet, Hérode et Ponce-Pilate, avec les Gentils et le peuple 65702
miracles et des merveilles par le nom de ton saint serviteur Jésus.<br> 65710
ACT|4|31||Lorsqu'ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés 65710
apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu.<br> 65720
ACT|4|35||Ils <em>le</em> mettaient aux pieds des apôtres; et on le 65722
ACT|4|37||Ayant un champ, le vendit, et <em>en</em> apporta le prix, et le 65726
ACT|4|37||Ayant un champ, le vendit, et <em>en</em> apporta le prix, et le 65726
ACT|4|37||Ayant un champ, le vendit, et <em>en</em> apporta le prix, et le 65726
et il <em>en</em> apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.<br> 65732
et il <em>en</em> apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.<br> 65732
ACT|5|6||Et les jeunes gens s'étant levés, le prirent, <em>l'</em>emportèrent, 65740
tant le fonds de terre? Et elle dit: Oui, autant.<br> 65746
ACT|5|12||Or il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges parmi le 65754
peuple, par le moyen des apôtres; et ils étaient tous d'un commun accord au 65756
ACT|5|13||Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple 65758
ACT|5|17||Alors, le souverain sacrificateur et tous ceux qui <em>étaient</em> 65768
ACT|5|20||Allez, et vous tenant dans le temple, annoncez au peuple toutes 65774
ACT|5|21||Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le 65776
ACT|5|21||Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le 65776
temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui 65778
étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil 65778
étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil 65778
ACT|5|24||Le <em>souverain</em> sacrificateur, le capitaine du temple et 65786
hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le 65790
hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le 65790
ACT|5|26||Alors le capitaine s'en alla avec les huissiers, et les amena 65792
sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple.<br> 65794
Et le souverain sacrificateur les interrogea, en disant:<br> 65796
retomber sur nous le sang de cet homme.<br> 65798
mourir, en le pendant au bois.<br> 65802
ACT|5|31||Dieu l'a exalté à sa main droite, comme le Prince et Sauveur, 65804
tout le peuple, se levant dans le Sanhédrin, commanda qu'on fît retirer les 65810
tout le peuple, se levant dans le Sanhédrin, commanda qu'on fît retirer les 65810
ACT|5|37||Après lui, au temps du dénombrement, s'éleva Judas le Galiléen, 65818
le crurent furent dispersés.<br> 65820
ACT|5|41||Eux donc se retirèrent de devant le Sanhédrin, remplis de joie 65830
d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de <em>Jésus</em>.<br>65830
Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison.<br> 65832
Parole de Dieu, pour le service des tables.<br> 65840
ACT|6|7||Et la Parole de Dieu se répandait, et le nombre des disciples se 65852
prodiges et de grands miracles parmi le peuple.<br> 65856
ACT|6|12||Et ils émurent le peuple, et les Anciens, et les Scribes; et se 65864
jetant sur <em>lui</em>, ils le saisirent et l'emmenèrent au Sanhédrin;<br>65866
ACT|6|15||Et comme tous ceux qui étaient assis dans le Sanhédrin avaient 65872
ACT|7|1||Alors, le souverain sacrificateur dit <em>à Étienne</em>: Ces 65874
ACT|7|2||Et il répondit: Hommes frères et pères, écoutez. Le Dieu de 65876
le pays que je te montrerai.<br> 65880
demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, <em>Dieu</em> le fit 65882
Abraham</em> engendra Isaac, qu'il circoncit le huitième jour, et Isaac <em>eut</em> 65894
ACT|7|9||Et les patriarches, ayant porté envie à Joseph, le vendirent pour65896
ACT|7|10||Il le délivra de toutes ses afflictions, et lui donna sagesse et 65898
ACT|7|11||Alors il arriva une famine dans tout le pays d'Égypte, et en 65900
ACT|7|16||Qui furent transportés en Sichem, et mis dans le sépulcre des 65912
ACT|7|17||Mais, comme le temps de la promesse que Dieu avait faite avec 65914
serment à Abraham, approchait, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte,<br>65914
durement nos pères, jusqu'à <em>leur</em> faire rejeter leurs enfants, dans le 65918
ACT|7|21||Ensuite, ayant été rejeté, la fille de Pharaon le recueillit, et 65922
le fit élever comme son fils.<br> 65924
apportait le salut par sa main; mais ils ne <em>le</em> comprirent point.<br>65932
ACT|7|27||Mais celui qui maltraitait son prochain, le repoussa, en disant: 65936
ACT|7|32||JE SUIS le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu 65944
ACT|7|32||JE SUIS le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu 65944
ACT|7|32||JE SUIS le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu 65944
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder.<br>65946
ACT|7|33||Alors le Seigneur lui dit: Ôte les sandales de tes pieds; car le 65946
ACT|7|33||Alors le Seigneur lui dit: Ôte les sandales de tes pieds; car le 65946
libérateur, sous la conduite de l'ange qui lui était apparu dans le buisson.<br>65954
ACT|7|37||C'est ce Moïse qui dit aux enfants d'Israël: Le Seigneur votre 65958
ACT|7|38||C'est lui qui, lors de l'assemblée dans le désert, s'entretenait 65960
l'armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes: Maison 65970
ACT|7|43||Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile <em>à six 65974
comme <em>l'</em>avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le 65978
comme <em>l'</em>avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le 65978
ACT|7|48||Toutefois le Très-Haut n'habite point dans des temples faits par 65986
la main <em>des hommes</em>, comme le prophète <em>le dit</em>:<br> 65988
ACT|7|49||Le ciel <em>est</em> mon trône, et la terre le soutient de mes 65988
pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel <em>sera</em> le 65990
pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel <em>sera</em> le 65990
ACT|7|52||Quel est le prophète que vos pères n'aient pas persécuté? Ils 65996
ACT|7|53||Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne65998
ACT|7|56||Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils, 66006
ACT|7|58||Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les 66010
ACT|7|58||Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les 66010
ACT|8|6||Et le peuple était attentif, d'un commun accord, à ce que 66030
qui exerçait la magie et étonnait le peuple de la Samarie, se faisant passer 66036
ACT|8|10||Tous lui étaient attachés, depuis le plus petit jusqu'au plus 66038
choses qui concernent la Souveraineté de Dieu et le nom de Jésus-Christ, ils 66044
as cru que le don de Dieu s'acquérait avec de l'argent.<br> 66062
ACT|8|24||Mais Simon répondit et dit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour 66070
annoncée, ils retournèrent à Jérusalem, et prêchèrent le message de la grâce en 66072
et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.<br>66076
et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.<br>66076
ACT|8|28||S'en retournait, et assis sur son chariot, lisait le prophète 66080
ACT|8|30||Et Philippe, étant accouru, entendit qu'il lisait le prophète 66084
ACT|8|31||Il lui répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me 66086
ACT|8|32||Or, le passage de l'Écriture qu'il lisait, était celui-ci: Il a 66088
le tond, il n'a pas ouvert la bouche.<br> 66090
qui le prophète dit-il cela? Est-ce de lui-même ou de quelque autre?<br> 66094
l'</em>Écriture, lui annonça le message de la grâce de Jésus.<br> 66096
est le Fils, le Dieu <em>unique</em>.<br> 66102
est le Fils, le Dieu <em>unique</em>.<br> 66102
ACT|8|38||Et il commanda qu'on arrêtât le chariot; et ils descendirent 66102
tous deux vers l'eau, Philippe et l'eunuque; et <em>Philippe</em> le consacra.<br>66104
l'Esprit du Seigneur enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus; car il 66106
ACT|9|1||Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre 66110
ACT|9|7||Or, les hommes qui faisaient le voyage avec lui s'arrêtèrent 66126
personne, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.<br>66130
personne, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.<br>66130
ACT|9|10||Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias. Le Seigneur 66132
ACT|9|11||Et le Seigneur lui <em>dit</em>: Lève-toi, et va dans la rue 66134
ACT|9|14||Et il a ici le pouvoir, de la part des principaux 66142
ACT|9|15||Mais le Seigneur lui dit: Va; car cet <em>homme</em> est un 66144
les mains à <em>Saul</em>, et <em>lui</em> dit: Saul, <em>mon</em> frère, le 66148
Seigneur Jésus, qui t'est apparu dans le chemin par où tu venais, m'a envoyé 66150
était le Fils, le Dieu <em>unique</em>.<br> 66158
était le Fils, le Dieu <em>unique</em>.<br> 66158
Judéens qui habitaient à Damas, démontrant que <em>Jésus</em> était le Christ.<br>66164
nuit et jour, pour le tuer.<br> 66168
ACT|9|25||Mais les disciples, le prenant de nuit, <em>le</em> descendirent 66168
aux disciples; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût un disciple.<br>66172
ACT|9|27||Alors Barnabas le prit et <em>le</em> mena aux apôtres, et leur 66172
raconta comment le Seigneur lui était apparu sur le chemin et lui avait parlé; 66174
raconta comment le Seigneur lui était apparu sur le chemin et lui avait parlé; 66174
ACT|9|35||Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron, le virent, et 66190
ils le menèrent à la chambre haute; et toutes les veuves s'approchèrent de lui, 66202
ACT|9|40||Et Pierre, faisant sortir tout le monde, se mit à genoux et 66204
pria, puis se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit 66206
ACT|10|11||Il vit le ciel ouvert, et un vaisseau qui descendait sur lui 66236
ACT|10|16||Et cela arriva par trois fois; après quoi le vaisseau fut 66246
retiré dans le ciel.<br> 66248
ACT|10|17||Or comme Pierre hésitait en lui-même sur le sens de la vision 66248
ACT|10|23||Pierre les ayant donc fait entrer, <em>les</em> logea; et le 66264
ACT|10|26||Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi-même aussi je 66272
ACT|10|35||Mais <em>qu'</em>en toute nation, celui qui le craint et qui 66296
leur</em> annonçant la bonne nouvelle de la paix par Jésus-Christ, qui est le 66298
faites, tant au pays des Judéens qu'à Jérusalem. Ils l'ont fait mourir, le 66308
ACT|10|40||<em>Mais</em> Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et lui a 66310
ACT|10|41||Non à tout le peuple, mais à des témoins que Dieu avait choisis 66312
furent étonnés de ce que le don de la Sainte Présence <em>de Christ</em> était 66322
ils le prièrent de demeurer quelques jours <em>avec eux</em>.<br> 66330
dans le ciel.<br> 66350
ACT|11|17||Puisque Dieu leur a fait le même don qu'à nous qui avons cru au 66366
le message de la grâce du Seigneur Jésus.<br> 66376
ACT|11|22||Or, le bruit en vint aux oreilles de l'Église de Jérusalem; et 66380
ACT|11|30||Et ils le firent, <em>l'</em>envoyant aux anciens par les mains 66398
ACT|12|1||En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns 66402
fait arrêter, il <em>le</em> fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre 66408
devant le peuple, après la Pâque.<br> 66410
ACT|12|6||Et la nuit d'avant le jour où Hérode devait l'envoyer <em>au 66412
dans la prison, et <em>l'ange</em>, poussant Pierre par le côté, l'éveilla, en 66416
ACT|12|8||Et l'ange lui dit: Ceins-toi, et chausse tes sandales; et il le 66418
ACT|12|9||Et <em>Pierre</em>, étant sorti, le suivait, sans savoir que ce 66420
certainement que le Seigneur a envoyé son ange, et qu'il m'a délivré de la main 66428
eut</em>, elle n'ouvrit point le porche; mais elle courut annoncer que Pierre 66434
était devant le porche.<br> 66436
ouvert, ils le virent, et furent ravis hors d'eux-mêmes.<br> 66440
raconta comment le Seigneur l'avait fait sortir de la prison; et il dit: Faites 66442
trouver, fit le procès aux gardes, et il commanda qu'on <em>les</em> menât <em>66448
Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord, et ayant gagné 66450
ACT|12|22||Et le peuple s'écria: <em>C'est la</em> voix d'un dieu, et non 66456
ACT|12|23||Mais à l'instant l'ange du Seigneur le frappa, parce qu'il 66458
prophètes et docteurs, Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, 66464
Manahem, élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.<br> 66466
ACT|13|7||Qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. 66478
ACT|13|8||Mais Élymas, le magicien, car c'est ainsi que se traduit son 66482
nom, leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi.<br> 66482
seras aveugle, et tu ne verras point le soleil, pour un temps. Et à l'instant, 66490
ACT|13|12||Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant 66492
Pisidie; et étant entrés dans la synagogue, le jour du sabbat, ils s'assirent.<br>66498
peuple, pendant son séjour dans le pays d'Égypte, et les en fit sortir à bras 66506
ACT|13|18||Et il les supporta et les nourrit dans le désert, l'espace 66508
distribua leur pays par le sort.<br> 66510
Jésus, le Sauveur d'Israël.<br> 66520
repentance à tout le peuple d'Israël.<br> 66522
demandèrent à Pilate de le faire mourir.<br> 66532
montés avec lui de Galilée à Jérusalem, lesquels sont ses témoins devant le 66536
ACT|13|32||Et nous aussi, nous vous annonçons le message de la grâce que 66538
Jésus; comme il est écrit dans le psaume second: Tu es mon fils, je t'ai 66542
<em>les</em> supplièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.<br>66562
s'opposaient aux paroles de Paul, le contredisant et l'injuriant.<br> 66568
ACT|13|47||Car le Seigneur nous a ainsi commandé: Je t'ai établi comme la 66574
ACT|13|49||Et la Parole du Seigneur se répandait dans tout le pays.<br>66580
assez longtemps, parlant hardiment, dans le Seigneur, qui rendait témoignage à 66594
ACT|14|4||Mais le peuple de la ville fut partagé; et les uns étaient pour 66598
Lystra et à Derbe, et dans le pays d'alentour,<br> 66602
ACT|14|7||Et ils y annoncèrent le message de la grâce.<br> 66604
était assis; il était perclus dès le sein de sa mère, et n'avait jamais marché.<br>66606
ACT|14|11||Et le peuple, ayant vu ce que Paul avait fait, s'écria, et dit 66610
ACT|14|13||Et même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de leur 66616
ville, vint devant le porche avec des taureaux et des bandelettes, et voulait66616
vous vous convertissiez au Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre et la mer, 66624
ACT|14|18||Et à peine, en disant cela, purent-ils empêcher le peuple de 66630
gagnèrent le peuple, et qui, ayant lapidé Paul, <em>le</em> traînèrent hors de 66634
et rentra dans la ville. Et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.<br>66636
ACT|14|21||Et après avoir annoncé le message de la grâce dans cette 66638
ACT|15|16||Après cela, je reviendrai, et je rebâtirai le tabernacle de 66696
David, qui est tombé; et je réparerai ses ruines, et je le redresserai;<br>66696
ACT|15|17||Afin que le reste des hommes, et toutes les nations sur 66698
lesquelles mon nom est invoqué, cherchent le Seigneur; ainsi dit le Seigneur, 66698
lesquelles mon nom est invoqué, cherchent le Seigneur; ainsi dit le Seigneur, 66698
ACT|15|18||Toutes les œuvres de Dieu lui sont connues depuis le 66700
gens qui prêchent Moïse dans les synagogues, où on le lit tous les jours de 66708
ACT|15|26||Hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur 66722
annonçant avec plusieurs autres le message de la grâce de la Parole du Seigneur.<br>66740
ACT|16|3||Paul voulut qu'il l'accompagnât; et l'ayant pris, il le 66760
tenait debout et le sollicitait, en disant: Passe en Macédoine, et viens nous 66774
la Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer le message de 66778
la Macédoine, concluant que le Seigneur nous appelait à y annoncer le message de 66778
Samothrace, et le lendemain à Néapolis;<br> 66780
marchande de pourpre, qui craignait Dieu, écoutait; et le Seigneur lui ouvrit le 66788
marchande de pourpre, qui craignait Dieu, écoutait; et le Seigneur lui ouvrit le 66788
ACT|16|25||Sur le minuit, Paul et Silas étant en prières, chantaient les 66816
ACT|16|27||Alors le geôlier, s'étant réveillé, et voyant les portes de la 66822
ACT|16|36||Aussitôt le geôlier rapporta ces paroles à Paul, et <em>lui</em> 66842
ACT|17|3||Démontrant et faisant voir qu'il avait fallu que le Christ 66860
annonce est le CHRIST.<br> 66862
<em>Paul et Silas</em>, pour les mener devant le peuple.<br> 66868
qui ont troublé le monde, sont aussi venus ici.<br> 66872
de Dieu était annoncée à Bérée par Paul, ils y vinrent, et émurent le peuple.<br>66888
ACT|17|15||Et ceux qui accompagnaient Paul, le menèrent jusqu'à Athènes, 66892
le message de la grâce de Jésus et de la résurrection.<br> 66902
ACT|17|24||Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y <em>sont</em>, 66916
étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans les temples bâtis 66918
ACT|17|27||Pour chercher le Seigneur, pour voir si en le cherchant en 66926
ACT|17|27||Pour chercher le Seigneur, pour voir si en le cherchant en 66926
ACT|17|28||Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; comme <em>66928
ACT|17|31||Parce qu'il a fixé un jour, où il doit juger le monde avec 66936
pressé par l'Esprit, rendait témoignage aux Judéens que JÉSUS est LE MESSIE.<br>66956
ACT|18|8||Et Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute 66962
ACT|18|9||Et le Seigneur, dans une vision de nuit, dit à Paul: Ne crains 66964
synagogue, <em>le</em> battaient devant le tribunal, et Gallion ne s'en mettait 66982
d'esprit, il parlait et enseignait soigneusement ce qui regarde le Seigneur, 67002
Aquilas et Priscille l'ayant entendu le prirent avec eux, et l'instruisirent 67006
avaient exhorté, écrivirent aux disciples de bien le recevoir. Quand il fut 67008
par les Écritures que JÉSUS est LE MESSIE.<br> 67012
ACT|19|5||Ce qu'ayant entendu, ils furent engagés dans le nom du Seigneur 67026
