La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 LAVERAIS.........................3
JOB|9|30||Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains 32762
JER|2|22||Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais de la potasse 45354
laverais les pieds!<br> 64690
 
 LAVERAS..........................5
d'assignation, et tu les laveras <em>(baptiseras)</em> avec de l'eau.<br> 5562
EXO|29|17||Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles 5590
d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.<br> 6460
du sang sur un vêtement, tu laveras dans un lieu saint ce vêtement sur lequel il 6870
JEN|13|8||Pierre lui dit: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui 64692
 
 LAVEREZ..........................1
NOM|31|24||Vous laverez aussi vos vêtements le septième jour, et vous serez 11206
 
 LAVERONT.........................6
EXO|30|19||Et Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds.<br>5716
EXO|30|20||Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec 5716
EXO|30|21||Ils laveront donc leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent 5720
ensemble, ils se laveront dans l'eau, et seront souillés jusqu'au soir.<br>7632
rasoir sur toute leur chair, laveront leurs vêtements, et se purifieront.<br>9436
l'homme tué, laveront leurs mains sur la jeune vache à laquelle on aura rompu la 13114
 
 LAVEZ............................3
GEN|18|4||Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds; et 1094
maison de votre serviteur, et passez-y la nuit et lavez vos pieds; et demain 1170
lavez <em>vos</em> mains; et vous qui avez un raisonnement de duplicité, 74090
 
 LAVOIR...........................2
lavoir, qui CANt toutes deux à deux, et dont aucune ne manque.<br> 41778
CAN|6|6||Tes dents CANt comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui 41858
 
 LAVÈRENT.........................4
de l'eau, et ils lavèrent leurs pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.<br>3114
peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.<br> 4878
NOM|8|21||Les Lévites se purifièrent donc, et lavèrent leurs vêtements; et Aaron 9472
Ils lavèrent aussi leurs pieds; puis ils mangèrent et burent.<br> 17256
 
 LAVÉ.............................22
dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.<br> 6874
peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde 7448
peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde 7448
se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans 7614
brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.<br> 7616
n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que 21302
n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que 21302
PS|73|13||Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé 36712
CAN|5|3||J'ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, 41816
ESA|4|4||Quand le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion, et enlevé 42132
sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.<br> 57792
lavé <em>rituellement</em> avant le dîner.<br> 62004
lave-toi. Je suis donc allé, et me suis lavé, et je vois.<br> 64280
suis lavé, et je vois.<br> 64288
JEN|13|10||Jésus lui dit: Celui qui s'est lavé a besoin seulement qu'on 64696
JEN|13|12||Après donc qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut repris 64702
JEN|13|14||Si donc je vous ai lavé les pieds, moi le Seigneur et le 64706
ACT|19|4||Alors Paul dit: Il est vrai que Jean a lavé dans la consécration 67022
Christ</em> et lavé de tes péchés en invoquant le nom du Seigneur.<br> 67354
d'avoir élevé ses enfants, d'avoir exercé l'hospitalité, lavé les pieds des 72606
perception, et le corps lavé de l'eau pure <em>de la Parole</em>.<br> 73610
ceux qui sont venus de la grande tribulation, et <em>qui</em> ont lavé leurs 75502
 
 LAVÉE............................7
LEV|13|55||Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. 7438
avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement, ou de la peau, du feutre ou du 7442
pas lavée de sa souillure.<br> 41012
tu ne fus point lavée dans l'eau pour être nettoyée, tu ne fus pas purifiée avec 50142
tu t'es lavée, tu as fardé ton visage, et tu t'es parée d'ornements.<br> 50878
l'eut lavée, on <em>la</em> mit dans une chambre haute.<br> 66196
retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s'est 74582
 
 LAVÉES...........................1
repas avec des mains souillées, c'est-à-dire qui n'avaient pas été lavées, ils59694
 
 LAVÉS............................4
LEV|15|17||Et tout vêtement, et toute peau, qui en seront atteints, seront lavés 7628
CAN|5|12||Ses yeux CANt comme ceux des colombes aux bords des ruisseaux, lavés 41834
vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés 69294
APO|1|6||À celui qui s'est sacrifié pour nous et qui nous a lavés de nos péchés 75152
 
 LAZARE...........................15
LUC|16|20||Il y avait aussi un pauvre, nommé Lazare, qui était couché à sa 62480
il leva les yeux, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein;<br> 62488
Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, pour me rafraîchir la 62490
as eu tes biens pendant ta vie, et que Lazare y a eu des maux; maintenant il est 62492
JEN|11|1||Il y avait un <em>homme</em> malade, Lazare de Béthanie, village 64438
essuya ses pieds avec ses cheveux; et Lazare, son frère, était malade.<br> 64440
JEN|11|5||Or, Jésus était dévoué à Marthe, et sa sœur, et Lazare.<br>64446
JEN|11|11||Il parla ainsi, et après il leur dit: Lazare notre ami dort; 64458
JEN|11|14||Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort.<br> 64464
JEN|11|43||Quand il eut dit cela, il cria à haute voix: Lazare, viens <em>64520
JEN|12|1||Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare 64558
JEN|12|2||On lui fit là un souper, et Marthe servait, et Lazare était un 64560
voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.<br> 64576
mourir Lazare,<br> 64578
JEN|12|17||Et la troupe qui était avec lui quand il avait appelé Lazare du 64594
 
 LAËDA............................1
1CH|4|21||Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, 26132
 
 LAËL.............................1
fils de Laël.<br> 8908
 
 LAÏS.............................5
JUG|18|7||Ces cinq hommes partirent donc, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent 17126
Laïs, prenant la parole, dirent à leurs frères: Savez-vous que dans ces maisons 17146
sacrificateur qu'il avait, ils tombèrent sur Laïs, sur un peuple tranquille et 17182
père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs.<br>17188
ESA|10|30||Pousse des cris aigus, fille de Gallim! Tends l'oreille vers Laïs, 42480
 
 LAÏSH............................2
de Laïsh, qui était de Gallim.<br> 19598
2SM|3|15||Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh.<br>20124
 