lieu en lieu, essayèrent d'invoquer le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui 67046
demeuraient à Éphèse, et ils furent tous saisis de crainte; et le nom du 67058
frivoles, ayant apporté leurs manuscrits, <em>les</em> brûlèrent devant tout le 67062
monde; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille <em>67064
monde; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille <em>67064
ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le 67084
ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le 67084
mépris, et que sa majesté, que toute l'Asie et que le monde entier révère, ne 67086
ACT|19|30||Or Paul voulait se présenter devant le peuple; mais les 67092
envoyèrent l'avertir de ne point se rendre dans le théâtre.<br> 67096
ACT|19|35||Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit: Hommes 67106
ACT|19|35||Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit: Hommes 67106
ACT|20|1||Après que le tumulte fut apaisé, Paul fit venir les disciples, 67124
ACT|20|7||Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés 67138
pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il 67138
pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il 67138
fenêtre, fut accablé d'un profond sommeil, pendant le long discours de Paul, et 67144
ACT|20|10||Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant 67146
ACT|20|11||Puis étant remonté, et ayant rompu le pain, et mangé, il parla 67148
ACT|20|12||Or, on emmena le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement 67150
ACT|20|13||Pour nous, ayant pris les devants sur le navire, nous avons fit 67152
parce qu'il voulait faire le chemin à pied.<br> 67154
ACT|20|15||Nous y étant embarqués, nous sommes arrivé le lendemain 67156
vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordèrent à Samos, et nous étant 67158
arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vinrent à Milet.<br> 67158
le jour de la Pentecôte.<br> 67162
quelle manière je me suis toujours conduit avec vous, depuis le premier jour que 67166
ACT|20|19||Servant le Seigneur en toute humilité, <em>avec</em> beaucoup 67168
précieuse, pourvu que j'achève avec joie ma course et le ministère que j'ai reçu 67180
ACT|20|27||Car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en cacher 67186
ACT|20|28||Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur 67188
loups ravissants, qui n'épargneront point le troupeau;<br> 67192
ils le baisaient,<br> 67212
verraient plus son visage. Et ils le conduisirent jusqu'au vaisseau.<br> 67214
vinrent droit à Cos, et le <em>jour</em> suivant à Rhodes, et de là à Patara.<br>67216
le vaisseau y laissait sa charge.<br> 67222
jusque hors de la ville. Et <em>nous</em> mettant à genoux sur le rivage, nous 67226
montés sur le vaisseau; et ils retournèrent chez eux.<br> 67230
nous sommes arrivés à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe le 67234
le cœur? Car je suis prêt, non seulement à être lié, mais même à mourir à 67246
Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.<br> 67248
ACT|21|14||Ainsi, n'ayant pu le persuader, nous cessèrent, disant: Que la 67248
ACT|21|18||Et le lendemain, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les 67256
ACT|21|20||Quant à eux, l'ayant entendu, ils glorifièrent le Seigneur et 67260
entra dans le temple le jour suivant, déclarant la durée des jours dans lesquels 67280
entra dans le temple le jour suivant, déclarant la durée des jours dans lesquels 67280
d'Asie, l'ayant vu dans le temple, émurent toute la multitude, et se saisirent 67284
lieu-ci; il a même encore amené des Grecs dans le temple, et a profané ce saint 67288
d'Éphèse, et ils croyaient que Paul l'avait mené dans le temple.<br> 67290
peuple; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple; et aussitôt les 67292
ACT|21|31||Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun 67294
ACT|21|31||Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun 67294
courut à eux; et voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de battre Paul.<br>67298
ACT|21|33||Alors le tribun s'approcha, et se saisit de lui, et commanda 67298
qu'on le liât de deux chaînes; puis il demanda qui il était, et ce qu'il avait 67300
tumulte, il commanda qu'on le menât dans la forteresse.<br> 67304
ACT|21|36||Car une foule de peuple le suivait, en criant: Fais-le mourir!<br>67306
ACT|21|37||Comme Paul était sur le point d'entrer dans la forteresse, il 67308
Tu parles donc le grec?<br> 67310
ACT|21|40||Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les marches, 67314
ACT|22|5||Comme le souverain sacrificateur m'en est témoin, et tout le 67328
ACT|22|5||Comme le souverain sacrificateur m'en est témoin, et tout le 67328
recouvre la vue. Et au même instant je le vis.<br> 67348
ACT|22|14||Et il <em>me</em> dit: Le Dieu de nos pères t'a destiné à 67350
connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche.<br>67350
Christ</em> et lavé de tes péchés en invoquant le nom du Seigneur.<br> 67354
dans le temple, je fus ravi en extase;<br> 67356
ACT|22|20||Et lorsque le sang d'Étienne, ton martyr, fut répandu, j'étais 67362
moi-même présent, consentant à sa mort, et gardant les vêtements de ceux qui le 67362
ordonna qu'on lui donnât la question par le fouet, afin de savoir pour quel 67372
ACT|22|26||Le centenier ayant entendu cela, alla le rapporter au tribun, 67378
citoyen. Et moi, dit Paul, je le tiens de ma naissance.<br> 67382
aussitôt de lui; et le tribun lui-même eut peur, quand il sut positivement qu'il 67384
accusé des Judéens, il le fit délier, et ordonna aux principaux sacrificateurs 67388
et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il <em>le</em> 67388
ACT|23|1||Paul, les yeux arrêtés sur le Sanhédrin, dit: <em>Mes</em> 67392
ACT|23|2||Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui 67394
étaient près de lui, de le frapper au visage.<br> 67394
le souverain sacrificateur de Dieu?<br> 67400
ACT|23|5||Paul répondit: Frères, je ne savais pas que ce fût le souverain 67400
sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple.<br>67402
Sadducéens, et l'autre Pharisiens, s'écria dans le Sanhédrin: Hommes frères, je 67404
ACT|23|10||Et comme une grande dispute s'était engagée, le tribun, 67414
ACT|23|11||La nuit suivante, le Seigneur étant venu à lui, <em>lui</em> 67418
ACT|23|15||Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le 67428
ACT|23|15||Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le 67428
plus exactement de son affaire; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il 67430
ACT|23|16||Mais le fils de la sœur de Paul, ayant entendu ce complot, 67432
ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.<br> 67436
ACT|23|18||<em>Le centurion</em> l'ayant pris, <em>le</em> mena vers le 67436
tribun, et <em>lui</em> dit: Le prisonnier Paul, m'ayant appelé, <em>m'</em>a 67438
ACT|23|19||Et le tribun, le prenant par la main, et <em>l'</em>ayant tiré 67440
ACT|23|19||Et le tribun, le prenant par la main, et <em>l'</em>ayant tiré 67440
descendre demain Paul dans le Sanhédrin, comme s'ils voulaient s'informer plus 67442
ACT|23|22||Le tribun renvoya le jeune homme, après <em>lui</em> avoir 67448
le conduire en sûreté au gouverneur Félix.<br> 67454
ACT|23|27||Les Judéens s'étaient saisis de cet homme et allaient le tuer, 67458
ACT|23|28||Or, voulant savoir le motif pour lequel ils l'accusaient, je 67460
ACT|23|32||Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers aller avec lui, ils 67470
ACT|23|34||Et le gouverneur l'ayant lue, demanda de quelle province était 67474
seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.<br> 67476
seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.<br> 67476
ACT|24|1||Cinq jours après, Ananias, le souverain sacrificateur, descendit 67478
sème la discorde parmi tous les Judéens répandus dans le monde, et <em>qui est</em> 67490
le chef de la secte des Nazaréens,<br> 67490
ACT|24|6||Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, 67492
ACT|24|7||Mais le tribun Lysias étant survenu, <em>l'</em>a arraché de nos 67494
ACT|24|10||Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de 67500
ACT|24|12||Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que 67506
ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville,<br>67506
appellent secte, je sers le Dieu de mes pères, croyant tout ce qui est écrit 67510
dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.<br> 67520
quelque chose, lorsque j'ai comparu devant le Sanhédrin,<br> 67524
à quoi s'en tenir sur ce qui concernait la doctrine, et il dit: Quand le tribun 67530
et le jugement à venir, Félix, effrayé, <em>lui</em> dit: Pour le moment 67538
et le jugement à venir, Félix, effrayé, <em>lui</em> dit: Pour le moment 67538
qu'il le mît en liberté; c'est pourquoi il l'envoyait chercher souvent pour 67540
ACT|25|2||Et le souverain sacrificateur, et les premiers d'entre les 67548
ACT|25|3||Et le priant, ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de 67550
le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en 67552
le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en 67552
descendit à Césarée; et le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il 67558
ni contre la loi des Judéens, ni contre le temple, ni contre César.<br> 67564
ACT|25|10||Et Paul dit: Je comparais devant le tribunal de César; il faut 67568
que j'y sois jugé; je n'ai fait aucun tort aux Judéens, comme tu le sais très 67570
ACT|25|13||Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à 67576
ACT|25|14||Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus informa le 67578
prendre aucun délai, dès le lendemain, sur le tribunal, et j'ai commandé qu'on 67588
prendre aucun délai, dès le lendemain, sur le tribunal, et j'ai commandé qu'on 67588
connaissance de l'empereur, j'ai ordonné qu'on le gardât jusqu'à ce que je 67598
pompe, et étant entrés dans le lieu de l'audience, avec les tribuns et les 67602
telle qu'elle s'est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à 67624
ACT|26|13||Je vis, ô roi, en chemin, vers le milieu du jour, une lumière 67646
du ciel, plus éclatante que le soleil; et qui resplendit autour de moi et de 67646
ACT|26|17||Je t'ai choisi d'entre le peuple et les Gentils, et je t'envoie 67658
ACT|26|21||C'est pour cela que les Judéens, m'ayant pris dans le temple, 67668
ACT|26|23||<em>Savoir</em> que le Christ devait souffrir, et que, prémices 67674
ACT|26|25||Mais <em>Paul</em> dit: Je n'ai point perdu le sens, très 67678
ACT|26|30||<em>Paul</em> ayant dit cela, le roi, le gouverneur et 67690
ACT|26|30||<em>Paul</em> ayant dit cela, le roi, le gouverneur et 67690
ACT|27|6||Et le centenier y ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie, qui 67710
nous n'étions arrivés qu'avec peine vis-à-vis de Gnide, parce que le vent ne 67714
devenait dangereuse, puisque le temps du jeûne était déjà passé, Paul <em>les</em> 67720
de grand dommage, non seulement pour le vaisseau et pour sa charge, mais encore 67722
ACT|27|11||Mais le centenier ajoutait plus de foi au pilote et au maître 67724
ACT|27|12||Et comme le port n'était pas propre pour hiverner, la plupart 67726
qui regarde le vent d'Afrique et le nord-ouest, afin d'<em>y</em> passer 67728
qui regarde le vent d'Afrique et le nord-ouest, afin d'<em>y</em> passer 67728
ACT|27|13||Et le vent du midi ayant soufflé doucement, ils se crurent 67730
déchaîna contre le rivage.<br> 67734
en liant le vaisseau avec des câbles; et craignant d'échouer sur les bancs de 67740
ACT|27|18||Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour 67744
ACT|27|19||Et le troisième <em>jour</em>, nous avons jetés de nos propres 67746
ACT|27|20||Et comme pendant plusieurs jours, ni le soleil, ni les étoiles 67748
ne perdra la vie, le vaisseau seul périra.<br> 67754
ancres de la poupe, et ils désiraient que le jour arrive.<br> 67768
le vaisseau, vous ne pouvez être sauvés.<br> 67774
ACT|27|33||Et en attendant que le jour vînt, Paul <em>les</em> exhorta 67776
tous à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième 67778
ACT|27|37||Or, nous étions en tout, dans le vaisseau, deux cent 67786
ACT|27|38||Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le 67788
vaisseau en jetant le blé à la mer.<br> 67788
ACT|27|39||Et le jour étant venu, ils ne reconnaissaient point la terre; 67790
le vaisseau, s'ils le pouvaient.<br> 67792
le vaisseau, s'ils le pouvaient.<br> 67792
voile</em> de l'artimon, ils se dirigeaient vers le rivage.<br> 67794
ACT|27|41||Et rencontrant un endroit qui avait la mer des deux côtés, le 67796
ACT|27|43||Mais le centenier, voulant sauver Paul, les détourna de ce 67800
ACT|28|5||Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, <em>n'</em>en 67818
ACT|28|8||Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade 67826
imposa les mains, et le guérit.<br> 67828
Rhegium. Et un jour après, le vent du midi s'étant levé, nous sommes venus en 67840
ACT|28|16||Quand nous furent arrivés à Rome, le centenier livra les 67846
particulier, avec un soldat qui le gardait.<br> 67848
contre le peuple, ni contre les coutumes de <em>nos</em> pères, j'ai été 67852
chez lui à l'hôtellerie; et depuis le matin jusqu'au soir il leur annonçait la 67866
Présence <em>de Christ</em> a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète, 67874
ACT|28|27||Car le cœur de ce peuple est endurci; ils ont entendu dur de 67878
ACT|28|28||Sachez donc que le salut de Dieu est envoyé aux Gentils, et 67882
privé, où il recevait tous ceux qui venaient le voir,<br> 67888
regardent le Seigneur Jésus-Christ, avec toute liberté <em>et</em> sans aucun 67890
par le nord de l'Italie, visitant et fortifiant les frères de l'Église Italique. 67892
mis à part pour annoncer le message de la grâce de Dieu,<br> 67912
ROM|1|3||Concernant le Fils, le seul qui est venu de la race de David 67914
ROM|1|3||Concernant le Fils, le seul qui est venu de la race de David 67914
JÉSUS LE MESSIE notre Seigneur,<br> 67918
ROM|1|9||Car Dieu, que je sers en mon esprit dans le message de la grâce 67930
prêt à vous annoncer aussi le message de la grâce, à vous qui <em>êtes</em> à 67944
c'est la puissance de Dieu, pour le salut de chacun qui a cette certitude, du 67946
certitude, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par cette assurance <em>de 67950
ROM|1|32||Qui, connaissant le jugement de Dieu, savoir: que ceux qui 67990
ROM|2|2||Car nous savons que le jugement de Dieu contre ceux qui 67998
un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste 68006
le bien, en cherchant la gloire, l'honneur et l'immortalité;<br> 68010
fait le mal; au Judéen d'abord, puis au Gentil;<br> 68014
le bien; au Judéen d'abord, ensuite au Grec;<br> 68016
ROM|2|19||Qui crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux 68034
ROM|2|20||Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la 68036
ROM|2|24||Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les 68044
ROM|3|1||Quel <em>est</em> donc le bénéfice du Judéen, ou quelle <em>est</em> 68060
le péché,<br> 68082
il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.<br> 68088
ROM|3|15||Leurs pieds sont rapides pour verser le sang.<br> 68092
ROM|3|17||Ils n'ont point connu le chemin de la paix.<br> 68094
loi? Par <em>la loi</em> des œuvres? Non, mais par le principe de cette 68118
ROM|4|4||Or, le salaire de celui qui travaille, est regardé, non comme une 68136
celui qui justifie le pécheur, sa certitude <em>lui</em> est attribuée comme 68140
ROM|4|6||C'est ainsi que David décrit le bonheur de l'homme à qui Dieu 68142
ROM|4|8||Heureux l'homme à qui le Seigneur n'attribuera point le péché!<br>68146
ROM|4|8||Heureux l'homme à qui le Seigneur n'attribuera point le péché!<br>68146
ROM|4|11||Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la 68152
justice de la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de 68154
ROM|4|12||Et <em>afin d'être</em> aussi le père des circoncis, <em>savoir</em>, 68156
le père de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta semence.<br>68176
avec Dieu par le moyen de notre Seigneur Jésus-Christ,<br> 68194
ROM|5|5||Or, l'espérance ne nous fait point honte, parce que le 68200
ROM|5|12||C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans 68218
cette disposition, et par le péché la mort; de même la mort s'est étendue sur 68218
ROM|5|13||Car le péché a été dans cette disposition avant la loi; mais le 68220
ROM|5|13||Car le péché a été dans cette disposition avant la loi; mais le 68220
Car, si par le péché d'un seul plusieurs sont morts, à plus forte raison la 68226
grâce de Dieu, et le don par la grâce qui <em>vient</em> d'un seul homme, <em>68228
<em>de ce qui est arrivé</em> par un seul qui a péché, car le jugement de 68230
condamnation <em>vient</em> d'un seul <em>péché</em>; mais le don gratuit, de 68232
ROM|5|17||Car, si par le péché d'un seul la mort a régné par un seul <em>68234
ROM|5|18||Ainsi donc, tout comme par l'offense d'un <em>seul</em>, le 68238
ROM|5|20||Or, la loi est intervenue pour faire abonder le péché; mais où 68244
le péché a abondé, la grâce a surabondé,<br> 68246
ROM|5|21||Afin que, comme le péché a régné dans la mort, ainsi la grâce 68246
ROM|6|1||Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la 68250
afin que le corps du péché soit impuissant et que nous ne soyons plus au service 68264
ROM|6|10||Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais 68272
ROM|6|12||Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour 68276
ROM|6|14||Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes 68282
ROM|6|23||Car le salaire du péché, <em>c'est</em> la mort; mais le don de 68304
ROM|6|23||Car le salaire du péché, <em>c'est</em> la mort; mais le don de 68304
connaissent la loi), que la loi n'a de pouvoir sur le caractère de l'homme que 68308
pour le temps duquel il est vivant?<br> 68308
mari, tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi 68310
le corps de Christ, pour être à un autre, <em>savoir</em>, à celui qui s'est 68318
soit jamais! Au contraire, je n'ai connu le péché que par la loi; car je n'aurai 68326
ROM|7|8||Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi 68328
toute <em>sorte de</em> convoitises. Car sans la loi, le péché <em>est</em> 68330
ROM|7|9||Pour moi, autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement 68332
étant venu, le péché a repris vie,<br> 68332
ROM|7|10||Et moi, je suis mort; et il s'est trouvé que le commandement, 68334
ROM|7|11||Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et 68336
ROM|7|12||Ainsi la loi <em>est</em> sainte, et le commandement <em>est</em> 68338
soit jamais! mais <em>c'est</em> le péché, afin qu'il parût péché, en me donnant 68340
la mort par une chose honorable et que le péché devînt excessivement pécheur par 68342
le commandement.<br> 68342
ROM|7|17||Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais <em>c'est</em> 68350
le péché qui habite en moi.<br> 68350
ROM|7|18||Car je sais que le bien n'habite point en moi, c'est-à-dire, 68352
dans ma chair, parce que j'ai la volonté de <em>faire</em> le bien; mais je ne 68352
ROM|7|19||Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que 68354
ROM|7|19||Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que 68354
ROM|7|20||Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le 68356
fais, mais <em>c'est</em> le péché qui habite en moi.<br> 68358
veux faire le bien, le mal est présent en moi.<br> 68360
veux faire le bien, le mal est présent en moi.<br> 68360
celle du péché; et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair;<br>68378
celle du péché; et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair;<br>68378
ROM|8|7||Car le raisonnement charnel est hostile contre Dieu; car il ne se 68386
ROM|8|10||Mais si Christ <em>est</em> en vous, le corps est bien mort à 68392
l'image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né d'entre plusieurs 68444
l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le 68460
ROM|9|2||Que j'ai une grande tristesse continuelle dans le cœur.<br> 68476
gloire, les alliances, la législation de la loi, le service envers Dieu et les 68480
bien ni mal, mais afin que le décret de Dieu selon l'élection puisse se 68498
ROM|9|21||Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de 68518
ROM|9|26||Et il arrivera <em>que</em> dans le lieu même où il leur avait 68530
ROM|9|27||Ésaïe s'écrie aussi au sujet d'Israël: Quand le nombre des 68534
enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, <em>seulement</em> un petit 68534
ROM|9|28||Car le <em>Seigneur</em> terminera son œuvre, il la réduira avec 68536
rectitude; le Seigneur fera un raccourcissement de sa parole <em>présagée</em> 68538
ROM|9|29||Ésaïe avait dit de même auparavant: Si le Seigneur des armées ne 68540
ROM|10|1||Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à Dieu pour les 68554
justice <em>déjà obtenue</em>, et en le confessant de la bouche elle professe le 68576
justice <em>déjà obtenue</em>, et en le confessant de la bouche elle professe le 68576
ROM|10|12||Car il n'y a point de distinction entre le Judéen et le Grec, 68580
ROM|10|12||Car il n'y a point de distinction entre le Judéen et le Grec, 68580
ROM|10|13||Car celui qui invoquera le nom du Seigneur, sera sauvé.<br>68584
comment en entendront-ils <em>parler</em>, s'il n'y a pas quelqu'un qui le 68586
ROM|10|15||Et comment le proclamera-t-on, si l'on n'est pas apôtre? selon 68588
le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et 68590
Moïse dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par <em>ce qui n'est pas</em> 68600
mille genre d'individus, qui n'ont point fléchi le genou devant la 68618
attrape, une pierre d'achoppement, et le salaire qui leur revient.<br> 68632
mais le salut <em>est venu</em> aux Gentils par leur chute, afin de les exciter 68636
leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur maturité?<br>68638
ROM|11|13||Car je vous le dis, à vous, Gentils: Étant l'apôtre des 68640
le sont</em> également.<br> 68648
seront entés; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau.<br> 68668
sera sauvé, comme il est écrit: Le Libérateur viendra de Sion, et il éloignera 68678
ROM|11|35||Ou, qui lui a donné le premier, et recevrait une récompense de 68696
transformés par le renouvellement de votre compréhension, afin que vous 68706
ROM|12|7||Soit le ministère, pour <em>s'attacher</em> au ministère; soit 68720
ROM|12|8||Celui qui distribue <em>de ses biens</em>, <em>qu'il le fasse</em> 68722
exerce les œuvres de miséricorde, <em>qu'il le fasse</em> avec joie.<br> 68724
ROM|12|9||<em>Que</em> le renoncement soit sans hypocrisie. Ayez le mal en 68726
ROM|12|9||<em>Que</em> le renoncement soit sans hypocrisie. Ayez le mal en 68726
Soyez</em> fervents d'esprit; servez le Seigneur.<br> 68730
ROM|12|17||Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui 68742
ROM|12|17||Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui 68742
rétribuerai, dit le Seigneur.<br> 68748
ROM|12|21||Ne soit pas surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le 68752
ROM|12|21||Ne soit pas surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le 68752
ROM|12|21||Ne soit pas surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le 68752
Fais le bien, et tu en seras loué.<br> 68764
ROM|13|4||Car Dieu est ministre pour ton bien, si tu fais le mal, crains, 68764
justice en exerçant la vengeance et en punissant celui qui fait le mal.<br>68766
ROM|13|10||Le renoncement ne fait point de mal au prochain; le renoncement68782
enfin du sommeil, puisque le salut est maintenant plus près de nous, que lorsque 68786
ROM|13|12||La nuit est avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc 68788
ROM|13|14||Mais endossé le Seigneur Jésus-Christ, et ne faites aucune 68792
ROM|14|4||Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d'autrui? S'il se tient 68802
ROM|14|8||Si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous 68816
mourons, nous mourons pour le Seigneur; soit donc que nous vivions, soit que 68818
ressuscité, et <em>qu'</em>il a repris la vie, afin qu'il soit le Seigneur des 68820
méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de 68824
ROM|14|11||Car il est écrit: JE SUIS vivant, dit le Seigneur, tout genou 68826
ROM|14|14||Je sais, et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, qu'<em>il</em> 68832
conduis plus selon le renoncement <em>de Christ</em>. Ne dégrade pas par ton 68836
ROM|14|17||Car le royaume de Dieu n'est pas dans le manger, ni dans le 68838
ROM|14|17||Car le royaume de Dieu n'est pas dans le manger, ni dans le 68838
ROM|14|17||Car le royaume de Dieu n'est pas dans le manger, ni dans le 68838
n'agit pas avec conviction; car tout ce qui n'est pas le produit d'une 68854
ROM|15|5||Et que le Dieu de patience et de consolation vous donne d'avoir 68866
notre Dieu et Père, le Seigneur Jésus-Christ.<br> 68870
ROM|15|11||Et encore: Nations, louez toutes le Seigneur, et peuples, 68880
ROM|15|13||Que le Dieu d'espérance vous remplisse donc de toute sorte de 68884
ROM|15|16||D'être le ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils <em>et</em> 68892
l'Esprit de Dieu; de sorte que j'ai répandu le message de la grâce de Christ 68902
ROM|15|20||En plus, j'ai persisté aussi à annoncer le message de la grâce 68904
où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'un 68906
ROM|15|27||Il leur a plu, en effet, et ils le leur devaient; car, si les 68920
et par le renoncement de l'Esprit, de combattre avec moi dans les prières que 68928
ROM|15|33||Que le Dieu de paix <em>soit</em> avec vous tous! Amen.<br>68934
ROM|16|2||Afin que vous l'acceptiez dans le Seigneur, d'une manière digne 68938
ROM|16|8||Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.<br> 68952
Narcisse, qui sont dans le Seigneur.<br> 68958
ROM|16|12||Saluez Tryphène et Tryphose, qui ont travaillé pour le 68960
Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le 68960
discours éloquents ils séduisent le cœur des simples.<br> 68976
ROM|16|20||Le Dieu de paix écrasera bientôt le concurrent sous vos pieds. 68980
ROM|16|22||Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette 68984
vous salue. Éraste, le gouverneur de la ville, et Quartus, <em>notre</em> frère, 68986
ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, 69020
leur <em>Seigneur</em> et le nôtre.<br> 69020
et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE!<br> 69022
1CO|1|6||Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous;<br>69028
d'avoir tous le même langage, et de n'avoir point de divisions parmi vous, mais 69036
c'est pour annoncer le message de la grâce, non avec la sagesse des mots, afin 69050
j'anéantirai le raisonnement des prévoyants.<br> 69056
1CO|1|20||Où <em>est</em> le sage? Où <em>est</em> le scribe? Où <em>est</em> 69056
1CO|1|20||Où <em>est</em> le sage? Où <em>est</em> le scribe? Où <em>est</em> 69056
le sophiste de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas rendu folle la sagesse de cette 69058
Judéens que Grecs, Christ est le Dieu puissant et le Dieu sage;<br> 69068
Judéens que Grecs, Christ est le Dieu puissant et le Dieu sage;<br> 69068
la faiblesse de Dieu plus forte que le caractère des hommes.<br> 69070
1CO|1|30||Mais avec Lui, vous êtes en JÉSUS LE MESSIE, qui de Dieu, nous a 69080
glorifie dans le Seigneur.<br> 69082
point venu pour vous annoncer le témoignage de Dieu avec l'éloquence du discours, 69086
s'ils l'avaient connue, ils n'auraient point crucifié le Seigneur de gloire.<br>69102
1CO|2|12||Pour nous, nous n'avons pas reçu le raisonnement de cette 69112
sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne le Saint-Esprit, comparant les 69116
ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à 69138
ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à 69138
1CO|3|10||Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le 69146
1CO|3|13||Car le jour <em>la</em> fera connaître, parce qu'elle sera 69154
révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun.<br> 69156
révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun.<br> 69156
sera sauvé, mais comme au travers le feu.<br> 69160
1CO|3|16||Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et <em>que</em> 69160
1CO|3|17||Si quelqu'un pollue le temple de Dieu, Dieu le ravagera <em>de</em>69162
1CO|3|17||Si quelqu'un pollue le temple de Dieu, Dieu le ravagera <em>de</em>69162
<em>la</em> <em>même</em> <em>manière</em>; car le temple de Dieu est saint, et 69164
1CO|3|20||Et encore: Le Seigneur connaît que les pensées des sages sont 69170
suis pas justifié; mais celui qui me juge, c'est le Seigneur.<br> 69186
1CO|4|5||C'est pourquoi, ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que 69188
vienne le Seigneur, qui mettra en évidence les choses cachées dans les ténèbres, 69188
vous <em>êtes</em> dans l'honneur, mais nous <em>sommes</em> dans le mépris.<br>69206
balayures du monde, le rebut de tous.<br> 69212
pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par le 69216
bien-aimé et fidèle, dans le Seigneur; il vous fera ressouvenir de mes voies en 69220
1CO|4|19||Mais j'irai bientôt chez vous, si le Seigneur <em>le</em> veut, 69224
1CO|4|20||Car le royaume de Dieu <em>consiste</em> en puissance et non en 69228
1CO|5|7||Purgez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle 69248
1CO|5|8||C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni 69252
1CO|5|13||Quant à ceux du dehors, Dieu les jugera. Retranchez donc le 69266
1CO|6|9||Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume 69288
sarcastiques, ni les extorqueurs n'hériteront le royaume de Dieu.<br> 69292
1CO|6|13||Les aliments <em>sont</em> pour le ventre, et le ventre pour les 69298
1CO|6|13||Les aliments <em>sont</em> pour le ventre, et le ventre pour les 69298
aliments; mais Dieu détruira et ceux-ci et celui-là. Et le corps n'est point 69300
pour la débauche, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.<br> 69300
pour la débauche, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.<br> 69300
pour la débauche, mais pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.<br> 69300
1CO|6|14||Or Dieu a ressuscité le Seigneur, et il nous ressuscitera aussi 69302
1CO|6|19||Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, 69314
1CO|7|3||Que le mari rende à sa femme les tendresses attendues; et que la 69324
c'est</em> le mari; et de même aussi, le mari n'est point maître de son propre 69326
c'est</em> le mari; et de même aussi, le mari n'est point maître de son propre 69326
mais le Seigneur, que la femme ne se divorce pas de son mari;<br> 69342
qu'elle se réconcilie avec son mari et que le mari ne divorce point sa femme.<br>69344
1CO|7|12||Mais je dis aux reste, moi et non le Seigneur: Si quelque frère 69344
demeurer avec elle, qu'elle ne le quitte point.<br> 69348
1CO|7|14||Car le mari incroyant est considéré par la femme; et la femme 69350
incrédule est considérée par le mari; autrement, vos enfants seraient déshonorés, 69350
1CO|7|15||Que si l'incroyant se sépare, qu'il se sépare; le frère et la 69352
le Seigneur l'a appelé. C'est là ce que j'ordonne à tous les convoqués à 69360
1CO|7|22||Car l'esclave qui a été appelé par le Seigneur, est l'affranchi 69370
1CO|7|29||Or je dis ceci, frères: Le temps est court désormais; que ceux 69388
piège, mais en vue de ce qui est honorable et pour que vous puissiez servir le 69404
1CO|7|39||La femme est liée à son mari par la loi tout le temps qu'il est 69414
mais uniquement dans le Seigneur.<br> 69416
connaissance enfle, mais le renoncement édifie.<br> 69424
1CO|8|5||Car, quoiqu'il y en ait, soit dans le ciel, soit sur la terre,69432
1CO|8|6||Toutefois, nous n'avons qu'un seul Dieu, le Père, duquel <em>sont</em> 69434
à nourriture dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, 69448
1CO|8|11||Et le frère faible, pour lequel Christ est mort, sera renversé 69450
Jésus-Christ notre Seigneur? N'êtes-vous pas mon œuvre dans le Seigneur?<br>69460
moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.<br>69462
moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans le Seigneur.<br>69462
1CO|9|4||N'avons-nous pas le droit de manger et de boire?<br> 69464
1CO|9|5||N'avons-nous pas le droit de mener partout avec nous une sœur <em>69464
1CO|9|6||Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit 69468
1CO|9|8||Dis-je ceci selon <em>la coutume</em> des hommes? La loi ne le 69472
1CO|9|9||Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le 69474
bœuf qui foule le grain. Est-ce des bœufs que Dieu prend soin?<br> 69476
espérance, et celui qui foule le grain, doit <em>le fouler</em> avec espérance 69478
1CO|9|13||Ne savez-vous pas que ceux qui font le service choses sacrées, 69486
1CO|9|14||De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent le 69490
1CO|9|14||De même aussi, le Seigneur a ordonné à ceux qui annoncent le 69490
1CO|9|16||Car si je proclame le message de la grâce, je n'ai pas sujet de 69494
malheur à moi, si je ne prêche pas le message de la grâce!<br> 69496
1CO|9|17||Et si je le fais de bon gré, j'<em>en</em> ai la récompense; 69498
1CO|9|18||Quelle récompense ai-je donc? C'est qu'en prêchant le message de 69500
la grâce, j'établirai le message de la grâce de Christ sans qu'il en coûte rien, 69502
et sans abuser de mon droit dans le message de la grâce.<br> 69502
tous, mais un seul reçoit le prix? Courez de telle sorte que vous <em>le</em> 69518
furent détruits dans le désert.<br> 69538
eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis 69542
1CO|10|9||Et ne tentons point le Christ, comme quelques-uns d'entre eux69548
notre</em> <em>propre</em> identification au sang de Christ? Le pain que nous 69566
1CO|10|21||Vous ne pouvez recevoir le rafraîchissement du Seigneur, et le 69578
1CO|10|21||Vous ne pouvez recevoir le rafraîchissement du Seigneur, et le 69578
1CO|11|3||Mais je veux que vous compreniez que Christ est le Supérieur de 69616
tout homme, et <em>que</em> l'homme <em>est</em> le supérieur de la femme, et 69616
femme sans l'homme, dans le Seigneur.<br> 69636
pas pour manger le Repas du Seigneur;<br> 69656
transmis <em>sur le renoncement</em>; c'est que le Seigneur Jésus, la nuit qu'il 69664
transmis <em>sur le renoncement</em>; c'est que le Seigneur Jésus, la nuit qu'il 69664
1CO|11|25||De même aussi, après le festin messianique, <em>il prit</em> la 69668
coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du 69676
coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du 69676
êtes</em> le corps du Seigneur.<br> 69682
1CO|11|32||Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le 69688
Seigneur, afin de ne pas être sous le jugement avec la condamnation de cette 69688
1CO|11|34||Et si quelqu'un souffre de la faim chez-lui, laissez le se 69692
1CO|12|6||Il y a aussi diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu, 69708
1CO|12|8||Car le raisonnement de prudence est donnée à l'un par l'Esprit; 69712
le raisonnement de compréhension <em>est donnée</em> à l'autre par ce même 69712
1CO|12|10||Un autre, le combat des puissances <em>de cette disposition</em>; 69718
un autre, l'explication <em>des Écritures</em>; un autre, le discernement des 69718
autre, le privilège de traduire ces langages.<br> 69720
1CO|12|12||Car, comme le corps est un, quoiqu'il ait plusieurs membres; et 69724
1CO|12|14||Car le corps n'est pas <em>formé</em> d'un seul membre, mais de 69730
1CO|12|15||Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis 69732
1CO|12|17||Si tout le corps entier <em>était</em> œil, où <em>serait</em> 69736