 LE...............................16739
Nous avisons le lecteur que les <em>mots en italiques</em> ne se trouvent point 14
dans les Originaux, mais sont suggéré par le contexte ou les règles de grammaire, 14
ou furent ajouté soit pour éclaircir le sens de la phrase où ils apparaissent, 16
Machaira: LeVigilant.com Conception pour le Projet Bible Drupal: GoDieu.com 18
étaient à la surface de l'espace <em>sidérale</em>, et le Souffle de Dieu en 22
agitait le dessus des eaux.<br> 24
gracieuse; et Dieu démêla par le milieux la lumière d'avec les ténèbres.<br>26
ténèbres à se replier. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le 28
soir, et il y eut un matin; ce fut le second jour.<br> 36
rassemblent en un seul lieu, et que le Continent paraisse; et cela fut ainsi.<br>38
GEN|1|10||Et Dieu nomma le Continent, Terre (fixe, stable); et il nomma 40
GEN|1|13||Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le troisième 48
céleste, pour séparer le jour d'avec la nuit, et qu'ils servent de signes, et 50
majeure, pour dominer sur le jour; et l'illumination mineure pour surmonter la 56
GEN|1|18||Et pour prévaloir sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la 58
GEN|1|19||Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le quatrième 60
terre dans le déploiement de la voûte céleste.<br> 64
GEN|1|23||Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le cinquième 70
GEN|1|25||Et Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail 76
oiseaux des cieux, et sur le bétail, et sur toute la terre, et sur tous les 80
le sixième jour.<br> 96
GEN|2|3||Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu'en ce 102
GEN|2|3||Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu'en ce 102
souffla dans ses narines un esprit de vie; et le productif devint une âme 114
de <em>sa</em> Grâce qui le précédait, et y mit l'homme qu'il avait formé.<br>118
GEN|2|10||Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se 126
GEN|2|11||Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de 128
Havila, où se trouve l'or. Le nom du premier est Croissance <em>(Pishon)</em>; 130
c'est celui qui entoure le pays de la Confiance <em>(Havila)</em>, où se trouve 130
GEN|2|12||Et l'or de ce pays est bon; là se trouve le bdellion, et la pierre 132
GEN|2|13||Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le 136
pays de Cush. Le nom du second fleuve est Épreuve <em>(Guihon)</em>; c'est 138
l'orient de l'Assyrie. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate. Le nom du 140
l'orient de l'Assyrie. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate. Le nom du 140
troisième fleuve est Diligence <em>(Hiddékel)</em>; c'est celui qui va vers le 142
devant de la droiture <em>(l'Assyrie)</em>. Et le quatrième fleuve, c'est la 142
GEN|2|15||YEHOVAH Dieu prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, 144
GEN|2|15||YEHOVAH Dieu prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, 144
GEN|2|15||YEHOVAH Dieu prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, 144
pour le posséder et pour le préserver. YEHOVAH Dieu prit donc l'homme et 146
pour le posséder et pour le préserver. YEHOVAH Dieu prit donc l'homme et 146
le plaça dans l'Enceinte de <em>sa</em> Grâce, pour la posséder et pour la 146
GEN|2|18||Et YEHOVAH Dieu dit: Il n'est pas bon que le productif soit seul; je 156
fût son nom. Et YEHOVAH Dieu forma dans le sanguin toutes les consciences 162
et à tous les êtres vivants des champs; mais, pour le productif, il ne trouva 168
son épouse, et ils seront une seule chair. C'est pourquoi le Vivant 186
GEN|3|1||Or, le serpent <em>de l'intellect</em> était extrêmement rusé dans tous 194
GEN|3|4||Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez nullement; Alors 208
le raisonnement dit en la femme: Vous ne mourrez nullement;<br> 210
vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal. Mais Dieu sait 212
vous serez comme des dieux, connaissant le bien et le mal. Mais Dieu sait 212
dieux, connaissant le bien et le mal.<br> 214
dieux, connaissant le bien et le mal.<br> 214
GEN|3|6||Et la femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger, et qu'il 214
désirable pour devenir intelligent; et elle prit de son avantage et le reçu, et 220
GEN|3|8||Et ils entendirent la voix de YEHOVAH Dieu, qui se promenait dans le 228
GEN|3|10||Et il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, 234
répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé. Et YEHOVAH Dieu dit à 248
la femme: Pourquoi as-tu fait cela? Et la femme répondit: Le raisonnement <em>de 248
ta grossesse; <em>dans le sang</em> tu enfanteras des enfants avec douleur, et 262
tu voudras exercer le contrôle sur ton mari, mais il dominera sur toi. Il 264
grossesse; <em>dans le sang</em> tu enfanteras des puissances avec douleur, et 266
tu voudras exercer le contrôle sur ton vivant, mais il dominera sur toi.<br>266
point! le sol sera maudit à cause de toi; tu en mangeras les fruits avec peine 270
point! le fondement <em>de l'Enceinte</em> sera maudit à cause de toi; tu 274
GEN|3|19||Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu 278
GEN|3|23||Et YEHOVAH Dieu le fit sortir du jardin d'Éden, pour maîtriser la 294
terre d'où il avait été pris. Et YEHOVAH Dieu le fit sortir de l'Enceinte 294
Voyants et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. 298
le but de préserver l'assurance de la vie.<br> 300
l'humiliation présenta, le droit d'aînesse de la conversion et de son 316
ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; 326
ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; 326
et toi, tu en seras le maître.<br> 326
s'éleva contre Abel son frère, et le tua. Et les oppresseurs parlèrent 328
sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?<br> 334
recevoir de ta main le sang de ton frère.<br> 338
noircissement</em>, afin que quiconque le trouverait ne le tuât point.<br> 346
noircissement</em>, afin que quiconque le trouverait ne le tuât point.<br> 346
GEN|4|16||Alors Caïn rejeta la présence de YEHOVAH, et habita dans le monde de 348
Methushaël engendra Lémec (le renversement de l'être).<br> 360
GEN|4|19||Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom 360
GEN|4|19||Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom 360
GEN|4|21||Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous 366
ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. Et le nom de son frère était 368
Jubal <em>(une source)</em>; il fut père de tous ceux qui manipulent le 368
GEN|4|22||Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn (le producteur), qui 370
<em>(le producteur)</em>, qui affinait <em>(forgeait)</em> tous les complots et 374
GEN|4|24||Car si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera soixante-dix-sept fois. 382
Car si Caïn est vengé sept fois <em>contre Dieu</em>, Lémec le sera 382
commença à invoquer le nom de YEHOVAH. Et un fils naquit aussi à Seth, et 388
invoquer le nom de YEHOVAH <em>pour être délivré</em>.<br> 390
GEN|5|1||Voici le livre de la postérité de l'humanité. Au jour où Dieu créa 392
GEN|5|2||Il les créa mâles et femelles, et il les bénit, et leur donna le nom de 394
<em>mais</em> selon son image <em>charnelle</em>, et il lui donna le nom de Seth 398
GEN|5|5||Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il 402
GEN|5|8||Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il 408
GEN|5|11||Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il 414
GEN|5|14||Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il 420
GEN|5|17||Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent 426
GEN|5|20||Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; 432
GEN|5|23||Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq 436
GEN|5|24||Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.<br>438
GEN|5|25||Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec (le 440
GEN|5|27||Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent 444
GEN|5|31||Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept 452
GEN|6|22||Et Noé le fit; il fit tout ce que Dieu lui avait commandé.<br> 508
espèce, le mâle et sa femelle; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le 512
espèce, le mâle et sa femelle; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le 512
GEN|7|6||Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que 520
jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et le 532
GEN|7|14||Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon 536
Dieu le lui avait commandé; et YEHOVAH ferma l'arche sur lui.<br> 542
GEN|7|17||Et le déluge fut quarante jours sur la terre; et les eaux crûrent, et 544
GEN|8|1||Or, Dieu se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail 562
GEN|8|2||Et les sources de l'abîme et le voile des cieux se ferma; et la pluie 566
GEN|8|7||Et il lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu'à ce que 576
GEN|8|11||Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une branche 584
GEN|8|22||Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le 610
GEN|8|22||Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le 610
chaud, l'été et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront point.<br> 612
de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les 616
GEN|9|5||Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le 622
GEN|9|5||Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le 622
GEN|9|6||Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera 626
oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui 634
GEN|9|12||Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et 638
GEN|9|16||L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir 648
GEN|9|17||Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie 652
Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.<br> 654
GEN|9|22||Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta 660
GEN|9|23||Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs 662
GEN|9|23||Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs 662
GEN|9|28||Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.<br> 672
GEN|9|29||Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis 674
naquirent des enfants après le déluge.<br> 678
GEN|10|8||Et Cush <em>(Chaos, Cheops)</em> engendra Nimrod <em>(le Rebelle)</em>, 688
qui commença à être le grand Souverain de la terre.<br> 690
GEN|10|10||Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, 692
dans le pays de la régénération <em>(Shinear)</em>.<br> 694
GEN|10|25||Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg <em> 716
(fragmenter)</em>, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son 716
(fragmenter)</em>, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son 716
après le déluge.<br> 728
GEN|11|1||Or tout le <em>Continent</em> terre avait le même langage et les mêmes 730
GEN|11|1||Or tout le <em>Continent</em> terre avait le même langage et les mêmes 730
plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent. Or il arriva, comme 734
ils partirent du soleil levant, qu'ils conçurent une infraction dans le domaine 734
cuisons-les au feu. Et la brique leur tint lieu de pierre, et le bitume leur 738
(pyramide), dont le sommet <em>soit</em> dans les cieux, et faisons-nous une 740
GEN|11|6||Et YEHOVAH dit: Voici, c'est un seul peuple, et ils ont tous le même 746
comprennent plus le langage l'un de l'autre.<br> 750
dieux); car YEHOVAH y confondit le langage de toute la terre, et de là YEHOVAH 754
Arpacshad, deux ans après le déluge.<br> 756
GEN|11|29||Et Abram et Nachor prirent des femmes. Le nom de la femme d'Abram <em>786
était</em> Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père 788
parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai.<br>798
GEN|12|4||Et Abram s'en alla, comme YEHOVAH le lui avait dit, et Lot alla avec 804
GEN|12|5||Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le 806
GEN|12|6||Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de 808
Moré. Or, les Cananéens étaient alors dans le pays.<br> 810
à YEHOVAH, et invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 814
GEN|12|9||Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi.<br>816
GEN|12|10||Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte 816
pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.<br> 818
GEN|12|20||Et Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui 838
GEN|13|1||Et Abram monta d'Égypte vers le Midi, lui et sa femme, et tout ce qui 840
invoqua le nom de YEHOVAH.<br> 846
GEN|13|6||Et le pays ne leur suffit pas pour demeurer ensemble; car leur bien 850
dans le pays.<br> 854
GEN|13|9||Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu 856
allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d'Égypte.<br> 860
allant vers Tsoar, comme le jardin de YEHOVAH, comme le pays d'Égypte.<br> 860
GEN|13|12||Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de 864
les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient 868
les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient 868
GEN|13|15||Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta 870
GEN|13|15||Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta 870
GEN|13|17||Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car 876
je te le donnerai.<br> 876
Mispat), qui est Kadès, et battirent tout le pays des Amalécites, et aussi les 896
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
GEN|14|8||Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de 898
Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes 898
Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux 904
Lot son frère, ses biens et les femmes aussi, et le peuple.<br> 920
GEN|14|17||Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu 920
GEN|14|19||Et il bénit Abram, et dit: Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, 926