individuellement dans le corps, comme il a voulu.<br> 69740
le corps?<br> 69742
élégants</em>; mais Dieu a disposé le corps <em>d'une façon</em> propice, en ce 69752
1CO|12|25||Afin qu'il n'y ait point de déchirure dans le corps, mais que 69754
1CO|12|27||Or, vous êtes le corps de Christ, et vous <em>êtes</em> ses 69758
1CO|13|1||Quoique je parlerai même le langage de l'attitude des hommes <em>69774
qui sont les</em> messagers <em>délégués de Dieu</em>; si je n'ai point le 69776
toute la confiance jusqu'à transporter les montagnes; que je n'ai point le 69780
je n'ai point le renoncement, cela ne me sert de rien.<br> 69784
1CO|13|4||Le renoncement est patient, il est pleine de bonté; le 69786
renoncement n'est point envieux; le renoncement ne se vante pas, il ne s'enfle 69786
foi, l'espérance, le renoncement; mais le plus grand d'eux <em>est</em> le 69808
foi, l'espérance, le renoncement; mais le plus grand d'eux <em>est</em> le 69808
foi, l'espérance, le renoncement; mais le plus grand d'eux <em>est</em> le 69808
le monde? Et aucun d'eux ne serait sans signification?<br> 69842
prie pour qu'il puisse le traduire.<br> 69850
m'écouteront point, dit le Seigneur.<br> 69870
ignorants ou des incrédules y viennent, ne diront-ils pas que vous avez perdu le 69878
1CO|14|27||S'il y <em>en</em> a qui parlent le langage <em>d'un peuple 69888
le premier se taise.<br> 69896
Comme <em>on le voit</em> parmi tous les saints convoqués à renaître,<br> 69902
1CO|14|34||Que vos femmes gardent le calme parmi les convoqués à renaître, 69904
comme la loi le dit aussi.<br> 69906
1CO|15|1||Néanmoins frères, je vous déclare le message de la grâce que je 69918
1CO|15|2||Et par lequel vous êtes sauvés, pour que vous le gardez tel que 69920
1CO|15|4||Et qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième 69924
1CO|15|9||Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne 69932
Dieu et Père, le royaume à <em>ses élus</em>, <em>après</em> avoir détruit tout 69966
1CO|15|26||L'ennemi qui sera détruit le dernier, <em>c'est</em> la mort;<br>69970
le Fils même sera soumis <em>à ses élus</em> comme celui qui leur a soumis 69974
1CO|15|29||Autrement, que feront ceux qui sont consacrés <em>pour</em> le 69976
aussi seraient-ils consacrés pour le relèvement des morts?<br> 69978
1CO|15|31||Je meurs chaque jour; je vous l'atteste par le sujet que j'ai 69980
1CO|15|37||Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le même corps qui 69994
doit naître, mais le grain nu, comme il se rencontre, de blé, ou de quelque 69996
le corps qui lui est propre.<br> 69998
1CO|15|45||Suivant qu'il est écrit: Le premier genre d'homme, Adam, a été 70014
fait une âme vivante; <em>mais</em> le dernier Adam <em>est</em> un Esprit 70016
qui est le premier; ce qui est spirituel <em>vient</em> après.<br> 70018
terrestre, et le second genre d'homme, est le Seigneur de la transcendance.<br>70020
terrestre, et le second genre d'homme, est le Seigneur de la transcendance.<br>70020
1CO|15|48||Tel qu'<em>est</em> le terrestre, tels aussi <em>sont</em> les 70022
terrestres; <em>et</em> tel qu'<em>est</em> le céleste, tels aussi <em>sont</em> 70022
1CO|15|50||Or, je dis ceci, frères; c'est que la chair et le sang ne 70026
peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point 70028
1CO|15|56||Or, la provocation de la mort, <em>c'est</em> le péché; et la 70044
travail n'est pas vain dans le Seigneur.<br> 70050
<em>par après</em> de demeurer avec vous quelque temps, si le Seigneur le 70066
<em>par après</em> de demeurer avec vous quelque temps, si le Seigneur le 70066
1CO|16|11||Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix, 70074
1CO|16|18||Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des 70088
Dieu notre Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE!<br> 70122
2CO|1|3||Béni <em>soit</em> le Dieu et Père, notre Seigneur Jésus-Christ,70124
conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde, et surtout à votre 70150
est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, 70164
est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, 70164
certain, et le non, ambigu?<br> 70164
2CO|1|19||Car le Dieu unique, <em>comme</em> Fils, Jésus-Christ, qui vous 70168
2CO|2|4||Car je vous écrivis, dans une grande affliction et le cœur serré 70188
2CO|2|6||Il suffit pour un tel <em>homme</em>, d'avoir été châtié par le 70194
2CO|2|11||Afin que <em>notre</em> rival n'ait pas le dessus sur nous; car 70206
2CO|2|12||Or, quand je suis venu à Troas pour le message de la grâce de 70208
Christ, quoique le Seigneur m'<em>y</em> avait ouvert une porte,<br> 70208
2CO|3|7||Or, si le ministère de mort, <em>celui</em> de la lettre, gravée 70240
leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son apparence, 70242
2CO|3|8||Combien le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux?<br>70244
2CO|3|9||Car, si le ministère de condamnation <em>a été</em> glorieux, le 70246
2CO|3|9||Car, si le ministère de condamnation <em>a été</em> glorieux, le 70246
2CO|3|16||Mais quand <em>leur cœur</em> sera tourné vers le Seigneur, le 70260
2CO|3|16||Mais quand <em>leur cœur</em> sera tourné vers le Seigneur, le 70260
2CO|3|17||Or, le Seigneur <em>Jésus</em> est l'Esprit; et où <em>est</em> 70262
2CO|3|18||Ainsi nous tous qui, le visage découvert, contemplons <em>dans 70264
2CO|4|4||Pour les incrédules, dont le magistère de ce siècle a aveuglé le 70276
2CO|4|4||Pour les incrédules, dont le magistère de ce siècle a aveuglé le 70276
message de la grâce de Christ, qui <em>en</em> est le reflet, <em>car</em> Dieu 70278
Jésus-Christ le Seigneur; et pour nous, <em>nous sommes</em> vos serviteurs, à 70282
2CO|4|6||Car le Dieu qui a dit que la lumière resplendisse au milieu des 70284
2CO|4|13||Mais ayant le même esprit de foi, selon qu'il est écrit: J'ai 70298
2CO|4|14||Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous 70302
2CO|5|4||Car nous qui sommes dans ce tabernacle, nous gémissons sous le 70322
2CO|5|10||Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, 70334
afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, <em>étant</em> 70336
afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, <em>étant</em> 70336
2CO|5|14||Car le renoncement de Christ nous contraint, étant persuadés que 70346
réconciliés avec lui par Jésus-Christ, et qui nous a confié le ministère de la 70358
2CO|5|21||Car Celui qui n'a point connu le péché, il l'a traité en pécheur 70366
au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour 70372
au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour 70372
2CO|6|8||À travers l'honneur et le déshonneur, à travers la mauvaise et la 70386
2CO|6|15||Quel accord entre Christ et la déchéance? ou quelle part a le 70402
2CO|6|16||Et quel rapport entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous 70404
êtes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux 70404
2CO|6|17||C'est pourquoi, sortez du milieu d'eux, et séparez-vous, dit le 70406
dit le Seigneur tout-puissant.<br> 70410
2CO|7|10||Car pour Dieu l'affliction de la reconsidération pour le salut 70436
s'accomplit sans regret; au lieu que l'affliction du monde <em>pour le salut</em> 70438
2CO|8|9||Car vous connaissez le renoncement de notre Seigneur Jésus-Christ, 70480
mais qui en aviez eu le dessein dès l'année passée.<br> 70486
2CO|8|11||Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme <em>il y a 70486
2CO|8|16||Or, grâces <em>soient rendues</em> à Dieu qui a mis le même zèle 70500
pour vous dans le cœur de Tite;<br> 70500
2CO|8|18||Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange <em>70504
le message de la grâce;<br> 70506
les convocations à la renaissance, pour nous accompagner dans le voyage, <em>et</em> 70508
2CO|8|21||Ayant soin de faire ce qui est bien, non seulement devant le 70512
souvent éprouvé le zèle en plusieurs rencontres, et qui en aura plus encore en 70516
2CO|9|2||Car je connais le zèle de votre esprit; au sujet duquel je me 70526
puissance que le Seigneur nous a donnée pour l'édification, et non pour votre 70588
pas parvenus jusqu'à vous, puisque nous y sommes parvenus avec le message de la 70604
2CO|10|16||Pour proclamer le message de la grâce dans les <em>pays qui 70610
le partage des autres.<br> 70612
2CO|10|17||Toutefois que celui qui se glorifie, se glorifie dans le 70614
approuvé, mais celui que le Seigneur recommande.<br> 70616
2CO|11|3||Mais je crains que, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, 70624
vous fussiez élevés, en vous annonçant gratuitement le message de la grâce de 70636
2CO|11|9||Et, lorsque je me suis trouvé dans le besoin parmi vous, je n'ai 70640
2CO|11|12||Mais je le fais, et je le ferai encore, pour ôter toute 70648
2CO|11|12||Mais je le fais, et je le ferai encore, pour ôter toute 70648
glorifie, je ne <em>le</em> dis pas selon le Seigneur, mais comme par 70662
suis</em> plus encore; plus je le suis par les travaux, infiniment plus par les 70678
dans la faim, dans la soif, souvent dans les jeûnes, dans le froid et dans la 70690
2CO|11|31||Le <em>seul</em> Dieu et Père de nous <em>tous</em>, le 70696
2CO|11|32||À Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la 70698
2CO|11|32||À Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la 70698
fut ravi jusqu'au troisième ciel; si ce <em>fut</em> dans le corps, je ne peux 70706
2CO|12|3||Et je sais que cet homme, si ce <em>fut</em> dans le corps, ou 70708
2CO|12|4||Fut ravi dans le paradis, et <em>y</em> entendit des paroles 70710
2CO|12|8||Trois fois j'ai prié le Seigneur de l'éloigner,<br> 70720
Tite a-t-il retiré du profit de vous? N'avons-nous pas marché dans le même 70748
paraissions approuvés, mais afin que vous fassiez le bien, et que nous, nous 70778
le Seigneur m'a donnée pour édifier, et non pour détruire.<br> 70786
consolez-vous; ayez un même sentiment; vivez en paix; et le Dieu de charité et 70788
2CO|13|14||(13-13) La grâce, le Seigneur Jésus-Christ, le renoncement, 70792
2CO|13|14||(13-13) La grâce, le Seigneur Jésus-Christ, le renoncement, 70792
affectation humaine, mais par JÉSUS LE MESSIE, à savoir Dieu le Père. <em>lui</em> 70812
affectation humaine, mais par JÉSUS LE MESSIE, à savoir Dieu le Père. <em>lui</em> 70812
GAL|1|3||La grâce et la paix pour vous, de sa part, le Dieu, le Père et 70816
GAL|1|3||La grâce et la paix pour vous, de sa part, le Dieu, le Père et 70816
Seigneur de nous <em>tous</em>, JÉSUS LE MESSIE,<br> 70818
qui vous contrarient, et qui veulent renverser le message de la grâce de Christ.<br>70824
GAL|1|9||Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant: Si 70828
GAL|1|11||Je vous le déclare donc, frères: le message de la grâce que j'ai 70834
GAL|1|11||Je vous le déclare donc, frères: le message de la grâce que j'ai 70834
autrefois ma conduite dans le judaïsme; comment je persécutais au gré de 70840
GAL|1|14||Et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de 70842
ceux de mon âge dans ma race, étant le plus ardent zélateur des traditions de 70842
GAL|1|15||Mais quand il plut à Dieu, qui m'avait différencié dès le sein 70844
Gentils; aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,<br> 70848
GAL|1|19||Mais je ne vis aucun des autres apôtres, sinon Jacques, le frère 70852
exposai, et en particulier aux plus considérés, le message de la grâce que je 70866
GAL|2|7||Au contraire, quand ils virent que le message de la grâce m'avait 70880
GAL|2|8||Car celui qui a agi efficacement dans Pierre, pour le rendre 70882
appliqué à le faire.<br> 70890
la foi du Fils, le Dieu <em>unique</em> qui s'est sacrifié pour moi, et qui 70916
GAL|3|3||Avez-vous tellement perdu le sens, qu'après avoir commencé par 70926
la foi, annonça d'avance le message de la grâce à Abraham, <em>en lui disant</em>: 70938
à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi!<br> 70944
est évident, parce que: Le juste vivra par l'assurance <em>de Christ</em>.<br>70946
GAL|3|12||Or, la loi n'est pas de cette assurance, mais dit: Le genre 70946
la promesse avait été faite; et elle fut donnée par le moyen des messagers, <em>70968
GAL|3|22||Mais l'Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que la 70974
temps marqué par le père.<br> 70994
annoncé ci-devant le message de la grâce dans la faiblesse de la chair;<br>71016
GAL|4|18||Or, <em>il est</em> bon d'être zélé pour le bien en tout temps, 71026
GAL|4|25||Car Agar <em>signifie</em> le mont Sinaï, en Arabie, et elle 71040
GAL|4|30||Mais que dit l'Écriture? Chasse l'esclave et son fils; car le 71052
fils de l'esclave ne sera point héritier avec le fils de la <em>femme</em> libre.<br>71054
circoncision, ni l'incirconcision, mais la foi agissant par le renoncement.<br>71070
GAL|5|10||J'ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous ne 71076
pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc anéanti!<br>71080
la chair; mais soumettez-vous les uns aux autres par le renoncement.<br> 71084
commettent de telles choses, n'hériteront point le royaume de Dieu.<br> 71104
GAL|5|22||Mais le fruit de l'Esprit est le renoncement, la joie, la paix, 71104
GAL|5|22||Mais le fruit de l'Esprit est le renoncement, la joie, la paix, 71104
l'homme aura semé, il le moissonnera aussi.<br> 71126
GAL|6|9||Ne nous lassons point de faire le bien, car nous moissonnerons 71130
Dieu notre Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE!<br> 71172
EPH|1|3||Béni soit le Dieu et Père, le Seigneur de nous <em>tous</em>, 71172
EPH|1|3||Béni soit le Dieu et Père, le Seigneur de nous <em>tous</em>, 71172
dans les <em>lieux</em> célestes, en le Messie <em>promit</em>;<br> 71174
dans le renoncement;<br> 71178
ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa 71180
ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa 71180
EPH|1|9||Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le 71188
EPH|1|9||Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le 71188
prédestinés <em>au</em> <em>salut</em>, d'après le décret de Celui qui opère 71194
toutes choses selon le conseil de sa volonté;<br> 71194
après avoir entendu la Parole de la vérité, le message de la grâce de votre 71198
EPH|1|15||C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi dans le 71204
EPH|1|17||Afin que le Dieu, le Seigneur de nous <em>tous</em>, Jésus-Christ, 71208
EPH|1|17||Afin que le Dieu, le Seigneur de nous <em>tous</em>, Jésus-Christ, 71208
le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse et de révélation dans sa 71208
assurance, et cela non de vous; <i>car</i> Dieu <i>même</i> est le don;<br>71242
éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.<br> 71256
n'en a fait qu'un, en abattant le mur central de la séparation <em>entre nous</em>;<br>71258
EPH|2|20||Étant édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, 71270
EPH|3|1||C'est à cause de cela que moi, Paul, <em>je suis</em> le 71276
un même Corps, et qu'ils participent à sa promesse en Christ par le message de 71288
EPH|3|7||Duquel j'ai été fait ministre, selon le don de la grâce de Dieu, 71290
EPH|3|8||C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été donnée cette 71292
l'association du mystère caché de tout temps en le seul Dieu, qui a créé toutes 71296
EPH|3|11||Selon le dessein qu'il a déterminé <em>de tout temps</em>, <em>71300
EPH|3|14||C'est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant le Père, le 71308
EPH|3|14||C'est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant le Père, le 71308
EPH|3|18||<em>Et</em> que, enracinés et fondés dans le renoncement, vous 71316
EPH|3|19||Et connaître le renoncement de Christ, qui surpasse toute 71318
EPH|4|1||Je vous exhorte donc, moi le prisonnier du Seigneur, à vous 71326
EPH|4|3||Vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit, par le lien de 71330
EPH|4|10||Celui qui s'est humilié, c'est le même qui est élevé au-dessus 71344
EPH|4|12||Pour le perfectionnement des saints, pour l'œuvre du ministère 71350
EPH|4|15||Mais que, professant la vérité dans le renoncement, nous 71358
croissions en toutes choses dans celui qui est le Chef (la Tête), Christ;<br>71358
EPH|4|16||De qui tout le Corps, bien coordonné et étroitement uni, par 71360
assignée à chaque membre, afin qu'il soit édifié lui-même dans le renoncement.<br>71362
Seigneur: Ne vous conduisez plus comme le reste des Gentils, qui suivent la 71364
EPH|4|23||Et que vous soyez renouvelés dans le raisonnement de votre 71378
EPH|4|25||C'est pourquoi, ayant supprimé le mensonge, que chacun parle 71382
EPH|4|26||Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne 71384
celui qui est dans le besoin.<br> 71388
EPH|4|30||Et n'attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous 71392
avez été scellés pour le jour de la délivrance.<br> 71394
EPH|5|2||Et marchez dans le renoncement, comme Christ s'est sacrifié pour 71402
lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière;<br> 71418
EPH|5|9||Car le fruit de l'Esprit <em>consiste</em> en toute sorte de 71418
EPH|5|16||Rachetez le temps; car les jours sont mauvais.<br> 71432
EPH|5|20||Rendez grâces toujours pour toutes choses, dans le nom du 71438
Seigneur Jésus-Christ, le Dieu et Père de nous <em>tous</em>.<br> 71440
EPH|5|23||Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ71444
EPH|5|23||Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ71444
<em>est</em> le chef de la convocation à renaître, qui est son Corps, dont il 71444
est le Sauveur.<br> 71446
nourrit et l'entretient, comme le Seigneur <em>le fait</em> à l'égard de la 71460
EPH|5|32||Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et sa 71466
EPH|6|1||Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur; car cela est 71472
EPH|6|2||Honore ton père et ta mère; c'est le premier précepte qui détient 71474
EPH|6|7||Comme servant avec affection le Seigneur, et non pas les hommes;<br>71484
Seigneur selon le bien qu'il aura fait.<br> 71486
menaces, sachant que vous avez, comme eux, un Maître dans le ciel, et <em>que</em>, 71488
EPH|6|10||Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans 71490
EPH|6|12||Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à 71494
EPH|6|16||Prenant, par-dessus tout, le bouclier de l'assurance <em>de 71504
Christ</em>, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés 71506
EPH|6|17||Prenez aussi le casque du salut, et L'ÉPÉE DE L'ESPRIT, qui est 71508
avec hardiesse, pour faire connaître le mystère du message de la grâce,<br>71514
fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous 71518
fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous 71518
EPH|6|23||<em>Que</em> la paix, et le renoncement, avec la foi, <em>soient</em> 71522
données aux frères, de la part de Dieu le Père et Seigneur, Jésus-Christ!<br>71522
la part de Dieu notre Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE!<br> 71546
PHL|1|5||À cause de votre communion fraternelle dans le message de la 71550
grâce, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;<br> 71550
excellentes, et que vous soyez irréprochables et sans tracas pour le jour de 71562
PHL|1|13||En sorte que mes liens en Christ sont reconnus dans tout le 71568
dans mon corps, le sera encore à présent, soit par <em>ma</em> vie, soit par <em>71586
PHL|1|22||Mais si je vie dans la chair, cela <em>est pour</em> le fruit de 71590
mon œuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.<br> 71590
PHL|1|23||Car je suis pressé des deux <em>côtés</em>, ayant le désir de 71592
PHL|1|30||En soutenant le même combat où vous m'avez vu et <em>où</em> 71610
a</em> quelque soulagement dans le renoncement, <em>s'il y a</em> quelque 71614
la terre, et sous la terre, fléchisse le genou,<br> 71634
le Seigneur YEHOVAH, le Père de gloire, et Dieu <em>éternel</em>.<br> 71636
le Seigneur YEHOVAH, le Père de gloire, et Dieu <em>éternel</em>.<br> 71636
PHL|2|13||Car c'est Dieu qui produit <em>en</em> vous et le vouloir et le 71640
PHL|2|13||Car c'est Dieu qui produit <em>en</em> vous et le vouloir et le 71640
PHL|2|17||Et si même je sers d'offrande sur le sacrifice et le ministère 71648
PHL|2|17||Et si même je sers d'offrande sur le sacrifice et le ministère 71648
PHL|2|19||Or j'espère, dans le Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt 71652
PHL|2|24||Et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai aussi 71662
PHL|2|28||Je l'ai donc envoyé avec beaucoup d'empressement, afin qu'en le 71672
PHL|2|29||Recevez-le donc dans le Seigneur en toute joie, et honorez de 71674
PHL|3|1||Au reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Il n'est 71678
quelqu'un de différent pense pouvoir se confier en la chair, <em>je le puis</em> 71688
PHL|3|5||<em>Moi</em>, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de 71690
PHL|3|6||Selon le zèle, persécuteur de la convocation à renaître; quant à 71692
PHL|3|14||J'aspire vers le caractère de la rançon de l'appel suprême de 71714
dit souvent, et maintenant je vous le redis en pleurant, qu'ils sont des ennemis 71724
aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,<br> 71730
aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,<br> 71730
PHL|3|21||Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre 71730
PHL|3|21||Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre 71730
joie et ma couronne, demeurez de cette manière fermes dans le Seigneur, mes très 71736
sentiment dans le Seigneur.<br> 71738
ont combattu avec moi pour le message de la grâce, aussi bien que Clément et mes 71740
autres compagnons d'œuvres, desquels les noms <em>sont</em> dans le livre de 71742
PHL|4|4||Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je <em>le</em> dis 71744
PHL|4|5||Que votre honnêteté soit connue de tous les hommes. Le Seigneur71746
et vous <em>les</em> avez vues en moi. Faites-les, et le Dieu de paix sera avec 71760
PHL|4|10||Or, je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce que 71762
abonder le fruit qui doit vous en revenir.<br> 71780
Seigneur, JÉSUS LE MESSIE.<br> 71814
COL|1|3||Nous rendons grâces à Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, 71816
entière, où il fructifie, comme parmi vous, depuis le jour où vous l'avez 71824
COL|1|9||C'est pourquoi depuis le jour où nous <em>l'</em>avons appris, 71828
a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé,<br> 71840
COL|1|18||Et c'est lui qui est le Chef <em>(la Tête)</em> du Corps des 71850
convoqués à renaître; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, 71852
convoqués à renaître; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, 71852
afin qu'il tienne le premier rang en toutes choses.<br> 71852
paix, par le sang de sa croix, tant aux choses qui <em>sont</em> sur la terre 71856
COL|1|22||Dans le corps de sa chair, par sa mort, pour vous présenter 71860
entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, <em>et</em> dont moi, 71864
j'achève de souffrir en ma chair le reste des afflictions de Christ pour son 71866
COL|2|1||Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat 71882
ensemble dans le renoncement, pour être enrichis d'une parfaite intelligence, 71886
pour connaître le mystère du Dieu et Père c'est à dire <em>de</em> Christ,<br>71886
esprit, me réjouissant de voir parmi vous le bon ordre, et la fermeté de votre 71892
COL|2|6||Ainsi, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en 71894
COL|2|10||Et vous avez toute plénitude en lui, qui est le Chef de toute 71904
sans main, en dépouillant le corps des péchés de la chair, ce qui est la 71906
COL|2|17||C'était l'ombre des <em>choses</em> qui devaient venir, mais le 71922
COL|2|18||Que personne ne vous ravisse le prix par une prétendue humilité 71924
COL|2|19||Et ne s'attachant pas à la Tête, par laquelle tout le Corps <em>71928
perversion, l'obscénité, les passions déréglées, les mauvais désirs, et le 71950
COL|3|9||Ne mentez point les uns aux autres; ayant dépouillé le vieil 71960
COL|3|10||Et ayant revêtu le Nouvel <em>Homme</em>, qui est renouvelé, 71962
renoncement, qui est le lien de la perfection.<br> 71972
convient selon le Seigneur.<br> 71984
pour le Seigneur, et non pour les hommes;<br> 71994
l'héritage, car vous servez Christ le Seigneur.<br> 71996
pour la Parole, dans le but d'annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je 72004
pour la Parole, dans le but d'annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je 72004
COL|4|4||Et que je le fasse connaître comme il faut que j'<em>en</em> 72006
rachetant le temps.<br> 72010
COL|4|7||Tychique, le frère bien-aimé, fidèle ministre, et mon compagnon 72014
de service dans le Seigneur, vous apprendra tout ce qui me regarde.<br> 72014
COL|4|14||Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.<br>72030
COL|4|17||Et dites à Archippe: Considère bien le ministère que tu as reçu 72036
du Seigneur, afin de le bien remplir.<br> 72038
Thessaloniciens, en Dieu le Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE. La grâce et la 72058
Thessaloniciens, en Dieu le Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE. La grâce et la 72058
paix vous <em>soient données</em> de la part de Dieu le Père et Seigneur de nous72060
en le Seigneur de nous <em>tous</em>, Jésus-Christ;<br> 72066
avons été parmi vous et pour vous, comme vous le savez.<br> 72070
vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le <em>72080
été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en 72088
notre Dieu, pour vous annoncer le message de la grâce de Dieu au milieu de 72090
non seulement le message de la grâce de Dieu, mais aussi notre propre vie, parce 72106
que nous vous avons proclamé le message de la grâce de Dieu.<br> 72110
1TH|2|15||Qui ont même mis à mort le Seigneur Jésus, et leurs propres 72126
notre compagnon d'œuvre dans le message de la grâce de Christ, pour vous 72144
savoir ce qu'il en était de votre foi, de peur que le tentateur ne vous ait 72152
1TH|3|8||Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le 72160
1TH|3|10||Nous le prions, avec une ardeur excessive jour et nuit, que <em>72166
1TH|3|12||Et que le Seigneur vous fasse croître et abonder en renoncement 72170
irrépréhensibles dans la sainteté devant le Dieu et Père de nous <em>tous</em>, 72172
conjurons par le Seigneur Jésus, que comme vous avez appris de nous de quelle 72176
entreprise; parce que le Seigneur <em>est</em> le vengeur de toutes ces choses, 72188
entreprise; parce que le Seigneur <em>est</em> le vengeur de toutes ces choses, 72188
les vivants qui serons restés pour le surgissement du Seigneur <em>de ses élus</em>, 72212
1TH|4|16||Car le Seigneur lui-même proviendra du Très Haut dans un 72214
Seigneur dans le souffle <em>de sa gloire</em>, et ainsi nous serons 72220
éternellement avec le Seigneur.<br> 72222
1TH|5|2||Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur 72226
l'un l'autre, comme vous le faites aussi.<br> 72246
travaillent parmi vous, qui sont au-dessus de vous dans le Seigneur, et qui vous 72248
1TH|5|13||Et d'avoir pour eux le plus grand renoncement, à cause de leur 72250
déréglés, consolez ceux qui ont le cœur abattu, supportez les faibles, et soyez 72254
1TH|5|15||Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; 72256
1TH|5|15||Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; 72256
mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.<br> 72256
1TH|5|23||Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et 72266
que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé 72266
1TH|5|24||Celui qui vous a appelés, <em>est</em> fidèle, et il le fera.<br>72268
1TH|5|27||Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à 72272
Thessaloniciens <em>qui sont</em> en Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, 72292
Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, JÉSUS LE MESSIE.<br> 72296
Dieu le Père et Seigneur de nous <em>tous</em>, JÉSUS LE MESSIE.<br> 72296
comme il est juste, puisque votre foi fait de grands progrès, et que le 72298
2TH|1|7||Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le 72306
2TH|1|7||Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le 72306
2TH|1|12||Afin que le nom de notre Seigneur Jésus-Christ soit glorifié en 72320
2TH|2|1||Pour ce qui regarde le surgissement <em>d'en chacun de nous</em> 72324
ou quelque lettre <em>qu'on dirait venir</em> de nous, comme si le jour de 72328
auparavant, et qu'on ait vu paraître le genre d'homme du péché, le fils de la 72332
auparavant, et qu'on ait vu paraître le genre d'homme du péché, le fils de la 72332
proclame de Dieu, ou qu'on adore, siégeant comme Dieu dans le temple de Dieu, 72336
2TH|2|6||Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il <em>ne</em> 72340
attendant seulement <em>que</em> celui qui le retient <em>dans les chaînes</em> 72342
maintenant, le relâche du milieu <em>de l'abîme</em>.<br> 72344
le Seigneur détruira par le Souffle de sa bouche, et <em>qu'</em>il anéantira 72346
le Seigneur détruira par le Souffle de sa bouche, et <em>qu'</em>il anéantira 72346
perdent, parce qu'ils n'ont point reçu le renoncement pour la vérité, afin 72352
vous a élus au salut, dès le commencement, par la distinction <em>sélective</em> 72360
2TH|2|16||Or, que notre Seigneur Jésus-Christ, lui-même le Dieu et Père de 72368
2TH|3|4||Et nous avons à votre égard <em>cette</em> confiance dans le 72380
2TH|3|5||Que le Seigneur conduise vos cœurs dans le renoncement pour Dieu 72384
2TH|3|5||Que le Seigneur conduise vos cœurs dans le renoncement pour Dieu 72384
Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non 72386
nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre,<br> 72390
2TH|3|8||Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais 72390
2TH|3|9||<em>Ce n'est</em> pas que nous n'en ayons le droit, mais <em>72394
le désordre, ne travaillent point et s'occupent de choses inutiles.<br> 72400
2TH|3|16||Que le Seigneur de paix vous donne lui-même la paix en tout 72410
temps et en toutes manières! Le Seigneur <em>soit</em> avec vous tous!<br> 72410
1TM|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de Dieu, le 72432
1TM|1|1||Paul, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de Dieu, le 72432
la part de Dieu notre Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE notre Seigneur.<br> 72434
1TM|1|5||Le but de l'attribution <em>en Christ</em>, c'est le renoncement,72442
notre Seigneur, de ce qu'il m'a jugé fidèle, en m'établissant dans le ministère,<br>72460
la foi et le renoncement qui <em>est</em> en Jésus-Christ.<br> 72464
je suis le premier.<br> 72468
fasse voir, en moi le premier, une constance totale, pour <em>servir</em> 72470
<em>c'est</em> là le témoignage <em>rendu</em> en son propre temps.<br> 72494
1TM|3|2||Il faut donc que le surveillant soit irrépréhensible <em>en ces 72518
à l'extérieur, de peur qu'il ne tombe dans le déshonneur et <em>dans</em> le 72530
à l'extérieur, de peur qu'il ne tombe dans le déshonneur et <em>dans</em> le 72530
1TM|3|9||Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure.<br>72534
1TM|3|16||Et sans contradiction, le mystère de piété est grand: Dieu a été 72546
Gentils, cru dans le monde, <em>et</em> exalté dans la gloire.<br> 72548
vieilles femmes, et exerce-toi dans le dévouement.<br> 72566
1TM|4|8||Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais le 72566
parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous genres 72572
1TM|4|12||Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des 72574
fidèles par la parole, par la conduite, par le renoncement, par l'esprit, par la 72576
1TM|5|1||Ne réprimande pas rudement le vieillard; mais exhorte-<em>le</em> 72586
1TM|5|10||Mais qu'elle ait le témoignage de ses bonnes œuvres, celui 72604
1TM|5|18||Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le 72626
1TM|5|18||Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le 72626
1TM|5|25||De même les bonnes œuvres sont manifestes; et si elles ne le 72640
1TM|6|1||Que tous les esclaves qui sont sous le fardeau, regardent leurs 72644
maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne 72644
le dévouement,<br> 72652
raisonnement, qui sont privés de la vérité, <em>et</em> qui regardent le 72658
1TM|6|6||Or, c'est un grand gain que d'être heureux dans le dévouement.<br>72660
1TM|6|8||Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vêtement, cela 72662
et le piège <em>de la convoitise</em>, et dans beaucoup de désirs insensés et 72666
justice, le dévouement, la foi, le renoncement, la patience, l'honnêteté.<br>72672
justice, le dévouement, la foi, le renoncement, la patience, l'honnêteté.<br>72672
1TM|6|15||Qui au temps propice, déclarera <em>qu'il est</em> le 72680
mais dans le Dieu vivant, qui nous donne toutes choses abondamment pour <em>en</em> 72688
1TM|6|18||De faire le bien, d'être riches en bonnes œuvres, prompts à 72690
2TM|1|1||Paul, apôtre de JÉSUS LE MESSIE, par la volonté de Dieu, pour <em>72716
le MESSIE, JÉSUS, <em>qui est</em> le Seigneur de nous <em>tous</em>!<br> 72720
le MESSIE, JÉSUS, <em>qui est</em> le Seigneur de nous <em>tous</em>!<br> 72720
2TM|1|5||Et gardant le souvenir de la foi sincère <em>qui est</em> en toi, 72726
son prisonnier; mais souffre avec moi pour le message de la grâce, par la 72734
l'immortalité par le message de la grâce,<br> 72742
2TM|1|13||Retiens dans la foi, et dans le renoncement qui est en Jésus-Christ, 72748
le modèle des saines instructions que tu as entendues de moi.<br> 72748
2TM|2|6||Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les 72770
2TM|2|7||Considère ce que je dis, et que le Seigneur te donne 72772
puissent démontrer le salut qui <em>est</em> en Jésus-Christ, avec la gloire 72780
nous le contestons, il nous contredira aussi;<br> 72784
2TM|2|14||Rappelle ces choses, protestant devant le Seigneur qu'on évite 72788
2TM|2|19||Toutefois, le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: 72798
Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de 72800
Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de 72800
la foi, la charité et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un cœur pur.<br>72808
2TM|2|24||Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas discourir; mais <em>il 72810
2TM|3|4||Traîtres, obstinés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que 72824
sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces <em>deux-là</em>.<br> 72838
supportées! Et le Seigneur m'a délivré de toutes.<br> 72842
2TM|3|12||Or, tous ceux qui veulent vivre selon le dévouement en Jésus-Christ, 72844
t'instruire pour le salut, par la foi qui <em>est</em> en Jésus-Christ.<br>72850
2TM|4|1||Je <em>t'en</em> conjure donc devant Dieu même, le Seigneur Jésus-Christ,72856
2TM|4|6||Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ 72868
2TM|4|7||J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la 72870
2TM|4|8||Au reste, la couronne de justice m'est réservée, le Seigneur, le 72872
2TM|4|8||Au reste, la couronne de justice m'est réservée, le Seigneur, le 72872
toi, car il m'est fort utile pour le ministère.<br> 72880
2TM|4|13||Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas 72882
maux; le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.<br> 72886
2TM|4|17||Mais le Seigneur s'est tenu près de moi et m'a fortifié, afin 72890
2TM|4|18||Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et <em>me</em> 72892
le dévouement,<br> 72922
miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE 72930
miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE 72930
TIT|1|7||Car il faut que le surveillant soit sans condamnation comme 72938
excès du vin; qu'elles enseignent le bien;<br> 72970
TIT|2|11||Car la grâce de Dieu qui apporte le salut, a été manifestée à 72984