GEN|14|20||Et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes 928
GEN|14|21||Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends 930
GEN|14|22||Et Abram dit au roi de Sodome: Je lève ma main vers YEHOVAH, le Dieu 932
GEN|15|5||Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les 950
GEN|15|5||Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les 950
Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.<br> 954
GEN|15|8||Et il dit: Seigneur YEHOVAH, à quoi connaîtrai-je que je le 954
GEN|15|10||Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et il 958
GEN|15|12||Et comme le soleil allait se coucher, un profond sommeil tomba sur 962
GEN|15|17||Et lorsque le soleil fut couché, il y eut une obscurité épaisse; et 974
donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d'Égypte jusqu'au grand fleuve, 978
GEN|16|7||Mais l'ange de YEHOVAH la trouva près d'une source d'eau dans le 1000
désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.<br> 1000
un fils, et tu le nommeras Ismaël (Dieu entend); car YEHOVAH t'a entendue dans 1008
GEN|16|13||Et elle appela le nom de YEHOVAH qui lui avait parlé Atta-El-Roï (tu 1014
es le Dieu qui voit). Car elle dit: N'ai-je pas même, ici, vu celui qui me 1014
GEN|16|14||C'est pourquoi on appela ce puits, le puits du Vivant qui me voit 1016
YEHOVAH apparut à Abram, et lui dit: JE SUIS le Dieu Tout-Puissant; marche 1024
GEN|17|8||Et je donnerai, à toi et à ta postérité après toi, le pays où tu 1040
séjournes, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle; et je serai leur 1040
GEN|17|14||L'incirconcis, le mâle qui ne se circoncira pas dans sa chair, sera 1054
GEN|17|20||Je t'exauce aussi touchant Ismaël: Voici, je le bénis, et je le ferai 1068
GEN|17|20||Je t'exauce aussi touchant Ismaël: Voici, je le bénis, et je le ferai 1068
comme Dieu le lui avait dit.<br> 1078
GEN|18|7||Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et 1100
le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.<br> 1102
GEN|18|8||Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu'il avait apprêté, 1102
GEN|18|20||Et YEHOVAH dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe est vraiment grand, 1128
GEN|18|21||Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui 1130
en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.<br> 1132
GEN|18|23||Et Abraham s'approcha et dit: Feras-tu périr aussi le juste avec le 1134
GEN|18|23||Et Abraham s'approcha et dit: Feras-tu périr aussi le juste avec le 1134
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. 1140
Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point 1142
trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai point, pour l'amour de ces 1152
GEN|18|30||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1154
parlerai: Peut-être s'y en trouvera-t-il trente? Et il dit: Je ne le ferai 1154
GEN|18|32||Et Abraham dit: Je prie le Seigneur de ne pas s'irriter, et je 1160
GEN|19|1||Or, sur le soir les deux messagers arrivèrent à Sodome; et Lot était 1166
d'eux, et se prosterna le visage contre terre.<br> 1168
hommes de Sodome, environnèrent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au 1176
vieillard, tout le peuple ensemble.<br> 1178
GEN|19|7||Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal!<br>1182
de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se 1194
GEN|19|13||Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses 1198
habitants est grand devant YEHOVAH, et YEHOVAH nous a envoyés pour le détruire.<br>1198
ne périsses dans le châtiment de la ville.<br> 1204
GEN|19|16||Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main; ils prirent 1206
l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville.<br> 1208
vers la montagne, que le désastre ne m'atteigne, et que je ne meure.<br> 1214
GEN|19|23||Comme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Tsoar.<br>1222
le saupoudrage <em>du soufre et du feu</em>.<br> 1228
GEN|19|34||Et le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: Voici, j'ai couché la 1248
père); c'est le père des Moabites jusqu'à ce jour.<br> 1256
Ben-Ammi (fils de mon peuple). C'est le père des enfants d'Ammon jusqu'à ce 1258
GEN|20|1||Abraham partit de là pour le pays du Midi, et il demeura entre Kadès 1260
le lui avait commandé.<br> 1310
GEN|21|8||Et l'enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le 1316
GEN|21|9||Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à 1318
GEN|21|10||Et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils 1320
renvoya. Et elle s'en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba.<br> 1330
GEN|21|18||Lève-toi, prends le jeune garçon, et tiens-le par la main; car je 1338
GEN|21|20||Et Dieu fut avec le jeune garçon, qui devint grand, et habita dans le 1342
GEN|21|20||Et Dieu fut avec le jeune garçon, qui devint grand, et habita dans le 1342
GEN|21|21||Et il habita dans le désert de Paran. Et sa mère lui prit une femme 1344
GEN|21|23||Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de Dieu, que tu ne tromperas 1350
ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu 1350
GEN|21|24||Et Abraham répondit: Je le jurerai.<br> 1352
GEN|21|33||Et Abraham planta un tamarin à Béer-Shéba, et il invoqua là le nom de 1368
YEHOVAH, le Dieu d'éternité.<br> 1370
brûler; puis il partit et s'en alla vers le lieu que Dieu lui avait dit.<br>1380
GEN|22|4||Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.<br>1380
GEN|22|6||Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac 1384
GEN|22|6||Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac 1384
son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent 1386
son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent 1386
répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est 1388
répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est 1388
l'autel, et rangea le bois; et il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, 1394
l'autel, et rangea le bois; et il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, 1394
par-dessus le bois.<br> 1394
GEN|22|10||Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son 1396
retenu dans un buisson par les cornes. Alors Abraham alla prendre le bélier, et 1404
ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord 1412
ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord 1412
GEN|23|2||Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. 1428
enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera 1438
GEN|23|7||Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant 1440
GEN|23|10||Or Ephron était assis parmi les enfants de Heth. Et Ephron, le 1448
GEN|23|11||Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne 1450
GEN|23|12||Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays;<br> 1454
GEN|23|13||Et il parla à Ephron, devant le peuple du pays qui écoutait, et dit: 1454
cours chez le marchand.<br> 1462
GEN|23|17||Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la 1464
GEN|23|17||Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la 1464
caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous 1464
GEN|23|20||Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés par les Héthiens 1470
GEN|24|2||Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait 1476
le gouvernement de tout ce qui lui appartenait: Mets, je te prie, ta main sous 1476
GEN|24|3||Et je te ferai jurer par YEHOVAH, le Dieu des cieux et le Dieu de la 1478
GEN|24|3||Et je te ferai jurer par YEHOVAH, le Dieu des cieux et le Dieu de la 1478
GEN|24|5||Et le serviteur lui répondit: Peut-être que la femme ne voudra point 1484
GEN|24|7||YEHOVAH, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon père et 1486
GEN|24|9||Alors le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham son maître, et 1492
GEN|24|10||Puis le serviteur prit dix chameaux d'entre les chameaux de son 1494
près d'un puits d'eau, vers le soir, à l'heure où sortent celles qui vont puiser 1498
GEN|24|17||Alors le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Fais-moi boire, 1514
GEN|24|24||Et elle lui dit: Je suis fille de Béthuël, le fils de Milca, qu'elle 1530
GEN|24|27||Et il dit: Béni soit YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, mon maître, qui n'a 1534
femme pour mon fils, parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels 1560
Dieu de mon seigneur Abraham! si tu daignes faire réussir le voyage que j'ai 1572
YEHOVAH, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, 1588
YEHOVAH, le Dieu de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, 1588
GEN|24|52||Et dès que le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se 1598
ils y passèrent la nuit. Et ils se levèrent le lendemain, et le serviteur dit: 1604
ils y passèrent la nuit. Et ils se levèrent le lendemain, et le serviteur dit: 1604
GEN|24|59||Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le 1612
chameaux, et suivirent cet homme. Le serviteur prit donc Rébecca et s'en alla.<br>1618
GEN|24|63||Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir; et 1620
champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle 1624
GEN|24|66||Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.<br>1626
durant sa vie, loin de son fils Isaac, vers le Levant, au pays d'Orient.<br>1640
GEN|25|7||Et tout le temps qu'Abraham vécut fut de cent soixante et quinze ans.<br>1640
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de 1644
naissance: le premier-né d'Ismaël, Nebajoth; puis Kédar, Abdéel, Mibsam,<br>1654
GEN|25|17||Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il 1658
fort que l'autre; et le plus grand servira le plus petit.<br> 1674
fort que l'autre; et le plus grand servira le plus petit.<br> 1674
GEN|25|24||Et le temps où elle devait accoucher arriva, et voici, il y avait 1674
GEN|25|25||Celui qui sortit le premier était roux, tout velu comme un manteau de 1676
GEN|25|26||Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d'Ésaü; et 1678
GEN|25|32||Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert le droit 1690
mangea, et but; puis il se leva et s'en alla. Ainsi Ésaü méprisa le droit 1696
le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.<br> 1706
GEN|26|11||Et Abimélec donna cet ordre à tout le peuple: Celui qui touchera à 1726
GEN|26|12||Et Isaac sema dans cette terre-là, et il recueillit cette année le 1728
centuple; car YEHOVAH le bénit.<br> 1728
en disant: L'eau est à nous; et il appela le puits: Esek (contestation), parce 1746
YEHOVAH nous a maintenant mis au large, et nous fructifierons dans le pays.<br>1752
GEN|26|24||Et YEHOVAH lui apparut cette nuit-là, et lui dit: JE SUIS le Dieu 1754
GEN|26|25||Alors il bâtit là un autel, et invoqua le nom de YEHOVAH, et dressa 1758
Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;<br> 1778
Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;<br> 1778
GEN|27|2||Et il dit: Voici je suis vieux, et je ne sais point le jour de ma 1786
apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.<br>1790
GEN|27|7||Apporte-moi du gibier, et apprête-moi un mets appétissant, que je le 1796
GEN|27|10||Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te 1802
GEN|27|10||Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te 1802
velu, et je ne le suis pas.<br> 1804
GEN|27|17||Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait 1816
GEN|27|17||Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait 1816
GEN|27|22||Jacob s'approcha donc d'Isaac, son père, qui le tâta, et dit: La voix 1828
GEN|27|23||Il ne le reconnut pas; car ses mains étaient velues, comme les mains 1830
d'Ésaü, son frère; et il le bénit.<br> 1830
que mon âme te bénisse. Et il le servit, et il mangea. Il lui apporta aussi du 1834
GEN|27|27||Et il s'approcha, et le baisa. Et Isaac sentit l'odeur de ses habits, 1836
et il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ 1838
toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent 1842
GEN|28|1||Alors Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu 1890
GEN|28|3||Et que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te fasse croître, et te 1894
avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu as séjourné, que Dieu a donné à 1898
pour y prendre une femme, en le bénissant, et qu'il lui avait commandé, et dit: 1902
GEN|28|11||Et il arriva en un lieu où il passa la nuit, parce que le soleil 1912
YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle 1918
YEHOVAH, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle 1918
répondirent: Nous le connaissons.<br> 1952
bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.<br> 1954
rassembler le bétail; abreuvez les brebis, et allez les paître.<br> 1956
GEN|29|9||Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de 1960
GEN|29|10||Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le 1962
l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.<br>1964
était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.<br> 1968
courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa 1970
courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa 1970
GEN|29|23||Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers 1988
GEN|29|25||Et le matin, voici, c'était Léa; et Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que 1992
pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.<br> 1998
même eu la victoire; et elle lui donna le nom de Nephthali (ma lutte).<br> 2032
GEN|30|16||Et lorsque Jacob revint des champs le soir, Léa alla au-devant de 2046
que je m'en aille; car tu sais le service que j'ai fait pour toi.<br> 2066
GEN|30|28||Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.<br> 2068
s'est fort accru, et YEHOVAH t'a béni depuis que j'ai mis le pied chez toi; et 2072
GEN|30|35||Et le jour même il sépara les boucs rayés et tachetés, et toutes les 2086
Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban.<br> 2090
platane, et y fit des raies blanches, en découvrant le blanc qui était aux 2092
GEN|31|2||Et Jacob remarqua le visage de Laban; et voici, il n'était plus à son 2112
GEN|31|5||Et il leur dit: Je vois que le visage de votre père n'est plus envers 2118
moi comme auparavant; mais le Dieu de mon père a été avec moi.<br> 2120
GEN|31|9||Dieu a donc pris le bétail de votre père, et me l'a donné.<br> 2128
GEN|31|13||JE SUIS le Dieu de Béthel, où tu oignis un moNOMent, où tu me fis un 2134
GEN|31|18||Et il emmena tout son bétail et tout le bien qu'il avait acquis, son 2144
passa le fleuve, et s'avança vers la montagne de Galaad.<br> 2152
GEN|31|22||Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s'était enfui.<br>2154
GEN|31|23||Alors il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de 2154
marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.<br> 2156
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
GEN|31|29||J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais le Dieu de votre 2168
GEN|31|34||Mais Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans le bât du 2180
GEN|31|40||Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et 2198
GEN|31|40||Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et 2198
le sommeil fuyait de mes yeux.<br> 2198
GEN|31|42||Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et Celui que craint Isaac, 2202
GEN|31|42||Si le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, et Celui que craint Isaac, 2202
regardé mon affliction et le travail de mes mains; et il a rendu justice la nuit 2204
pierres, et en firent un monceau, et ils mangèrent là sur le monceau.<br> 2214
GEN|31|51||Et Laban dit à Jacob: Voici ce monceau de pierres; et voici le 2226
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
GEN|31|53||Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père, 2230
à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la 2234
à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la 2234
GEN|32|1||Et Jacob continua son chemin, et des anges de Dieu le rencontrèrent.<br>2238
GEN|32|2||Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de Dieu! Et il 2240
GEN|32|7||Alors Jacob fut très effrayé et rempli d'angoisse; et il partagea le 2252
GEN|32|8||Si Ésaü attaque l'un des camps et le frappe, le camp qui restera, 2256
GEN|32|8||Si Ésaü attaque l'un des camps et le frappe, le camp qui restera, 2256
vérité que tu as montré envers ton serviteur; car j'ai passé le Jourdain avec 2262
devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause 2268
mon seigneur; et le voici qui vient lui-même après nous.<br> 2282
GEN|32|19||Il donna le même ordre au second, et au troisième, et à tous ceux qui 2284
vous le rencontrerez;<br> 2286
dans le camp.<br> 2290
servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.<br> 2292
GEN|32|23||Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer 2294
GEN|32|25||Et quand cet homme vit qu'il ne pouvait le vaincre, il toucha 2298
il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.<br> 2306
GEN|32|30||Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu); car, dit-il, j'ai vu 2308
GEN|32|31||Et le soleil se leva pour lui, dés qu'il eut passé Péniel; et il 2310
point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet 2312
cou, et le baisa, et ils pleurèrent.<br> 2324
comblé de grâces, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il l'accepta.<br>2340
jour, tout le troupeau mourra.<br> 2344
fit des cabanes pour son bétail; c'est pourquoi, il nomma le lieu Succoth 2352
GEN|33|20||Et il dressa là un autel, et il l'appela El-Elohé-Israël (le Puissant 2358
est le Dieu d'Israël).<br> 2360
GEN|34|2||Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et 2364
GEN|34|10||Et vous habiterez avec nous; et le pays sera à votre disposition: 2380
GEN|34|19||Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de 2398
Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son 2398
qu'ils y trafiquent. Et voici, le pays est assez étendu pour eux; nous prendrons 2404
et les anneaux qui étaient à leurs oreilles; et Jacob les enterra sous le chêne 2440
tout le peuple qui était avec lui.<br> 2444
au-dessous de Béthel, sous le chêne, qu'on appela Allon-Bacuth (chêne des 2450
le bénit.<br> 2452
mais Israël sera ton nom. Et il lui donna le nom d'Israël.<br> 2454
GEN|35|11||Et Dieu lui dit: JE SUIS le Dieu Tout-Puissant: augmente et 2456
GEN|35|12||Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je 2458
GEN|35|15||Et Jacob appela le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel (maison de 2464
GEN|35|18||Et comme elle rendait l'âme, car elle mourut, elle le nomma Bénoni 2470
GEN|35|20||Et Jacob dressa un moNOMent sur sa tombe; c'est le moNOMent de la 2474
GEN|36|2||Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le 2494
Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.<br> 2496
personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien 2502
ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de 2506
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,<br> 2522
GEN|36|16||Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus 2522
GEN|36|16||Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus 2522
GEN|36|17||Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef 2524
GEN|36|17||Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef 2524
Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays 2526
Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays 2526
GEN|36|18||Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef 2528
GEN|36|18||Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef 2528
Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme 2528
GEN|36|20||Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, 2532
GEN|36|20||Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, 2532
sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son 2538
GEN|36|29||Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef 2544
GEN|36|29||Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef 2544
GEN|36|29||Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef 2544
Tsibeon, le chef Ana,<br> 2546
GEN|36|30||Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des 2546
GEN|36|30||Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des 2546
Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.<br> 2548
GEN|36|32||Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était 2550
Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.<br> 2556
GEN|36|37||Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa 2558
GEN|36|39||Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le 2562
nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, 2562
lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<br> 2566
lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<br> 2566
lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,<br> 2566
GEN|36|41||Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,<br> 2566
GEN|36|41||Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,<br> 2566
GEN|36|42||Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,<br> 2568
GEN|36|42||Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,<br> 2568
GEN|36|43||Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs 2568
demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.<br>2570
GEN|37|3||Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'était le 2578
frères, le haïssaient, et ne pouvaient lui parler avec douceur.<br> 2580
GEN|37|5||Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le 2582
GEN|37|5||Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le 2582
gouvernerais-tu? Et ils le haïrent encore plus pour ses songes et pour ses 2588
GEN|37|9||Il eut encore un autre songe et le raconta à ses frères, et il dit: 2590
Voici, j'ai eu encore un songe. Et voici, le soleil, et la lune, et onze étoiles 2592
GEN|37|10||Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le 2594
GEN|37|10||Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le 2594
GEN|37|15||Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme 2604
GEN|37|18||Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils 2610
complotèrent contre lui de le mettre à mort.<br> 2610
GEN|37|20||Maintenant donc, venez, tuons-le, et le jetons dans quelque fosse, et 2612
GEN|37|21||Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit: Ne 2616
GEN|37|22||Puis Ruben leur dit: Ne répandez point le sang; jetez-le dans cette 2618
fosse, qui est au désert, et ne mettez point la main sur lui. C'était pour le 2618
délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.<br> 2620
GEN|37|23||Et dès que Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le 2620
GEN|37|24||Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était 2622
GEN|37|24||Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était 2622
GEN|37|25||Ensuite ils s'assirent pour manger le pain. Et, levant les yeux, ils 2624
robe dans le sang.<br> 2640
GEN|37|35||Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais 2648
Sépulcre! C'est ainsi que son père le pleura.<br> 2650
GEN|37|36||Et les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de 2652
GEN|38|3||Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.<br> 2658
GEN|38|4||Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle le nomma Onan.<br>2660
GEN|38|5||Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Shéla. Et Juda était à 2660
YEHOVAH le fit mourir.<br> 2664
GEN|38|10||Et ce qu'il faisait déplut à YEHOVAH; et il le fit mourir aussi.<br>2670
GEN|38|13||Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à 2678
s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; 2682
GEN|38|16||Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit: Allons, je te 2686
GEN|38|18||Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton 2692
GEN|38|20||Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le 2696
GEN|38|20||Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le 2696
cette courtisane qui était à Énaïm, sur le chemin? Et ils répondirent: Il n'y a 2700
GEN|38|23||Et Juda dit: Qu'elle garde le gage! Il ne faut pas nous faire 2704
sage-femme la prit et y lia un fil écarlate, en disant: Celui-ci est sorti le 2716
Quelle brèche tu as faite! La brèche soit sur toi! Et on le nomma Pharets 2720
GEN|38|30||Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on 2722
le nomma Zarach.<br> 2722
GEN|39|4||Joseph trouva donc grâce à ses yeux, et il le servait; et son maître 2730
GEN|39|12||Et elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi; mais 2752
GEN|39|16||Et elle mit le vêtement de Joseph auprès d'elle, jusqu'à ce que son 2760
GEN|39|19||Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, 2766
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
GEN|39|20||Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où 2768
GEN|39|22||Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph 2772
c'était lui qui le faisait.<br> 2774
GEN|40|1||Après ces choses, il arriva que l'intendant du roi d'Égypte et le 2780
boulanger offensèrent leur seigneur, le roi d'Égypte.<br> 2780
GEN|40|2||Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le chef 2782
intendant et le chef boulanger;<br> 2782
GEN|40|4||Et le chef des gardes établit Joseph auprès d'eux, et il les servait; 2786
GEN|40|5||Et tous les deux eurent un songe, chacun le sien, dans une même nuit, 2788
chacun un songe d'une signification particulière, tant l'intendant que le 2788
GEN|40|6||Et Joseph, venant vers eux le matin, les regarda, et voici, ils 2790
GEN|40|9||Et le chef intendant raconta son songe à Joseph, et lui dit: Je 2798
charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais 2808
GEN|40|16||Alors le chef boulanger, voyant que Joseph avait interprété en bien, 2816
GEN|40|20||Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un 2826
GEN|40|21||Il rétablit le chef intendant dans son office d'intendant, afin qu'il 2828
GEN|40|22||Mais il fit pendre le chef boulanger; comme Joseph le leur avait 2830
GEN|40|22||Mais il fit pendre le chef boulanger; comme Joseph le leur avait 2830
GEN|40|23||Or, le chef intendant ne se souvint point de Joseph; mais il 2832
elles paissaient dans le marécage.<br> 2838
après elles, et elles se tinrent auprès des autres vaches sur le bord du fleuve.<br>2840
GEN|41|6||Puis, voici, sept épis maigres et brûlés par le vent d'Orient 2846
GEN|41|8||Et sur le matin son esprit était agité; et il envoya appeler tous les 2850
GEN|41|9||Alors le chef intendant parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler 2852
mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le chef boulanger.<br>2856
chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.<br>2858
GEN|41|13||Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée: le roi me 2862
GEN|41|14||Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de 2864
la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.<br>2864
la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.<br>2864
GEN|41|17||Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le 2870
elles paissaient dans le marécage.<br> 2874
le pays d'Égypte.<br> 2876
GEN|41|23||Puis, voici, sept épis stériles, maigres et brûlés par le vent 2884
celles-là sont sept ans, et les sept épis vides, brûlés par le vent d'Orient, 2892
GEN|41|29||Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays 2896
abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.<br>2900
abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.<br>2900
GEN|41|31||Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine 2900
GEN|41|32||Et quant à ce que le songe s'est reproduit deux fois pour Pharaon, 2902
qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.<br> 2906
GEN|41|34||Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et 2906
qu'il prenne le cinquième du revenu du pays d'Égypte, durant les sept années 2908
GEN|41|36||Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de 2912
famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la 2914
bouche. Je serai seulement plus grand que toi par le trône.<br> 2922
GEN|41|41||Puis Pharaon dit à Joseph: Regarde, je t'établis sur tout le pays 2922
GEN|41|42||Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de 2924
Joseph; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au 2926
GEN|41|43||Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: À 2928
genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.<br> 2928
la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.<br> 2930
la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.<br> 2930
(Héliopolis). Et Joseph alla visiter le pays d'Égypte.<br> 2934
le pays d'Égypte.<br> 2936
GEN|41|49||Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la 2942
mer; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.<br>2944
GEN|41|51||Et Joseph nomma le premier-né Manassé (celui qui fait oublier); car 2946
GEN|41|52||Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, 2948
m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.<br> 2950
l'avait dit. Et la famine fut dans tous les pays; mais dans tout le pays 2954
GEN|41|55||Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon 2956
GEN|41|55||Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon 2956
GEN|42|6||Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui 2976
vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se 2976
vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se 2976
GEN|42|8||Joseph reconnut donc ses frères; mais eux ne le reconnurent point.<br>2982
d'un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec 2992
dans le lieu de votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à 3006
parlait par le moyen d'un interprète.<br> 3018
leur parla; et il prit d'entre eux Siméon, et le fit lier devant leurs yeux.<br>3020
pour le chemin.<br> 3022
GEN|42|28||Et il dit à ses frères: Mon argent m'a été rendu; et en effet, le 3028
voici dans mon sac. Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à 3028
GEN|42|30||L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a 3032
GEN|42|32||Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le 3036
GEN|42|33||Et l'homme qui est le seigneur du pays, nous a dit: À ceci je 3038
trafiquerez dans le pays.<br> 3044
GEN|42|35||Et comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet d'argent de chacun 3044
si je ne te le ramène; confie-le-moi et je te le rendrai.<br> 3052
si je ne te le ramène; confie-le-moi et je te le rendrai.<br> 3052
est mort, et celui-ci est resté seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le 3054
GEN|43|1||Or, la famine était fort grande dans le pays.<br> 3058
GEN|43|2||Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu'ils avaient apporté 3058
Et nous le lui avons déclaré, d'après ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il 3070
GEN|43|9||Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne 3076
GEN|43|9||Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne 3076
le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours.<br> 3076
GEN|43|14||Et que le Dieu Tout-Puissant vous fasse trouver grâce devant cet 3086
GEN|43|15||Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, 3090
GEN|43|15||Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, 3090
Dieu, le Dieu de votre père qui vous a donné un trésor dans vos sacs; votre 3112
GEN|43|25||Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi; 3116
car ils avaient appris qu'ils mangeraient là le pain.<br> 3116
GEN|43|26||Joseph revint à la maison. Alors ils lui offrirent dans la maison le 3118
GEN|43|31||Puis il se lava le visage et sortit; et, se faisant violence, il dit: 3130
Servez le pain.<br> 3132
GEN|43|32||Et on le servit à part, et eux à part; et les Égyptiens qui 3132
peuvent manger le pain avec les Hébreux; car c'est une abomination pour les 3134
et le plus jeune selon son âge. Et ces hommes se regardaient l'un l'autre avec 3138
tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le 3152
tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le 3152
GEN|44|12||Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par 3168
le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.<br> 3168
le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.<br> 3168
le voie de mes yeux.<br> 3192
père; et s'il le quitte, son père mourra.<br> 3194
GEN|44|30||Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le 3208
GEN|44|31||Il arrivera que, dès qu'il verra que le jeune homme n'y est point, il 3210
GEN|44|32||Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père; 3214
et il a dit: Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à 3214
GEN|44|34||Car comment remonterais-je vers mon père, si le jeune homme n'est 3218
présents, et il cria: Faites sortir tout le monde. Et nul ne demeura avec 3222
maison, et gouverneur dans tout le pays d'Égypte.<br> 3242
donnerai le meilleur du pays d'Égypte; et vous mangerez la graisse de la terre.<br>3264
GEN|45|20||Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays 3268
GEN|45|20||Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays 3268
selon l'ordre de Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin.<br>3270
pour son père pendant le voyage.<br> 3276
c'est lui qui gouverne tout le pays d'Égypte. Mais son cœur resta froid, car il 3282
il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter. Et l'esprit de 3284
le verrai avant que je meure.<br> 3288
GEN|46|3||Puis il dit: JE SUIS Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de 3294
Pharaon avait envoyés pour le porter.<br> 3300
GEN|46|6||Ils emmenèrent aussi leur bétail et le bien qu'ils avaient acquis au 3300
ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.<br> 3306
demeuriez dans le pays de Gossen; car les Égyptiens ont en abomination tous les 3354
venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Gossen.<br> 3358
GEN|47|4||Puis ils dirent à Pharaon: C'est pour séjourner dans le pays que nous 3362
frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de 3370
frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de 3370
GEN|47|7||Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob 3372
donna une possession au pays d'Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le 3382
donna une possession au pays d'Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le 3382
son père, selon le nombre des enfants.<br> 3386
GEN|47|13||Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était 3386
très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la 3388
très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la 3388
GEN|47|14||Et Joseph amassa tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Égypte 3390
et dans le pays de Canaan, en échange du blé qu'on achetait; et Joseph fit 3390
mourions pas, et que le sol ne soit point désolé.<br> 3408
GEN|47|20||Et Joseph acquit tout le sol de l'Égypte à Pharaon; car les Égyptiens 3410
GEN|47|21||Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une 3412
terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le 3420
GEN|47|24||Et au temps des récoltes, vous donnerez le cinquième à Pharaon, et 3422
d'Égypte: Le cinquième à Pharaon. Il n'y eut que les terres des prêtres qui ne 3428
GEN|47|29||Et quand le jour de la mort d'Israël approcha, il appela son fils 3434
GEN|47|31||Il dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le 3440
GEN|47|31||Il dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le 3440
GEN|48|2||On le fit savoir à Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui 3446
GEN|48|3||Et Jacob dit à Joseph: Le Dieu Tout-Puissant m'apparut à Luz, au pays 3448
arriver à Éphrath, et je l'enterrai là sur le chemin d'Éphrath (qui est 3460
prosterna le visage contre terre.<br> 3470
était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il posa ainsi ses 3474
GEN|48|15||Et il bénit Joseph, et dit: Que le Dieu, devant la face duquel ont 3476
marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que 3478
qu'ils portent mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac, et qu'ils 3480
GEN|48|19||Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui 3488
GEN|48|19||Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui 3488
aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; toutefois son frère, le cadet, 3488
GEN|49|8||Toi, Juda, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes 3512
courbé, il s'est couché comme un lion, comme un vieux lion; qui le fera lever?<br>3516
GEN|49|10||Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur 3516
d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui 3518
d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui 3518
que sera le rassemblement des peuples!<br> 3518
GEN|49|11||Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep 3520
excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des 3520
excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des 3520
GEN|49|15||Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il 3526
GEN|49|15||Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il 3526
GEN|49|17||Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, 3530
GEN|49|17||Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, 3530
mordant les talons du cheval, pour que celui qui le monte tombe à la renverse.<br>3530
GEN|49|20||D'Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices 3534
GEN|49|22||Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile 3538
GEN|49|22||Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile 3538
renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le 3542
renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le 3542
de Joseph, sur le front du prince de ses frères.<br> 3550
le soir il partage le butin.<br> 3552
le soir il partage le butin.<br> 3552
enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui est au champ d'Éphron le 3556
Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le 3560
Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le 3560
ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples.<br> 3566
GEN|50|1||Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et 3568
le baisa.<br> 3570
GEN|50|3||Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours 3572
qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours.<br>3574
ils ne laissèrent dans le pays de Gossen que leurs petits enfants, leurs brebis 3588
GEN|50|9||Il monta aussi avec lui des chars et des cavaliers, et le camp fut 3590
GEN|50|13||Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la 3600
caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec 3600
le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré.<br> 3602
dirent: Peut-être que Joseph nous prendra en aversion, et nous rendra tout le 3606
GEN|50|17||Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de 3610
je te prie, le crime des serviteurs du Dieu de ton père. Et Joseph pleura 3612
GEN|50|26||Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans; et on l'embauma, et on le 3630
multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli.<br> 3656
EXO|1|9||Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus 3660
les verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir; mais si c'est 3676
EXO|1|17||Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi 3678
EXO|1|18||Alors le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi 3680
EXO|1|20||Et Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple se multiplia et 3686
EXO|1|22||Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve 3690
elle le cacha trois mois.<br> 3696
EXO|2|3||Mais, ne pouvant le tenir caché plus longtemps, elle prit un coffret de 3696
joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le 3698
femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu 3702
femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu 3702
des roseaux, et envoya sa servante pour le prendre.<br> 3702
l'adopta pour son fils; et elle le nomma Moïse (sauvé des eaux), parce que, 3714
l'Égyptien, et le cacha dans le sable.<br> 3720
l'Égyptien, et le cacha dans le sable.<br> 3720
EXO|2|13||Et il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se 3720
Certainement, le fait est connu.<br> 3726
EXO|2|16||Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser 3730
de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.<br> 3730
bergers, et même il nous a puisé de l'eau abondamment, et a abreuvé le troupeau.<br>3736
EXO|2|22||Et elle enfanta un fils, et il le nomma Guershom (étranger là), car, 3742
EXO|2|23||Or, il arriva, longtemps après, que le roi d'Égypte mourut; et les 3744
enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri 3744
EXO|3|1||Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur 3750
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de 3752
buisson; et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu; mais le buisson 3754
buisson; et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu; mais le buisson 3754
et pourquoi le buisson ne se consume point.<br> 3758
tes sandales de tes pieds; car le lieu où tu te tiens, est une terre sainte.<br>3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
EXO|3|6||Puis il dit: JE SUIS le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu 3762
d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse cacha son visage, car il craignait de 3764
Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je 3766
EXO|3|8||Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour 3768