dans la droiture, et dans le dévouement;<br> 72988
selon sa miséricorde, par le blanchissement de la régénération, c'est à dire <em>73010
par</em> le renouvellement de la Sainte Présence <em>de Christ</em>,<br> 73010
TIT|3|6||Qu'il a répandu avec richesse sur nous, par JÉSUS LE MESSIE notre 73012
TIT|3|13||Reconduis avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, en 73028
Écrit à Tite, le premier surveillant établi des convoqués à renaître de Crète, 73034
Père et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE!<br> 73058
PHM|1|6||Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, pour 73062
PHM|1|13||Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta 73076
place dans les liens <em>où je suis</em> pour le message de la grâce.<br> 73078
temps, qu'afin que tu le recouvres pour toujours;<br> 73082
de toi, selon la chair, et selon le Seigneur.<br> 73084
PHM|1|20||Oui, frère, que je reçoive ce plaisir de toi dans le Seigneur; 73092
réjouis mes entrailles dans le Seigneur.<br> 73092
<em>JÉSUS LE MESSIE</em>, qu'il a établi héritier de toutes choses; par lequel 73122
hérité d'un nom plus excellent que le leur.<br> 73128
HEB|1|6||Et encore, quand il introduit dans cette disposition le seul 73132
siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité:<br>73138
pourquoi, ô Dieu, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie au-dessus de 73140
HEB|1|10||Et encore: C'est toi, Seigneur, qui as fondé la terre dès le 73142
toi, tu es le même, et tes années ne finiront point.<br> 73148
droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds?<br>73150
Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, ou le Fils, l'expression 73166
toutes choses, voulant amener à la gloire plusieurs enfants, rendît parfait le 73178
céleste <em>de renaître</em>, considérez l'Apôtre et le Souverain Sacrificateur 73200
HEB|3|2||Qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse aussi le fut 73202
tenons le début de notre confiance consistante jusqu'à son aboutissement,<br>73230
HEB|3|16||Car quelques-uns l'ayant entendue, le provoquèrent; mais ce ne 73232
n'est-ce pas contre ceux qui péchèrent, dont les carcasses tombèrent dans le 73236
HEB|4|2||Car le message de la grâce nous a été faite aussi bien qu'à eux; 73246
<em>jour</em>: Dieu se reposa le septième jour de tous ses ouvrages;<br> 73254
qui le message de la grâce a été premièrement fait, n'<em>y</em> sont point 73256
traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, attachons-nous puissamment à notre 73278
qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été délivré de sa crainte,<br> 73302
pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le 73318
pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le 73318
pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le 73318
de Christ, tendons à la maturité, ne posant pas de nouveau le fondement du 73322
<em>sous l'ancienne alliance</em>, ont goûté le don céleste, qui ont été fait 73328
puisqu'ils crucifient pour eux-mêmes de nouveau le Fils, Dieu même, et le 73334
puisqu'ils crucifient pour eux-mêmes de nouveau le Fils, Dieu même, et le 73334
vous, bien-aimés, <em>vous</em> qui possédez le salut, quoique nous parlions de 73342
le travail de renoncement que vous avez fait paraître pour son nom, ayant 73344
de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par le serment;<br>73360
revenait de la défaite des rois, et qui le bénit;<br> 73372
HEB|7|2||À qui aussi Abraham donna la dîme de tout le butin <em>pour nous 73374
HEB|7|4||Or considérez combien est grand celui à qui Abraham le patriarche 73380
charge de la sacrificature, ont l'ordre, selon la loi, de lever la dîme sur le 73382
HEB|7|7||Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le 73388
HEB|7|11||Si donc la perfection s'était trouvée dans le sacerdoce 73398
HEB|7|12||Car le sacerdoce étant changé, il est nécessaire qu'il y ait 73402
tribu de laquelle Moïse n'a rien dit concernant le sacerdoce.<br> 73406
dit: Le Seigneur a juré, et il ne se repentira point; tu <em>es</em> 73420
soumis à l'infirmité; mais la Parole du serment qui a suivi la loi, institue le 73440
HEB|8|1||Or, le point capital de ce que nous avons dit, <em>c'est que</em> 73442
tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non l'homme.<br> 73446
selon l'ordre divin qui fut donné à Moïse, lorsqu'il devait dresser le 73454
tabernacle: Prends garde, <em>lui</em> dit-Il, de faire toutes choses selon le 73454
<em>Hébreux</em>: Voici, les jours viendront, dit le Seigneur, que je traiterai 73462
persévéré dans mon alliance, et je les ai abandonnés, dit le Seigneur.<br> 73466
après ces jours-là, dit le Seigneur, je mettrai mes préceptes dans leur 73468
disant: Connais le Seigneur; parce que tous me connaîtront, depuis le plus petit 73472
disant: Connais le Seigneur; parce que tous me connaîtront, depuis le plus petit 73472
touchant le service divin, et le sanctuaire terrestre.<br> 73482
touchant le service divin, et le sanctuaire terrestre.<br> 73482
HEB|9|2||En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel était 73482
le lampadaire, la table, et les pains du témoignage; et qui est appelé le 73484
le lampadaire, la table, et les pains du témoignage; et qui est appelé le 73484
HEB|9|3||Et au-delà du second voile <em>était</em> le tabernacle, appelé 73486
le Très Saint;<br> 73486
HEB|9|5||Et au-dessus <em>étaient</em> les Voyants de gloire, couvrant le 73490
bien continuellement dans le premier tabernacle, en accomplissant le service <em>73494
bien continuellement dans le premier tabernacle, en accomplissant le service <em>73494
HEB|9|7||Mais seul, le souverain sacrificateur <em>entre</em> dans le 73496
HEB|9|7||Mais seul, le souverain sacrificateur <em>entre</em> dans le 73496
HEB|9|8||La Sainte Présence <em>de Christ</em> montrant par là que le 73500
chemin du Très Saint n'avait pas encore été ouvert, tant que le premier 73500
tabernacle subsistait; ce qui est une figure pour le temps présent,<br> 73502
peuvent rendre parfait quant à la conscience celui qui fait le service,<br>73504
HEB|9|12||Est entré une seule fois dans le saint des saints, non avec le 73512
HEB|9|12||Est entré une seule fois dans le saint des saints, non avec le 73512
HEB|9|13||Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la 73514
HEB|9|14||Combien plus le sang de Christ, qui, par l'Esprit Éternel, s'est 73518
mortes, afin que vous serviez le Dieu vivant!<br> 73520
puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur est en vie.<br> 73528
HEB|9|19||En effet, après que Moïse eut déclaré à tout le peuple tous les 73530
commandements de la loi, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau 73532
et de la laine écarlate, et de l'hysope, et <em>en</em> fit aspersion sur le 73532
livre lui-même et sur tout le peuple,<br> 73534
HEB|9|20||Disant: C'est ici le sang de l'alliance que Dieu a ordonnée en 73534
HEB|9|21||Il fit aussi aspersion du sang sur le tabernacle et sur tous les 73536
HEB|9|22||Et, selon la loi, presque toutes choses sont purifiées par le 73538
d'<em>homme</em>, image du véritable, mais dans le ciel même, afin de 73546
HEB|9|25||Non pour s'offrir lui-même plusieurs fois, comme chaque année le 73548
souverain sacrificateur entre dans le saint des saints avec un sang autre <em>73548
que le sien propre</em>,<br> 73550
seule fois pour abolir le péché, en se sacrifiant lui-même.<br> 73552
fois, et après cela <em>vient</em> le jugement;<br> 73554
ceux qui l'attendent pour le salut.<br> 73558
HEB|10|3||Mais dans ces <em>sacrifices</em>, on rappelle chaque année le 73564
HEB|10|4||Car <em>il est</em> impossible que le sang des taureaux et des 73566
HEB|10|5||C'est pourquoi, <em>Christ</em> entrant dans le monde, dit: Tu 73568
sacrifices pour le péché.<br> 73572
comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre.<br> 73574
d'oblation, ni d'offrande à brûler, ni de sacrifices pour le péché, choses qui 73576
HEB|10|9||Il abolit le premier <em>sacrifice</em>, afin d'établir le 73580
HEB|10|9||Il abolit le premier <em>sacrifice</em>, afin d'établir le 73580
faisant le service, et offrant plusieurs fois les mêmes sacrifices, qui ne 73584
HEB|10|13||Attendant désormais que ses ennemis deviennent le support de 73588
HEB|10|15||<em>Et</em> la Sainte Présence <em>de Christ</em> nous le 73592
dit le Seigneur: je mettrai mes préceptes dans leurs consciences, et je les 73596
plus d'offrande pour le péché.<br> 73600
HEB|10|19||Ayant donc, frères, la liberté d'entrer dans le sanctuaire, par 73602
le sang de Jésus,<br> 73602
le voile, c'est-à-dire à travers sa chair;<br> 73604
perception, et le corps lavé de l'eau pure <em>de la Parole</em>.<br> 73610
et cela d'autant plus que vous voyez approcher le Jour.<br> 73616
miséricorde, sur le témoignage de deux ou trois <em>personnes</em>;<br> 73624
celui <em>d'Israël</em> qui foulera aux pieds le Fils de Dieu, et qui tiendra 73626
pour insignifiant le sang de l'alliance, par lequel il avait été purifié, et qui 73626
rendrai la pareille, dit le Seigneur. Et ailleurs: Le Seigneur jugera son 73630
rendrai la pareille, dit le Seigneur. Et ailleurs: Le Seigneur jugera son 73630
HEB|10|38||Or, le juste vivra par la foi; mais, si <em>quelqu'un</em> se 73648
HEB|11|3||Par la foi, nous savons que le monde a été fait par la Parole de 73656
vît point la mort, et on ne le trouva plus, parce que Dieu l'avait saisis; car 73664
avant qu'il fût transposé, il avait obtenu le témoignage d'avoir été agréable à 73664
existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent avec zèle.<br>73668
existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent avec zèle.<br>73668
point encore, fut rempli de crainte, et construisit une arche, pour le salut de 73670
sa famille; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui 73672
<em>assurés</em>, dont Dieu est l'architecte et le fondateur.<br> 73680
ciel, et que le sable du bord de la mer, qui ne peut se compter.<br> 73686
sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner;<br> 73692
HEB|11|19||Ayant pensé en lui-même, que Dieu pouvait même le ressusciter 73700
des morts; aussi le retrouva-t-il dans cette préfiguration <em>de la 73702
HEB|11|25||Choisissant d'être maltraité avec le peuple de Dieu, plutôt que 73714
lieu</em> sec; les Égyptiens ayant tenté le passage, furent immergés.<br> 73724
eut fait le tour pendant sept jours.<br> 73726
HEB|11|32||Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait, pour parler 73730
moururent par le tranchant de l'épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de 73744
HEB|11|38||Eux dont le monde n'était pas digne, errants dans les déserts 73746
témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui <em>nous</em> encombre si 73754
facilement, poursuivons avec détermination le parcours qui nous est présenté,<br>73754
contre le péché.<br> 73762
des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point 73764
HEB|12|6||Car le Seigneur châtie celui <em>pour</em> qui il se sacrifie, 73766
HEB|12|7||Si vous souffrez le châtiment, Dieu se présente à vous comme à 73768
des fils; car quel est le fils que <em>son</em> père ne châtie pas?<br> 73770
ils le trouvaient bon; mais <em>Dieu nous</em> <em>châtie</em> pour <em>notre</em> 73776
HEB|12|11||Il est vrai que tout châtiment ne paraît pas sur le moment <em>73778
aucun homme ne pourra percevoir le Seigneur;<br> 73786
quoiqu'il le demandât avec larmes.<br> 73794
pouvait toucher, et <em>qui</em> <em>était</em> embrasée par le feu, ni de la 73796
mais aussi le ciel.<br> 73820
HEB|12|28||C'est pourquoi, saisissant le royaume inébranlable, conservons 73822
logé des anges sans le savoir.<br> 73830
HEB|13|4||Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans 73834
HEB|13|4||Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans 73834
HEB|13|6||De sorte que nous disons avec assurance: Le Seigneur <em>est</em> 73838
étrangères; car <em>il est</em> bon que le cœur soit affermi par la grâce et non 73846
HEB|13|10||Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle 73848
n'ont pas le pouvoir de manger.<br> 73850
HEB|13|11||Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le 73850
HEB|13|11||Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le 73850
sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du 73852
sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du 73852
HEB|13|12||C'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par 73854
de louange, c'est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom.<br> 73860
qu'ils le fassent avec joie et non à regret; car cela vous serait d'aucun 73866
HEB|13|19||Et je <em>vous</em> prie d'autant plus vivement de le faire, 73870
HEB|13|20||Or, que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le 73872
HEB|13|20||Or, que le Dieu de paix, qui a ramené d'entre les morts le 73872
Souverain Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, par le sang d'une alliance 73872
JAC|1|1||Jacques, serviteur de <em>notre</em> Dieu et Seigneur, JÉSUS LE 73902
JAC|1|2||Frères, regardez comme le sujet d'une parfaite joie les diverses 73904
doute, est semblable au flot de la mer qui est agité par le vent et ballotté çà 73914
JAC|1|9||Que le frère de condition humble se réjouisse de ce qu'il est 73920
JAC|1|10||Et le riche dans ce qu'il est abaissé, car il passera comme la 73922
JAC|1|11||En effet, le soleil s'est levé avec son ardeur, et il a séché 73924
l'herbe, et sa fleur est tombée, et la beauté de son éclat a disparu; ainsi le 73924
avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à 73928
tente; car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui-même ne tente personne.<br>73930
JAC|1|15||Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le 73934
JAC|1|15||Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le 73934
JAC|2|6||Vous, au contraire, vous méprisez le pauvre. Ne sont-ce pas les 73978
JAC|2|7||Ne sont-ce pas eux qui blasphèment LE NOM HONORABLE par lequel 73980
JAC|2|13||Car le jugement <em>est</em> sans miséricorde pour celui qui n'a 73994
peut-elle le sauver?<br> 73998
nécessaire pour le corps, à quoi cela sert-il?<br> 74004
JAC|2|26||Car comme le corps sans esprit est mort, de même, la foi sans 74026
des vents violents, sont dirigés par un très petit gouvernail, partout où le 74036
commande le pilote.<br> 74038
la langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant 74042
le cours de la vie, enflammée elle-même par l'angoisse du mépris.<br> 74042
JAC|3|9||Par elle nous bénissons Dieu le Père même, et par elle nous 74048
JAC|3|18||Or, le fruit de la justice se sème dans le calme, pour ceux qui 74068
JAC|3|18||Or, le fruit de la justice se sème dans le calme, pour ceux qui 74068
JAC|4|9||Soyez affligé et dans le deuil, et pleurez; que votre rire se 74092
JAC|4|10||Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.<br> 74094
JAC|4|15||Au lieu que vous devriez dire: Si le Seigneur <em>le</em> veut, 74104
JAC|4|17||Celui-là donc pèche, qui connaît le bien et qui ne le fait pas.<br>74108
JAC|4|17||Celui-là donc pèche, qui connaît le bien et qui ne le fait pas.<br>74108
JAC|5|4||Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et 74118
JAC|5|6||Vous avez condamné, vous avez mis à mort le Juste, qui ne vous a 74122
Seigneur. Voici, le laboureur attend avec patience le précieux fruit de la terre, 74126
Seigneur. Voici, le laboureur attend avec patience le précieux fruit de la terre, 74126
vous ne soyez condamnés. Voici, le juge est a la porte.<br> 74130
la fin <em>que</em> le Seigneur <em>lui</em> <em>accorda</em>; car le Seigneur 74136
la fin <em>que</em> le Seigneur <em>lui</em> <em>accorda</em>; car le Seigneur 74136
JAC|5|12||Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par 74138
JAC|5|15||Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le 74146
JAC|5|15||Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le 74146
JAC|5|15||Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le 74146
JAC|5|18||Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la 74154
le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie,<br> 74176
1PI|1|2||Élus selon la prédétermination de Dieu le Père, par la 74178
1PI|1|3||Béni <em>soit</em> le Dieu et Père, le Seigneur de nous <em>tous</em>, 74180
1PI|1|3||Béni <em>soit</em> le Dieu et Père, le Seigneur de nous <em>tous</em>, 74180
JÉSUS LE MESSIE, qui selon sa grande miséricorde, nous a régénéré pour une 74182
attristés pour un peu de temps par diverses épreuves, puisqu'il le faut,<br>74190
périssable, qui pourtant est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à 74192
sans le voir encore, et vous vous réjouissez d'une joie indescriptible et 74194
1PI|1|9||Recevant <em>dans</em> l'aboutissement de votre foi, le salut de74196
annoncées maintenant par ceux qui vous ont prêché le message de la grâce par la 74206
révérence durant le temps de votre habitation passagère <em>ici-bas</em>;<br>74218
1PI|1|19||Mais par le sang précieux de Christ, comme d'un Agneau sans 74222
le lait authentique de la Parole non-polluée, afin que vous croissiez par son 74244
1PI|2|3||Puisque vous avez goûté que le Seigneur <em>est</em> gracieux,<br>74246
dès le commencement</em>.<br> 74260
sacrificature royale, la nation sainte, le peuple acquis, pour proclamer les 74262
qui êtes</em> maintenant le peuple de Dieu; vous qui n'aviez point obtenu 74264
Seigneur; que ce soit le roi, comme directeur;<br> 74272
craignez Dieu; honorez le roi.<br> 74280
1PI|2|24||<em>Lui</em> qui a porté nos péchés en son corps sur le bois, 74298
1PI|3|4||Mais <em>de</em> l'homme caché dans le cœur, <em>de</em> 74310
seigneur. <em>C'est</em> d'elle que vous êtes les filles en faisant le bien, et 74316
1PI|3|9||Ne rendant point le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure; 74324