le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où 3770
coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les 3770
coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les 3770
EXO|3|9||Et maintenant, voici, le cri des enfants d'Israël est venu jusqu'à moi, 3772
EXO|3|12||Et Dieu dit: Je serai avec toi. Et voici pour toi le signe que c'est 3778
moi qui t'envoie: Quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez 3780
leur dirai: Le Dieu de vos pères m'a envoyé vers vous; mais s'ils me disent: 3782
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob 3788
EXO|3|16||Va, et assemble les anciens d'Israël, et dis-leur: YEHOVAH, le Dieu de 3790
vos pères m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob, et m'a dit: 3792
des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.<br> 3796
des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.<br> 3796
vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, est venu 3798
vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, est venu 3798
au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au 3798
EXO|3|19||Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en 3800
étendit la main, et le saisit, et il redevint une verge dans sa main.<br> 3816
EXO|4|5||C'est afin, dit YEHOVAH, qu'ils croient que YEHOVAH, le Dieu de leurs 3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.<br>3818
EXO|4|14||Et la colère de YEHOVAH s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le 3838
Lévite, n'est-il pas ton frère? Je sais qu'il parlera très bien. Et même, le 3840
Pharaon; mais j'endurcirai son cœur, et il ne laissera point aller le peuple.<br>3860
refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né.<br>3864
et chercha à le faire mourir.<br> 3866
EXO|4|25||Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, 3866
et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!<br> 3868
EXO|4|26||Et YEHOVAH le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la 3868
et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.<br> 3872
et le rencontra à la montagne de Dieu, et il le baisa.<br> 3872
EXO|4|31||Et le peuple crut; et ils apprirent que YEHOVAH avait visité les 3878
YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me célèbre une 3884
EXO|5|3||Et ils dirent: Le Dieu des Hébreux est venu au-devant de nous; permets-nous 3888
d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à 3890
d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à 3890
EXO|5|4||Et le roi d'Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le 3892
EXO|5|4||Et le roi d'Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le 3892
EXO|5|5||Et Pharaon dit: Voici, le peuple du pays est maintenant en grand nombre, 3894
EXO|5|6||Pharaon donna ordre ce jour-là aux exacteurs établis sur le peuple, et 3896
EXO|5|12||Alors le peuple se répandit par tout le pays d'Égypte, afin d'amasser 3908
EXO|5|12||Alors le peuple se répandit par tout le pays d'Égypte, afin d'amasser 3908
EXO|6|3||Je suis apparu à Abraham, à Isaac, et à Jacob, comme le Dieu 3942
EXO|6|4||Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de 3944
Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.<br> 3944
je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en 3954
je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en 3954
EXO|6|28||Il arriva donc qu'au jour où YEHOVAH parla à Moïse, dans le pays 3996
EXO|7|3||Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et 4006
mes miracles dans le pays d'Égypte.<br> 4008
EXO|7|13||Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme 4028
EXO|7|14||Et YEHOVAH dit à Moïse: Le cœur de Pharaon est appesanti; il a refusé 4030
de laisser aller le peuple.<br> 4032
EXO|7|15||Va vers Pharaon dès le matin; voici, il sortira vers l'eau; tu te 4032
EXO|7|16||Et tu lui diras: YEHOVAH, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi, en 4036
disant: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert; et voici, 4036
vais frapper de la verge qui est dans ma main, les eaux qui sont dans le fleuve, 4040
EXO|7|18||Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se 4042
EXO|7|18||Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se 4042
EXO|7|18||Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se 4042
il y aura du sang par tout le pays d'Égypte, et dans les vases de bois et dans 4046
Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de 4050
Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le 4050
EXO|7|21||Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se 4052
EXO|7|21||Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se 4052
EXO|7|21||Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se 4052
corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut 4054
par tout le pays d'Égypte.<br> 4054
enchantements. Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et 4056
EXO|7|25||Et il se passa sept jours, après que YEHOVAH eut frappé le fleuve.<br>4062
EXO|8|2||Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des 4066
EXO|8|3||Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans 4068
sur le pays d'Égypte.<br> 4076
montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte.<br> 4078
faire monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.<br> 4080
laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à YEHOVAH.<br> 4082
que dans le fleuve.<br> 4086
tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.<br> 4090
poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte.<br>4100
toute la poussière du pays devint des poux dans tout le pays d'Égypte.<br> 4102
EXO|8|19||Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le 4106
EXO|8|19||Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de Dieu. Mais le 4106
maisons des Égyptiens seront remplies d'insectes, et même le sol sur lequel ils 4114
EXO|8|22||Mais je distinguerai en ce jour-là le pays de Gossen, où se tient mon 4116
maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays 4122
Dieu dans le pays.<br> 4126
EXO|8|27||Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous 4130
EXO|8|27||Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous 4130
votre Dieu dans le désert, seulement vous n'irez pas plus loin. Intercédez pour 4134
laissant point aller le peuple pour sacrifier à YEHOVAH.<br> 4138
aller le peuple.<br> 4144
YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve;<br>4148
EXO|9|4||Et YEHOVAH distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des 4152
EXO|9|4||Et YEHOVAH distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des 4152
EXO|9|5||Et YEHOVAH fixa le terme, en disant: Demain YEHOVAH fera cela dans le 4154
EXO|9|5||Et YEHOVAH fixa le terme, en disant: Demain YEHOVAH fera cela dans le 4154
EXO|9|6||YEHOVAH fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens 4156
EXO|9|6||YEHOVAH fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens 4156
bétail d'Israël. Mais le cœur de Pharaon s'appesantit, et il ne laissa point 4160
aller le peuple.<br> 4160
EXO|9|9||Et elle deviendra de la poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle 4164
pustules, dans tout le pays d'Égypte.<br> 4166
EXO|9|12||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, 4172
Pharaon, et dis-lui: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Laisse aller mon 4174
EXO|9|17||Si tu t'élèves encore contre mon peuple, pour ne point le laisser 4184
grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle 4186
ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et 4198
sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.<br> 4198
grêler, et le feu se promenait sur la terre. Et YEHOVAH fit pleuvoir de la grêle 4200
sur le pays d'Égypte.<br> 4202
était si prodigieuse, qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays 4204
EXO|9|25||Et la grêle frappa dans tout le pays d'Égypte tout ce qui était aux 4206
EXO|9|26||Le pays de Gossen, où étaient les enfants d'Israël, fut le seul où il 4208
EXO|9|31||Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le 4220
EXO|9|31||Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le 4220
EXO|9|32||Mais le blé et l'épeautre ne furent point frappés, parce qu'ils sont 4222
et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges,<br>4234
YEHOVAH, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant 4238
la terre; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle 4244
vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, 4248
laisserai aller, vous et vos petits enfants! Prenez garde, car le mal est devant 4258
EXO|10|12||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour 4262
faire venir les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Égypte, et 4264
EXO|10|13||Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et YEHOVAH amena 4266
sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, 4266
sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, 4266
et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles.<br> 4268
EXO|10|14||Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et 4268
s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y 4270
EXO|10|15||Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; 4272
EXO|10|15||Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; 4272
et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que 4274
des champs, dans tout le pays d'Égypte.<br> 4276
sauterelle dans tout le territoire de l'Égypte.<br> 4284
EXO|10|20||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller 4286
ait des ténèbres sur le pays d'Égypte, telles qu'on puisse les toucher.<br>4288
ténèbres dans tout le pays d'Égypte, pendant trois jours;<br> 4290
dans le lieu de leurs demeures.<br> 4294
EXO|10|27||Mais YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les 4302
face, car le jour où tu verras ma face, tu mourras.<br> 4306
Moïse était un fort grand homme dans le pays d'Égypte, aux yeux des serviteurs 4314
EXO|11|4||Et Moïse dit: Ainsi a dit YEHOVAH: Sur le minuit, je passerai au 4316
EXO|11|5||Et tout premier-né mourra au pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4318
EXO|11|6||Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d'Égypte, qu'il n'y en 4322
prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi, et tout le peuple qui te suit! 4328
mes miracles se multiplient dans le pays d'Égypte.<br> 4332
YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants 4334
EXO|12|2||Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le 4338
EXO|12|2||Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le 4338
EXO|12|4||Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec 4342
EXO|12|4||Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec 4342
son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous 4344
son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous 4344
le prendrez d'entre les brebis ou d'entre les chèvres.<br> 4346
EXO|12|6||Et vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute la 4348
EXO|12|7||Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et 4350
sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.<br> 4350
sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.<br> 4350
restera au matin, vous le brûlerez au feu.<br> 4356
EXO|12|11||Et voici comment vous le mangerez: vos reins ceints, vos sandales aux 4358
pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte; c'est la Pâque 4358
EXO|12|12||Cette nuit-là je passerai dans le pays d'Égypte, et je frapperai tout 4360
premier-né dans le pays d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; et 4362
EXO|12|13||Et le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je 4364
verrai le sang et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point parmi vous 4364
de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.<br> 4366
EXO|12|14||Et ce jour-là vous sera en mémorial; et vous le célébrerez comme une 4366
fête à YEHOVAH, d'âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance 4368
EXO|12|15||Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain; et dès le 4370
premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui 4370
mangera du pain levé, depuis le premier jour jusqu'au septième, sera retranchée 4372
EXO|12|18||Au premier mois, au quatorzième jour du mois, vous mangerez, le soir, 4380
l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou quelqu'un né dans le pays.<br>4384
EXO|12|22||Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang 4388
EXO|12|22||Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang 4388
qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le 4390
qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le 4390
qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le 4390
EXO|12|23||Et YEHOVAH passera pour frapper l'Égypte, et il verra le sang sur le 4392
EXO|12|23||Et YEHOVAH passera pour frapper l'Égypte, et il verra le sang sur le 4392
EXO|12|27||Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à YEHOVAH, qui 4402
l'Égypte et qu'il préserva nos maisons. Alors le peuple s'inclina et se 4404
EXO|12|29||Et il arriva qu'à minuit YEHOVAH frappa tout premier-né dans le pays 4408
d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, assis sur son trône, jusqu'aux 4408
EXO|12|33||Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte 4420
EXO|12|33||Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte 4420
EXO|12|40||Or, le séjour que les enfants d'Israël firent en Égypte, fut de 4436
EXO|12|44||Quant à tout esclave, homme acquis à prix d'argent, tu le 4444
EXO|12|45||L'habitant étranger et le mercenaire n'en mangeront point.<br> 4446
EXO|12|49||Il y aura une même loi pour celui qui est né dans le pays et pour 4454
EXO|13|2||Sanctifie-moi tout premier-né, tout ce qui naît le premier parmi les 4462
de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en 4470
de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en 4470
EXO|13|12||Alors tu présenteras à YEHOVAH tout ce qui naît le premier, et tous 4486
l'âne; et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachèteras aussi 4488
que YEHOVAH tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4494
que YEHOVAH tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de 4494
EXO|13|17||Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, Dieu ne les conduisit 4500
point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus 4502
point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus 4502
proche; car Dieu dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il 4502
EXO|13|18||Mais Dieu fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers 4504
EXO|13|21||Et YEHOVAH allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour 4512
les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les 4512
EXO|13|22||La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant 4514
le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.<br> 4516
EXO|14|3||Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le 4522
EXO|14|3||Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le 4522
EXO|14|4||Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra; mais je 4524
EXO|14|5||Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le 4526
EXO|14|5||Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le 4526
EXO|14|8||Et YEHOVAH endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit 4534
EXO|14|17||Et moi, voici, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, et ils y 4554
EXO|14|19||Et l'ange de Dieu, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla 4560
EXO|14|20||Et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Et elle 4562
EXO|14|20||Et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Et elle 4562
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.<br>4574
EXO|14|27||Moïse étendit donc sa main sur la mer, et la mer retourna vers le 4580
Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.<br> 4588
contre les Égyptiens; et le peuple craignit YEHOVAH, et ils crurent en YEHOVAH 4590
immergé dans la mer le cheval et son cavalier.<br> 4596
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
mon Dieu, je le glorifierai; il est le Dieu de mon père, je l'exalterai.<br>4598
envoies ta colère, elle les consume comme le chaume.<br> 4606
EXO|15|9||L'ennemi avait dit: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le 4610
enfoncés comme le plomb, au fond des eaux puissantes.<br> 4612
EXO|15|13||Tu as conduit par ta GRÂCE le peuple dont tu t'es fait le RÉDEMPTEUR; 4616
EXO|15|13||Tu as conduit par ta GRÂCE le peuple dont tu t'es fait le RÉDEMPTEUR; 4616
EXO|15|15||Alors les princes d'Édom sont troublés; le tremblement saisit les 4620
YEHOVAH, ait passé; jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis.<br>4624
EXO|15|20||Et Marie, la prophétesse, sœur d'Aaron, prit dans sa main le 4632
s'est hautement élevé; il a immergé dans la mer le cheval et son cavalier.<br>4636
tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, 4638
tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, 4638
EXO|15|24||Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous?<br>4644
cieux du pain, et le peuple sortira, et ils en recueilleront chaque jour ce 4664
EXO|16|5||Mais, le sixième jour, ils apprêteront ce qu'ils auront apporté, et il 4668
y en aura le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour.<br> 4668
se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de YEHOVAH se montra dans la 4682
EXO|16|13||Le soir donc les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin 4688
du désert une chose menue, perlée, menue comme le givre sur la terre.<br> 4690
Qu'est cela? car ils ne savaient ce que c'était. Et Moïse leur dit: C'est le 4692
de ce qu'il mange, un homer par tête, selon le nombre de vos personnes; vous en 4696
EXO|16|18||Et ils le mesurèrent par homer; et celui qui en recueillait beaucoup, 4700
qu'il mangeait; et lorsque le soleil était chaud, cela fondait.<br> 4708
EXO|16|22||Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers 4708
pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.<br>4710
EXO|16|23||Et il leur répondit: C'est ce que YEHOVAH a dit: Demain est le repos, 4710
le sabbat consacré à YEHOVAH; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites 4712
bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder 4712
bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder 4712
EXO|16|24||Ils le serrèrent donc jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé, 4714
EXO|16|25||Alors Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le 4716
EXO|16|26||Pendant six jours vous le recueillerez, mais au septième jour, qui 4718
est le sabbat, il n'y en aura point.<br> 4720
EXO|16|27||Et le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en 4720
EXO|16|29||Considérez que YEHOVAH vous a donné le sabbat, c'est pourquoi il vous 4724
que personne ne sorte de son lieu le septième jour.<br> 4726
EXO|16|30||Le peuple se reposa donc le septième jour.<br> 4728
de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel.<br>4730
homer, pour le garder d'âge en âge, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait 4732
homer, pour le garder d'âge en âge, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait 4732
EXO|16|34||Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le 4736
EXO|16|34||Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le 4736
EXO|16|34||Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le 4736
EXO|16|36||Or, le homer est la dixième partie de l'épha.<br> 4740
après leurs parcours, d'après le commandement de YEHOVAH. Et ils campèrent à 4744
Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.<br> 4744
EXO|17|2||Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l'eau; 4746
EXO|17|3||Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple 4748
EXO|17|5||Et YEHOVAH répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec 4754
toi des anciens d'Israël, et prends en ta main la verge dont tu frappas le 4754
EXO|17|6||Voici, je me tiendrai devant toi, là, sur le rocher, en Horeb, et tu 4756
frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit 4758
frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit 4758
EXO|17|7||Et on nomma le lieu Massa et Mériba (tentation et querelle), à cause 4760
EXO|17|11||Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu'Israël était le 4768
plus fort, mais quand il reposait sa main, Amalek était le plus fort.<br> 4770
EXO|17|13||Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.<br>4774
EXO|17|14||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Écris ceci pour souvenir dans le livre, et 4776
EXO|17|15||Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: YEHOVAH mon étendard.<br> 4778
EXO|17|16||Et il dit: Parce qu'il a levé la main contre le trône de YEHOVAH, 4780
EXO|18|4||Et l'autre Éliézer, car le Dieu de mon père, dit-il, m'a été en aide, 4790
EXO|18|7||Et Moïse sortit au-devant de son beau-père; et il se prosterna, et le 4796
survenue par le chemin, et comment YEHOVAH les avait délivrés.<br> 4800
EXO|18|9||Et Jéthro se réjouit de tout le bien que YEHOVAH avait fait à Israël, 4802
Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des 4804
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de Dieu.<br> 4810
EXO|18|13||Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et 4812
EXO|18|13||Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et 4812
le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.<br> 4812
le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.<br> 4812
EXO|18|14||Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le 4814
EXO|18|14||Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le 4814
sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin 4816
sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin 4816
EXO|18|15||Et Moïse répondit à son beau-père: C'est que le peuple vient à moi 4818
EXO|18|17||Mais le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien.<br>4822
car cela est trop pesant pour toi, tu ne peux le faire toi seul.<br> 4824
toi! Sois pour le peuple devant Dieu; et rapporte les causes à Dieu.<br> 4826
EXO|18|21||Et choisis-toi d'entre tout le peuple des hommes capables, craignant 4828
Dieu, des hommes fidèles, haïssant le gain déshonnête, et établis-les sur eux 4830
EXO|18|22||Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes 4832
petites causes. Allège ton fardeau, et qu'ils le portent avec toi.<br> 4834
EXO|18|23||Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et 4836
chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de 4840
EXO|18|26||Qui devaient juger le peuple en tout temps; ils devaient rapporter à 4842
campèrent dans le désert; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.<br>4850
EXO|19|8||Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Nous ferons tout ce que 4862
la nuée, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu'il te croie 4866
EXO|19|10||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui 4868
EXO|19|11||Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième 4870
EXO|19|11||Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième 4870
jour, YEHOVAH descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.<br>4870
Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque 4872
flèches; bête ou homme, il ne vivra point. Quand le cor sonnera, ils monteront 4876
EXO|19|14||Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le 4878
EXO|19|14||Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le 4878
EXO|19|16||Et le troisième jour, au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs 4882
le peuple qui était au camp, trembla.<br> 4884
EXO|19|17||Alors Moïse fit sortir le peuple du camp, au-devant de Dieu; et ils 4884
EXO|19|18||Or, le mont Sinaï était tout en fumée, parce que YEHOVAH y était 4886
descendu dans le feu; et sa fumée montait comme la fumée d'une fournaise, et 4888
EXO|19|19||Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse 4890
EXO|19|20||YEHOVAH descendit donc sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne; 4892
EXO|19|21||Et YEHOVAH dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire 4894
EXO|19|23||Et Moïse dit à YEHOVAH: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, 4898
EXO|19|23||Et Moïse dit à YEHOVAH: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, 4898
toi; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour 4902
EXO|19|25||Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit.<br> 4904
EXO|19|25||Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit.<br> 4904
EXO|20|7||Tu ne prendras point le nom de YEHOVAH ton Dieu en vain; car YEHOVAH 4920
EXO|20|8||Souviens-toi du jour du repos pour le sanctifier;<br> 4922
EXO|20|10||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 4924
EXO|20|10||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 4924
ce qui est en eux, et il s'est reposé le septième jour; c'est pourquoi YEHOVAH a 4928
béni le jour du repos et l'a sanctifié.<br> 4928
EXO|20|18||Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, 4938
EXO|20|18||Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, 4938
et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, 4940
EXO|21|6||Alors son maître l'amènera devant Dieu et le fera approcher de la 4970
le servira toujours.<br> 4972
racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après 4976
EXO|21|9||Mais s'il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des 4978
EXO|21|14||Mais si quelqu'un s'est élevé contre son prochain, pour le tuer par 4986
ruse, tu le prendras même d'auprès de mon autel, afin qu'il meure.<br> 4988
EXO|21|16||Celui qui dérobe un homme et le vend, et celui entre les mains duquel 4990
l'aura frappé sera absous; seulement il paiera son chômage, et le fera guérir 4996
EXO|21|20||Quand un homme frappera son serviteur, ou sa servante, avec le bâton, 4998
l'amende que le mari de la femme lui imposera; et il la donnera devant des 5004
servante, et le leur gâte, il les laissera aller libres pour leur œil.<br> 5012
EXO|21|28||Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le 5014
bœuf sera lapidé, et l'on ne mangera point sa chair, et le maître du bœuf sera 5016
EXO|21|29||Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et 5018
tue un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et son maître aussi sera mis à 5020
EXO|21|31||Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera 5024
EXO|21|31||Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera 5024
EXO|21|32||Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le 5026
EXO|21|32||Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le 5026
possesseur du bœuf donnera trente sicles d'argent à son maître, et le bœuf sera 5026
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
EXO|21|35||Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il 5032
en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l'argent, et ils 5034
partageront aussi le bœuf mort.<br> 5034
EXO|21|36||S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de 5036
bœuf; mais le bœuf mort sera à lui.<br> 5038
EXO|22|1||Si un homme dérobe un bœuf, (ou un agneau), et le tue ou le vend, il 5040
EXO|22|1||Si un homme dérobe un bœuf, (ou un agneau), et le tue ou le vend, il 5040
restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l'agneau.<br> 5040
EXO|22|2||(Si le larron est trouvé faisant effraction, et est frappé à mort, 5042
EXO|22|3||Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le 5044
EXO|22|3||Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le 5044
soit âne, soit agneau, il rendra le double.<br> 5046
son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son 5048
son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son 5048
champ et le meilleur de sa vigne.<br> 5050
EXO|22|6||Si le feu sort et trouve des épines, et que du blé en gerbes, ou la 5050
moisson, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra 5052
moisson, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra 5052
et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le 5054
et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le 5054
EXO|22|8||Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené 5056
EXO|22|8||Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené 5056
devant Dieu, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain.<br>5058
rendra le double à son prochain.<br> 5062
membre, ou soit emmenée sans que personne le voie,<br> 5064
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la 5066
bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution.<br> 5068
EXO|22|17||Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui 5078
vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.<br> 5086
EXO|22|26||Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras 5094
EXO|22|26||Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras 5094
avant que le soleil soit couché;<br> 5096
EXO|22|28||Tu n'insulteras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton 5100
ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils.<br>5102
sept jours avec sa mère, au huitième jour tu me le donneras.<br> 5104
EXO|23|2||Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et lorsque tu 5110
témoigneras dans un procès, tu ne te détourneras point pour suivre le plus grand 5112
nombre et pervertir le droit.<br> 5112
EXO|23|3||Tu ne favoriseras point le pauvre en son procès.<br> 5114
EXO|23|4||Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne 5114
manqueras point de le lui ramener.<br> 5116
garderas de l'abandonner; tu devras le dégager avec lui.<br> 5118
EXO|23|6||Tu ne pervertiras point dans son procès le droit de l'indigent qui est 5118
l'innocent et le juste, car je ne justifierai point le méchant.<br> 5122
l'innocent et le juste, car je ne justifierai point le méchant.<br> 5122
EXO|23|8||Tu n'accepteras point de présent, car le présent aveugle les plus 5122
l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.<br> 5126
EXO|23|10||Pendant six années tu sèmeras la terre, et tu en recueilleras le 5126
reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta 5132
EXO|23|17||Trois fois l'an tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, 5144
EXO|23|18||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la 5146
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 5150
EXO|23|20||Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et 5152
stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours.<br> 5168
peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis 5170
le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplient 5174
Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains 5180
point, et le peuple ne montera point avec lui.<br> 5188
et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d'une seule voix, et dit: Nous 5190
EXO|24|6||Et Moïse prit la moitié du sang, et le mit dans les bassins, et il 5198
EXO|24|7||Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui 5200
EXO|24|7||Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui 5200
EXO|24|8||Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici 5202
EXO|24|8||Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici 5202
EXO|24|8||Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici 5202
le sang de l'alliance que YEHOVAH a traitée avec vous selon toutes ces paroles.<br>5204
EXO|24|10||Et ils virent le Dieu d'Israël; et sous ses pieds il y avait comme un 5206
EXO|24|13||Alors Moïse se leva avec Josué qui le servait; et Moïse monta sur la 5214
EXO|24|16||Et la gloire de YEHOVAH demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le 5220
EXO|24|16||Et la gloire de YEHOVAH demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le 5220
EXO|25|6||De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, 5236
et pour le parfum aromatique,<br> 5238
EXO|25|7||Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le 5238
EXO|25|9||Vous le ferez exactement semblable au modèle du Tabernacle et au 5242
EXO|25|16||Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.<br>5256
le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 5264
Voyants sera dirigée vers le propitiatoire.<br> 5266
EXO|25|21||Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras 5266
dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.<br> 5268
EXO|25|22||Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le 5268
EXO|25|31||Tu feras aussi un lampadaire d'or pur. Le lampadaire, son pied et sa 5288
EXO|26|1||Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de 5310
EXO|26|4||Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première 5318
tenture, dans le second assemblage.<br> 5320
lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets 5322
l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle forme un seul tout.<br> 5324
couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures.<br> 5326
à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.<br>5330
EXO|26|10||Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, 5332
la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du 5332
EXO|26|12||Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la 5338
moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.<br>5338
Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir.<br> 5342
EXO|26|15||Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on 5344
EXO|26|18||Tu feras donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté 5350
du Sud, vers le Midi.<br> 5352
EXO|26|22||Tu feras six planches pour le fond du Tabernacle vers l'Occident.<br>5360
EXO|26|24||Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront 5362
pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les 5362
cinq autres traverses pour les planches du côté du Tabernacle formant le fond, 5370
EXO|26|30||Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée 5376
lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des Voyants.<br> 5380
EXO|26|32||Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes 5380
EXO|26|33||Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en 5384
dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera 5384
pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.<br> 5386
pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.<br> 5386
EXO|26|34||Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu 5386
EXO|26|34||Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu 5386
EXO|26|35||Et tu mettras la table en dehors du voile, et le lampadaire vis-à-vis 5388
de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la 5390
tu le couvriras d'airain.<br> 5400
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
EXO|27|5||Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le 5406
aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.<br> 5412
EXO|27|8||Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré 5412
EXO|27|8||Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré 5412
EXO|27|9||Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le 5414
EXO|27|9||Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le 5414
EXO|27|9||Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le 5414
Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées 5416
EXO|27|11||Et de même, pour le côté du Nord, il y aura dans la longueur, cent 5420
pure d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir la lampe 5442
EXO|27|21||Dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le 5444
YEHOVAH, depuis le soir jusqu'au matin. Ce sera pour leurs générations une 5446
d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron pour le consacrer, 5454
EXO|28|4||Et voici les vêtements qu'ils feront: Le pectoral, l'éphod, la robe, 5456
EXO|28|15||Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras 5482
EXO|28|15||Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras 5482
comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de 5484
EXO|28|17||Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de 5488
EXO|28|22||Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de 5496
EXO|28|23||Puis tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or; et tu mettras les 5498
les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.<br> 5504
deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'éphod, en 5506
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 5508
EXO|28|28||Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 5510
le pectoral ne se détache pas de l'éphod.<br> 5512
jugement, sur son cœur, quand il entrera dans le lieu saint, pour servir 5514
EXO|28|30||Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et 5516
EXO|28|30||Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et 5516
ils seront sur le cœur d'Aaron quand il entrera devant YEHOVAH; et Aaron portera 5518
le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant YEHOVAH, continuellement.<br>5518
EXO|28|35||Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le 5528
EXO|28|35||Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le 5528
son, quand il entrera dans le lieu saint devant YEHOVAH, et quand il en sortira; 5530
le devant de la tiare;<br> 5534
EXO|28|38||Et elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron portera les iniquités que 5536
EXO|28|43||Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le 5548
tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le 5550
service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront 5550
corbeille; tu présenteras aussi le jeune taureau et les deux béliers.<br> 5560
de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la 5564
EXO|29|10||Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle 5574
EXO|29|10||Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle 5574
EXO|29|11||Et tu égorgeras le taureau devant YEHOVAH, à l'entrée du tabernacle 5578
sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.<br>5580
membrane qui recouvre le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et 5582
excréments, hors du camp; c'est un sacrifice pour le péché.<br> 5586
EXO|29|16||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le 5588
EXO|29|16||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le 5588
EXO|29|17||Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles 5590
EXO|29|18||Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un offrande à 5592
brûler à YEHOVAH, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à 5594
EXO|29|19||Puis tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils appuieront 5596
EXO|29|20||Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses 5598
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, 5600
et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.<br> 5600
couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons, la 5606
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 5616
au tabernacle d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, en sera 5628
au tabernacle d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, en sera 5628
EXO|29|31||Puis tu prendras le bélier de consécration, et tu feras bouillir sa 5630
d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.<br>5634
EXO|29|36||Tu sacrifieras pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour 5642
faire l'expiation; et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, en 5642
faisant expiation pour lui, et tu l'oindras pour le sanctifier.<br> 5644
EXO|29|37||Pendant sept jours tu feras expiation pour l'autel, et tu le 5644
EXO|29|39||Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras 5650
EXO|29|39||Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras 5650
EXO|29|40||Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile 5652
vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier 5652
EXO|29|41||Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la 5654
même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage, en agréable odeur, 5656
en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 5656
sanctifié par ma gloire. Je sanctifierai donc le tabernacle d'assignation et 5662
EXO|30|1||Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de 5670
EXO|30|1||Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de 5670
EXO|30|3||Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les 5674
EXO|30|3||Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les 5674
barres qui serviront à le porter.<br> 5678
Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me 5682
préparera les lampes, il fera fumer le parfum.<br> 5684
EXO|30|8||Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera 5686
Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une 5692
Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une 5692
EXO|30|12||Quand tu feras le compte des enfants d'Israël, selon leurs 5696
lorsqu'on en fera le dénombrement; et ils ne seront frappés d'aucune plaie 5698
EXO|30|13||Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, 5700
selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc 5700
EXO|30|14||Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et 5702
EXO|30|15||Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du 5704
laver; tu la placeras entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y 5714
faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>5718
faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>5718
faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>5718
EXO|30|24||De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin 5726