1PI|3|9||Ne rendant point le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure; 74324
1PI|3|11||Qu'il se détourne du mal, et fasse le bien; qu'il cherche la 74330
du Seigneur <em>est</em> contre ceux qui font le mal.<br> 74334
1PI|3|15||Mais sanctifiez dans vos cœurs le Seigneur Dieu. Et <em>soyez</em> 74340
Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal.<br> 74346
Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal.<br> 74346
selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui <em>lui</em> reste à <em>vivre</em> 74368
1PI|4|3||Car il nous suffit d'avoir accompli dans le temps de notre vie 74370
<em>eux</em> dans le même excès de dérèglement, et ils vous calomnient.<br>74374
1PI|4|6||<em>C'est</em> pour cela <em>que</em> le message de la grâce a 74378
le renoncement couvrira une multitude de péchés.<br> 74384
1PI|4|10||Que chacun emploie le don selon qu'il a reçu, au service des 74386
1PI|4|14||Si vous êtes déshonoré pour le nom de Christ, <em>vous êtes</em> 74400
1PI|4|17||Car le temps vient où le jugement doit commencer par la maison 74406
1PI|4|17||Car le temps vient où le jugement doit commencer par la maison 74406
1PI|4|18||Et si c'est à grand-peine que le juste est sauvé, que 74410
deviendront le mécréant et le pécheur?<br> 74410
deviendront le mécréant et le pécheur?<br> 74410
recommandent leurs âmes, comme à un Créateur fidèle, en faisant le bien.<br>74412
1PI|5|2||Soignez le troupeau de Dieu qui <em>est</em> au milieu de vous, 74418
1PI|5|4||Et lorsque le souverain Pasteur apparaîtra, vous remporterez la 74422
1PI|5|10||Or, que le Dieu de toute grâce, qui nous a appelés à sa gloire 74436
et Sauveur, JÉSUS LE MESSIE.<br> 74466
et le dévouement, par la connaissance de celui qui nous a appelés <em>à renaître</em> 74470
nature divine, en fuyant la corruption qui <em>règne</em> dans le monde par la 74474
fraternelle le renoncement.<br> 74482
2PI|1|11||Et ainsi l'entrée dans le royaume éternel de notre Seigneur et 74492
lampe qui brille dans un lieu sombre, jusqu'à ce que le jour resplendît et que 74514
humaine; mais les saints hommes de Dieu, étant entraînés par le Saint-Esprit, 74518
2PI|2|1||Or, comme il y a eu de faux prophètes parmi le peuple, il y aura 74522
(libre choix)</em> de perdition sur le rachat absolu du Seigneur, et qui, le 74524
(libre choix)</em> de perdition sur le rachat absolu du Seigneur, et qui, le 74524
lorsqu'il a envoyé le déluge sur le monde des impies;<br> 74536
lorsqu'il a envoyé le déluge sur le monde des impies;<br> 74536
2PI|2|7||Et s'il a délivré le juste Lot, qui souffrait de la conduite 74540
puissance, ne portent point contre elles de jugement injurieux devant le 74550
leur propre corruption, recevant le salaire de <em>leur</em> iniquité.<br> 74554
ils captivent les âmes mal affermies <em>dans la foi</em>; ils ont le cœur 74560
2PI|2|15||Qui, ayant quitté le droit chemin, se sont égarés, en suivant la 74562
2PI|2|22||Mais il leur est arrivé selon ce proverbe vrai: Le chien est 74580
vautrée dans le bourbier.<br> 74582
les saints prophètes, et de nous les apôtres, par le commandement du Seigneur et 74588
que nos pères sont morts, toutes choses demeurent comme depuis le commencement 74594
2PI|3|6||Et que ce fut par ces choses que le monde d'alors périt, étant 74598
Parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la perdition des 74602
2PI|3|8||Toutefois, bien-aimés, n'ignorez pas une chose, c'est que pour le 74604
2PI|3|10||Or, le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit; en 74610
2PI|3|16||Et comme <em>il le fait</em> dans toutes ses épîtres, quand il y 74626
1JN|1|1||Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce 74652
vous ayez communion avec nous. Or, notre communion est envers le Père, comme <em>74658
étant</em> lui-même le Fils, JÉSUS LE MESSIE.<br> 74660
étant</em> lui-même le Fils, JÉSUS LE MESSIE.<br> 74660
1JN|1|5||Alors, ceci est le message que nous avons entendu de lui, et <em>74662
mutuellement en communion, et le sang de Jésus-Christ, le Fils lui-même, nous 74670
mutuellement en communion, et le sang de Jésus-Christ, le Fils lui-même, nous 74670
le Père, Jésus-Christ, <em>celui qui est</em> le Juste.<br> 74682
le Père, Jésus-Christ, <em>celui qui est</em> le Juste.<br> 74682
1JN|2|3||Et par ceci nous savons que nous le connaissons, <em>savoir</em>, 74686
1JN|2|5||Mais pour celui qui observe sa Parole, le renoncement de Dieu est 74690
que vous avez eu dès le commencement; ce facteur ancien, c'est la Parole que 74696
vous avez entendue dès le commencement.<br> 74696
lumière, et rien en lui ne le fait broncher.<br> 74702
est</em> dès le commencement. Jeunes gens, je vous écris, parce que vous avez 74710
1JN|2|14||Petits enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. 74712
Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui <em>qui est</em> dès le 74712
cette disposition, le renoncement du Père n'est point en lui;<br> 74718
1JN|2|22||Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Messie? 74736
Celui-là est l'antichrist, qui nie <em>que</em> le Père est aussi le Fils.<br>74736
Celui-là est l'antichrist, qui nie <em>que</em> le Père est aussi le Fils.<br>74736
1JN|2|23||<em>Car</em> celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père;74738
1JN|2|23||<em>Car</em> celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père;74738
<em>mais</em> celui qui professe le Fils, a aussi le Père.<br> 74738
<em>mais</em> celui qui professe le Fils, a aussi le Père.<br> 74738
1JN|2|24||Que ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure donc 74740
en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure en vous, vous 74740
demeurerez aussi dans le Fils même <em>en</em> le Père.<br> 74742
demeurerez aussi dans le Fils même <em>en</em> le Père.<br> 74742
1JN|3|1||Voyez le genre de renoncement <em>avec lequel</em> le Père nous a 74754
1JN|3|1||Voyez le genre de renoncement <em>avec lequel</em> le Père nous a 74754
manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il 74760
contrariété charnelle; car la contrariété charnelle s'égare dès le commencement. 74772
Or, le Fils, le Dieu unique, a paru pour détruire les œuvres de la contrariété 74774
Or, le Fils, le Dieu unique, a paru pour détruire les œuvres de la contrariété 74774
puissance de</em> l'égarement, parce que le Germe de <em>Dieu</em> réside en lui; 74776
1JN|3|11||Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est 74782
1JN|3|11||Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est 74782
et <em>qui</em> tua son frère. Et pourquoi ainsi le tua-t-il? Parce que ses 74784
1JN|3|16||À ceci nous avons connu le renoncement <em>de Dieu</em>, en ce 74794
mondain</em>, et qui, voyant que son frère est dans le besoin, lui refuserait sa 74798
compassion, comment le renoncement de Dieu demeurerait-il en lui?<br> 74798
réflexion qui reconnaît Jésus, <em>comme</em> le Messie venu en chair, est de 74822
1JN|4|3||Et tout raisonnement qui ne reconnaît pas JÉSUS <em>(YEHOVAH le 74824
Sauveur)</em>, <em>comme</em> le Messie venu en chair, n'est point de Dieu. Or, 74824
réflexion de la vérité et le raisonnement de l'erreur.<br> 74836
car le renoncement est de Dieu, et quiconque se sacrifie, est engendré de Dieu, 74838
1JN|4|9||En ceci le renoncement de Dieu a été manifesté envers nous, en ce 74842
que Dieu s'est délégué lui-même <em>comme</em> Fils, le seul engendré, dans 74842
1JN|4|10||Ceci donc est le renoncement, non pas que nous avons renoncé <em>74844
1JN|4|14||Et nous avons connu, et nous témoignons que le Père s'est 74854
délégué <em>comme</em> Fils, pour être le Sauveur <em>des élus</em> dans <em>74854
1JN|4|15||Quiconque qui confessera que Jésus est le Fils, le Dieu <em>74856
1JN|4|15||Quiconque qui confessera que Jésus est le Fils, le Dieu <em>74856
1JN|4|16||Et nous avons connu et cru <em>en</em> le sacrifice que Dieu a74858
<em>fait</em> pour nous: Dieu est renoncement, et celui qui réside dans le 74860
1JN|4|18||Il n'y a pas de crainte dans le renoncement, mais le renoncement 74864
1JN|4|18||Il n'y a pas de crainte dans le renoncement, mais le renoncement 74864
pénalité, et celui qui craint n'est pas parfait dans le renoncement.<br> 74866
1JN|4|19||Nous lui sommes dévoués, à cause qu'il s'est sacrifié le 74868
1JN|5|1||Quiconque croit que JÉSUS <em>(YEHOVAH le Sauveur)</em> est le 74876
1JN|5|1||Quiconque croit que JÉSUS <em>(YEHOVAH le Sauveur)</em> est le 74876
1JN|5|3||Car ceci est le renoncement de Dieu, que nous gardions ses 74882
croit que Jésus est le Fils, le Dieu unique?<br> 74888
croit que Jésus est le Fils, le Dieu unique?<br> 74888
1JN|5|6||Le même est celui qui est venu au travers l'eau et le sang; à 74888
savoir Jésus, le Messie, non par l'eau seulement, mais par l'eau et le sang; et 74890
savoir Jésus, le Messie, non par l'eau seulement, mais par l'eau et le sang; et 74890
1JN|5|7||Car il y en a trois qui rendent un témoignage avec sublimité, le 74892
l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois sont pour <em>la condition</em> unique74896
1JN|5|9||Si nous recevons le témoignage de l'aspect des hommes, le 74898
1JN|5|9||Si nous recevons le témoignage de l'aspect des hommes, le 74898
témoignage de Dieu est beaucoup plus puissant; car ceci est le témoignage de 74898
1JN|5|10||Celui qui croit dans le Fils, le Dieu unique, a le témoignage en 74900
1JN|5|10||Celui qui croit dans le Fils, le Dieu unique, a le témoignage en 74900
1JN|5|10||Celui qui croit dans le Fils, le Dieu unique, a le témoignage en 74900
1JN|5|11||Et ceci est le témoignage, <em>à savoir</em> que Dieu nous a 74904
1JN|5|12||Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils, le Dieu <em>74906
1JN|5|12||Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils, le Dieu <em>74906
1JN|5|12||Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils, le Dieu <em>74906
1JN|5|13||J'ai écrit ces choses, à vous qui croyez en la désignation, le 74908
Fils, le Dieu <em>unique</em>, afin que vous compreniez que vous avez la vie 74908
éternelle, et afin que vous ayez confiance en la désignation, le Fils, le Dieu 74910
éternelle, et afin que vous ayez confiance en la désignation, le Fils, le Dieu 74910
1JN|5|20||Et nous savons que le Fils, le Dieu unique est venu, et il nous 74926
1JN|5|20||Et nous savons que le Fils, le Dieu unique est venu, et il nous 74926
a donné l'intelligence que nous puissions connaître le Véritable; et nous sommes 74928
en ce Véritable, en le Fils, Jésus-Christ. C'est lui <em>JÉSUS</em> qui est le 74928
en ce Véritable, en le Fils, Jésus-Christ. C'est lui <em>JÉSUS</em> qui est le 74928
savoir du Seigneur JÉSUS LE MESSIE, comme Fils du Père dans la vérité et le 74954
savoir du Seigneur JÉSUS LE MESSIE, comme Fils du Père dans la vérité et le 74954
le commencement, c'est de nous sacrifier les uns <em>pour</em> les autres.<br>74962
2JN|1|6||Et ceci est le renoncement, que nous marchions selon ses 74962
dès le commencement, pour que vous marchiez en lui.<br> 74964
ne confessent point que Jésus est <em>YEHOVAH</em>, le Messie venu en chair. Un 74966
tel est le séducteur et l'antichrist.<br> 74968
aussi le Père, à savoir le Fils.<br> 74972
aussi le Père, à savoir le Fils.<br> 74972
doctrine, ne le recevez point dans <em>votre</em> maison, et aussi ne lui 74974
faire</em> avec le papier et l'encre; mais j'espère allez vers vous, et <em>vous</em> 74980
3JN|1|1||L'Ancien, à Gaïus, le très-dévoué, auquel je me donne dans la 74998
dans la vérité <em>en</em> <em>JÉSUS LE MESSIE</em>.<br> 75004
3JN|1|11||Très-dévoué, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui 75022
3JN|1|11||Très-dévoué, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui 75022
fait le bien, est de Dieu; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de 75024
fait le bien, est de Dieu; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de 75024
Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE qui les préserves.<br> 75052
JUD|1|2||Que la miséricorde, la paix et le dévouement abondent parmi vous.<br>75052
grâce de notre Dieu en sujet d'insolence, et qui renient le seul Souverain, 75060
JÉSUS Le MESSIE, notre Dieu et Seigneur.<br> 75062
ceci auparavant, que le Seigneur ayant délivré le peuple du pays d'Égypte, 75064
ceci auparavant, que le Seigneur ayant délivré le peuple du pays d'Égypte, 75064
JUD|1|9||Or, Michaël le Chef des ministres, lorsqu'il contestait avec la 75076
contrariété charnelle touchant le corps de <em>la loi de</em> Moïse, n'osa pas 75078
Que le Seigneur estime ta juste valeur, <em>laquelle</em> te revient.<br> 75080
jetés avec avarice dans le détournement de Balaam pour une récompense, et ils 75084
JUD|1|14||En plus, Énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé 75094
d'eux <em>dans ses écrits</em>, en disant: Voici, le Seigneur vient avec dix 75094
JUD|1|18||Comment ils vous disaient, que dans le dernier temps, il y 75106
JUD|1|21||Gardez-vous dans le renoncement de Dieu, en attendant la 75112
feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.<br> 75116
APO|1|1||Révélation de JÉSUS LE MESSIE, <em>notre</em> Dieu, qu'il a donné et75140
APO|1|2||Lequel a rapporté la Parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, 75144
prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche.<br>75146
APO|1|5||C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né 75150
APO|1|5||C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né 75150
d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre.<br> 75152
APO|1|7||Voici, il vient sur les nuées, et tout œil le verra, ceux même qui 75156
APO|1|8||JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur75160
APO|1|8||JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur75160
<em>Jésus</em>, <em>celui</em> QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI SERA, le 75160
appelée Patmos, pour la Parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ.<br>75164
APO|1|11||Qui disait: JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier; ce 75168
APO|1|11||Qui disait: JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier; ce 75168
tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil 75182
APO|1|17||Or, quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa 75184
main droite sur moi, en me disant: Ne crains point; c'est moi qui suis le 75184
premier et le dernier, <em>celui</em> qui <em>est</em> vivant;<br> 75186
lampadaires d'or, le voici: Les sept étoiles sont les messagers des sept 75192
des Martyrs)</em>: Voici ce que dit le Premier et le Dernier, qui a été mort, et75214
des Martyrs)</em>: Voici ce que dit le Premier et le Dernier, qui a été mort, et75214
quoique tu sois riche, et les calomnies de ceux qui se disent Judéens, et ne le 75218
manne cachée; et je lui donnerai un caillou blanc, et sur le caillou <em>sera</em> 75244
du Moyen Âge)</em>: Voici ce que dit le Fils, le Dieu <em>unique</em>, qui a les 75246
du Moyen Âge)</em>: Voici ce que dit le Fils, le Dieu <em>unique</em>, qui a les 75246
APO|3|2||Sois vigilant, et affermis le reste qui s'en va mourir; car je n'ai 75282
<em>(l'Église Marginale)</em>: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui 75296
<em>(l'Église Marginale)</em>: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui 75296
garderai de l'heure de l'obsession qui doit venir sur le monde entier, pour 75306
APO|3|12||Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon 75310
existence divine, et il n'<em>en</em> sortira plus; et j'écrirai sur lui le nom 75312
de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la 75312
du libre choix)</em>: Voici ce que dit l'Amen, le Témoin fidèle et véritable, 75318
APO|3|18||Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, pour 75328
APO|3|21||Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme 75336
APO|4|1||Ensuite je regardai, et voici une porte <em>était</em> ouverte dans le 75342
dressé dans le ciel, et quelqu'un était assis sur ce trône.<br> 75346
de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, qui paraissait comme 75348
le trône brûlaient sept lampes ardentes, qui sont les sept Esprits de Dieu.<br>75354
APO|4|6||<em>Il y avait</em> aussi devant le trône une mer de verre semblable à 75356
APO|4|7||Le premier être vivant ressemblait à un lion; le second être vivant 75358
ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; 75360
ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; 75360
et le quatrième être vivant ressemblait à un aigle qui vole.<br> 75360
de dire: Saint, saint, saint <em>est</em> le Seigneur Dieu tout-puissant, QUI 75364
qui était assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,<br> 75366
sur le trône, et ils adoraient celui qui vit aux siècles des siècles et jetaient 75368
leurs couronnes devant le trône, en disant:<br> 75370
le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.<br>75376
digne d'ouvrir le livre, et d'en délier les sceaux?<br> 75378
APO|5|3||Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait 75380
ouvrir le livre, ni le regarder.<br> 75380
ouvrir le livre, ni le regarder.<br> 75380
digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.<br> 75382
digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.<br> 75382
digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.<br> 75382
APO|5|5||Et l'un des Anciens me dit: Ne pleure point; voici, le Lion, qui est de 75384
la tribu de Juda, le Rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en 75384
la tribu de Juda, le Rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en 75384
APO|5|7||Et il vint, et prit le livre de la <em>main</em> droite de celui qui 75390
était assis sur le trône.<br> 75392
APO|5|8||Et quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les 75392
le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu nous a rachetés 75396
APO|5|13||J'entendis aussi toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la 75408
qui disaient: À celui qui est assis sur le trône, et à l'Agneau <em>soient</em> 75410
j'entendis le premier des quatre êtres vivants qui disait d'une voix de tonnerre: 75418
APO|6|3||Et lorsque <em>l'Agneau</em> eut ouvert le second sceau, j'entendis le 75422
APO|6|3||Et lorsque <em>l'Agneau</em> eut ouvert le second sceau, j'entendis le 75422
APO|6|4||Et il sortit un autre cheval couleur de feu; et celui qui le montait 75424
APO|6|5||Et quand <em>l'Agneau</em> eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le 75428
APO|6|5||Et quand <em>l'Agneau</em> eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le 75428
mais ne gâte point l'huile ni le vin.<br> 75434
APO|6|7||Et quand <em>l'Agneau</em> eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la 75434
et le pouvoir leur fut donné sur la quatrième partie de la terre, pour faire 75438
APO|6|9||Et quand <em>l'Agneau</em> eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous 75442
pour le témoignage qu'ils avaient maintenu.<br> 75444
d'attendre encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons 75448
APO|6|12||Et je regardai, lorsque <em>l'Agneau</em> eut ouvert le sixième sceau, 75452
et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir 75452
APO|6|14||Et le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les 75456
cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant 75462
APO|6|17||Car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?<br>75464
APO|7|2||Puis je vis un autre ange qui montait du côté de l'Orient, tenant le 75470
jusqu'à ce que nous ayons marqué d'un sceau le front des serviteurs de notre 75474
APO|7|4||Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués: cent 75476
peuple, et de <em>toute</em> langue; ils se tenaient devant le trône et devant 75488
APO|7|10||Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut <em>vient</em> de 75490
notre Dieu, qui est assis sur le trône, c'est à dire de l'Agneau.<br> 75492
quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et 75494
robes, et ont blanchi leurs robes dans le sang de l'Agneau.<br> 75502
APO|7|15||C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et ils le servent 75504
APO|7|15||C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, et ils le servent 75504
jour et nuit dans son temple; et celui qui est assis sur le trône, étendra sur 75504
APO|7|16||Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne 75506
APO|8|1||Quand <em>l'Agneau</em> eut ouvert le septième sceau, il se fit un 75512
silence dans le ciel d'environ une demi-heure.<br> 75514
le trône.<br> 75520
APO|8|5||Ensuite, l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel, et le 75522
APO|8|5||Ensuite, l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel, et le 75522
APO|8|7||Et le premier ange sonna, et il y eut une grêle et du feu mêlés de 75528
APO|8|8||Et le second ange sonna de la trompette, et comme une grande montagne 75530
APO|8|10||Et le troisième ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une 75536
APO|8|11||Et le nom de l'étoile était Absinthe; et la troisième partie des eaux 75538
APO|8|12||Ensuite le quatrième ange sonna de la trompette; et la troisième 75542
APO|8|13||Puis je vis et j'entendis un ange qui volait par le milieu du ciel, 75546
APO|9|1||Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui 75552
APO|9|2||Et il ouvrit le puits de l'abîme sans fond, et il monta du puits une 75554
fumée, comme la fumée d'une grande fournaise; et le soleil et l'air furent 75556
aucune verdure, ni à aucun arbre; mais seulement aux hommes qui n'ont pas le 75560
mois, et leur torture était pareille à celle que <em>cause</em> le scorpion 75564
APO|9|7||Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat;75568
APO|9|9||Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de 75572
APO|9|11||Et elles avaient au-dessus d'elles un roi, le messager de la 75578
confusion, appelé en hébreu Abaddon, et dont le nom en grec est Apollyon <em>(Exterminateur)</em>.<br>75580
APO|9|13||Et le sixième ange sonna de la trompette; et j'entendis une voix, <em>75582
qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate.<br> 75586
le jour, le mois, et l'année, afin de tuer la troisième partie des hommes.<br>75588
le jour, le mois, et l'année, afin de tuer la troisième partie des hommes.<br>75588
APO|9|16||Et le nombre des cavaliers de cette armée s'élevait à deux cent 75588
millions; car j'en entendis le nombre.<br> 75590
APO|9|18||La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le 75594
feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.<br> 75596
APO|9|20||Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se 75600
était</em> comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu.<br> 75610
APO|10|2||Il tenait à la main un petit livre ouvert; et il mit le pied droit sur 75610
la mer, et le gauche sur la terre;<br> 75612
main vers le ciel,<br> 75618
APO|10|6||Et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel 75620
APO|10|7||Mais <em>qu'aux</em> jours où le septième ange <em>ferait entendre</em> 75622
sa voix, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, 75624
me</em> dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l'ange, qui se 75626
APO|10|9||J'allai vers l'ange, et lui dis: Donne-moi le petit livre; et il me 75628
dit: Prends-<em>le</em> et dévore le; il remplira tes entrailles d'amertume; 75630
APO|10|10||Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et le dévorai; et il 75632
APO|10|10||Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et le dévorai; et il 75632
présenta, et dit: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, et l'autel, et ceux qui 75640
APO|11|2||Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point; car 75642
APO|11|2||Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point; car 75642
APO|11|6||Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point, 75652
APO|11|6||Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point, 75652
pendant qu'ils prophétiseront; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en 75652
qu'ils le voudront.<br> 75654
dixième partie de la ville tomba, et sept mille hommes furent tués par le 75674
APO|11|14||Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra 75678
APO|11|15||Or, le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix se 75680
firent entendre dans le ciel, qui disaient: Les royaumes du monde sont soumis à 75680
APO|11|18||Les nations se sont irritées; mais ta colère est venue, ainsi que le 75688
APO|11|19||Et le temple de Dieu s'ouvrit dans le ciel, et l'arche de son 75692
APO|11|19||Et le temple de Dieu s'ouvrit dans le ciel, et l'arche de son 75692
APO|12|1||Or, il parut un grand signe dans le ciel, une femme APOêtue du soleil, 75696
APO|12|3||Il parut aussi un autre signe dans le ciel: voici une illustre 75700
APO|12|7||Alors il y eut un combat dans le ciel. La Présence de Dieu et ses 75712
dans le ciel.<br> 75716
celle qui séduit tout le monde, fut précipité sur la terre, et ses messagers 75718
APO|12|10||Puis j'entendis dans le ciel une grande voix, qui disait: Maintenant 75720
sont venus le salut et la force, et le règne de notre Dieu, et la puissance de 75722
sont venus le salut et la force, et le règne de notre Dieu, et la puissance de 75722
APO|12|11||Ils l'ont vaincu par le sang de l'Agneau, et par la Parole à laquelle 75724
précipité en terre, elle poursuivit la femme qui avait enfanté le fils.<br>75732
entraînée par le fleuve.<br> 75738
engloutit le fleuve que la suprématie avait lancée de sa gueule.<br> 75740
aux restes de sa postérité, qui gardent les commandements de Dieu, et qui ont le 75742
APO|13|1||(12-18) Et je me tins debout sur le sable de la mer; (13-1) Et je vis 75746
Symboles Œcuméniques)</em> et des blasphèmes; et on lui donna le pouvoir de 75762
contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel.<br>75764
écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l'Agneau qui a été 75768
la terre de dresser une représentation à la malignité <em>(justification par le 75784
choix)</em>, qui après avoir reçu le coup mortel de l'Épée, était encore en vie.<br>75786
APO|13|17||Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s'il n'avait le trait <em>75794
distinctif (le salut par les œuvres ou par décision personnelle)</em> ou la 75794
renommée de la malignité, ou le rétablissement de sa renommée.<br> 75796
APO|13|18||C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence, évalue le 75796
Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille <em>personnes</em>, qui avaient le 75802
APO|14|3||Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône, et devant 75808
les quatre êtres vivants et les Anciens; et personne ne pouvait apprendre le 75808
sans tache devant le trône de Dieu.<br> 75816
APO|14|6||Et je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel, portant le 75816
l'heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, 75820
représentation <em>(l'Arminianisme)</em>, et s'il en prend le trait <em> 75828
la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, en 75830
la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, en 75830
n'auront aucun repos, ni le jour ni la nuit, ceux qui auront adoré la malignité 75834
et sa représentation, et quiconque aura pris le trait de sa renommée.<br> 75834
présent les morts qui meurent dans le Seigneur! Oui, dit l'Esprit, car ils se 75838
qui était assis sur la nuée: Jette ta faux et moissonne; car le temps de 75844
APO|14|17||Et un autre ange sortit du temple, qui <em>était</em> dans le ciel, 75848
APO|14|18||Et il sortit de l'autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, 75850
APO|15|1||Et je vis dans le ciel un autre prodige grand et admirable: sept anges 75860
APO|15|3||Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le 75868
APO|15|3||Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le 75868
es</em> le seul Saint; aussi toutes les nations viendront et se prosterneront 75872
APO|15|5||Après cela, je regardai, et voici le temple du tabernacle du 75874
témoignage s'ouvrit dans le ciel.<br> 75876
APO|15|8||Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de Dieu et de sa 75882
puissance; et personne ne put entrer dans le temple jusqu'à ce que les sept 75882
APO|16|2||Et le premier <em>ange</em> s'en alla, et versa sa coupe sur la terre; 75888
et les hommes qui avaient le trait <em>distinctif</em> de la malignité, et ceux 75890
APO|16|3||Le second ange versa sa coupe dans la mer, qui devint comme le sang 75892
APO|16|6||Parce qu'ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, tu leur 75898
as donné du sang à boire, et ils le méritent.<br> 75898
APO|16|8||Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné 75902
APO|16|8||Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné 75902
de brûler les hommes par le feu.<br> 75902
blasphémèrent le nom de Dieu, qui a puissance sur ces plaies; et ils ne se 75904
APO|16|10||Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la malignité; et son 75906
APO|16|11||Et à cause de leurs douleurs et de leurs plaies, ils blasphémèrent le 75910
APO|16|12||Le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate; et 75912
son eau sécha, pour que le chemin des rois de l'Orient fût préparé.<br> 75912
rassembler pour le combat du grand jour du Dieu Tout-Puissant.<br> 75918
APO|16|16||Et on les rassembla dans le lieu qui s'appelle en hébreu Armageddon.<br>75922
en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée <em>75938
APO|17|7||Et l'ange me dit: Pourquoi es-tu stupéfait? Je te dirai le mystère de 75952
et les habitants de la terre, dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de 75958
qu'il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux <em>qui sont</em> 75974
qu'il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux <em>qui sont</em> 75974
le feu.<br> 75980
même dessein, et de donner le royaume à la malignité <em>(Israël)</em>, jusqu'à 75982
tenaces, et le repaire de tout esprit pervers, et le repaire de tout oiseau 75992
tenaces, et le repaire de tout esprit pervers, et le repaire de tout oiseau 75992
verrai point le deuil.<br> 76008
APO|18|8||C'est pourquoi ses plaies, la mort, le deuil et la famine viendront en 76010
un même jour, et elle sera consumée par le feu; car le Seigneur Dieu qui la 76010
un même jour, et elle sera consumée par le feu; car le Seigneur Dieu qui la 76010
APO|18|22||Et le son des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte 76050
artisan, de quelque métier que ce soit, ne s'y trouvera plus; et le bruit de la 76052
APO|18|24||Et que c'est en elle <em>(Jérusalem)</em> qu'a été trouvé le sang des 76058
APO|19|1||Après cela j'entendis comme la voix d'une grande multitude, dans le 76062
ciel, qui disait: Alléluia! <em>(Louez YEHOVAH)</em>. Le salut, et la gloire, et 76062
qu'il a vengé le sang de ses serviteurs, <em>qu'elle avait</em> <em>répandu</em> 76066
prosternèrent, et adorèrent Dieu, qui était assis sur le trône, en disant: Amen, 76072
tous, ses serviteurs, et vous qui le craignez, petits et grands.<br> 76074
APO|19|6||Et j'entendis comme la voix d'une grande multitude, comme le bruit de 76076
règne le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant.<br> 76078
règne le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant.<br> 76078
le fin lin est la justice des saints.<br> 76082
frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu, car le témoignage de Jésus, 76088
frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore Dieu, car le témoignage de Jésus, 76088
APO|19|11||Je vis le ciel ouvert, et voici un cheval blanc, et celui qui était 76090
monté dessus, s'appelait le FIDÈLE et le VÉRITABLE, qui juge et qui combat avec 76090
monté dessus, s'appelait le FIDÈLE et le VÉRITABLE, qui juge et qui combat avec 76090
APO|19|13||Il était vêtu d'un manteau trempé dans le sang, et son nom s'appelle, 76096
APO|19|14||Les armées qui sont dans le ciel, vêtues de fin lin blanc et pur, le 76098
APO|19|14||Les armées qui sont dans le ciel, vêtues de fin lin blanc et pur, le 76098
APO|19|17||Je vis un ange qui se tenait dans le soleil, et qui cria d'une voix 76104
forte à tous les oiseaux qui volaient par le ciel: Venez, et assemblez-vous pour 76106
le festin du grand Dieu;<br> 76106
assemblées pour faire la guerre à celui qui était monté sur le cheval, et à son 76112
APO|19|20||Mais la malignité fut prise, et avec elle le faux prophète, qui 76114
avaient pris le trait <em>distinctif</em> de la malignité, et qui avaient adoré 76116
l'étang de feu brûlant, dans le soufre.<br> 76118
APO|19|21||Et tout le reste fut tué par l'Épée qui sortait de la bouche de celui 76118
qui était monté sur le cheval; et tous les oiseaux furent rassasiés de leur 76120
pour le témoignage de Jésus, et pour la Parole de Dieu, et ceux qui n'avaient 76134
APO|20|5||Mais le reste des morts ne ressuscita point, jusqu'à ce que les 76138
nombre <em>est</em> comme le sable de la mer.<br> 76148
de feu et de soufre, où <em>sont</em> la malignité et le faux prophète; et ils 76154
terre et le ciel s'enfuirent de devant sa face, et leur place ne se retrouva 76156
APO|20|15||Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté 76168
APO|21|1||Je vis ensuite un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier 76172
APO|21|3||Et j'entendis une grande voix du ciel, qui disait: Voici le tabernacle 76176
APO|21|5||Et celui qui était assis sur le trône, dit: Voici, je fais toutes 76182
APO|21|6||Il me dit aussi: C'en est fait; JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le 76186
largeur; il mesura la ville avec le roseau, douze mille stades de côté; sa 76212
de toute <em>sorte de</em> pierres précieuses. Le premier fondement <em>était</em> 76218
de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, 76220
de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, 76220
de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, 76220
APO|21|20||Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de 76222
APO|21|20||Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de 76222
chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de 76222
chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de 76222
chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de 76222
chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, <em>et</em> le douzième, d'améthyste.<br>76224
chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, <em>et</em> le douzième, d'améthyste.<br>76224
APO|21|22||Je n'y vis point de temple; car le Seigneur Dieu Tout-Puissant, c'est 76228
à dire l'Agneau en est le temple.<br> 76228
l'abomination et au mensonge, mais ceux-là seuls qui sont écrits dans le livre 76238
APO|22|3||Il n'y aura plus aucune malédiction; et le trône de Dieu, c'est à dire 76248
de l'Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.<br> 76248
la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera; et ils régneront 76252
et le Seigneur, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son ange, pour déclarer à 76254
et le Seigneur, le Dieu des saints prophètes, a envoyé son ange, pour déclarer à 76254
APO|22|10||Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps 76264
APO|22|13||JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement 76272
APO|22|13||JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement 76272
APO|22|13||JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement 76272
licencieux, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le 76276
ces choses dans les Convocations. JE SUIS le rejeton et la postérité de David, 76280
Amen. LE COMMENCEMENT</font></p> 76294

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM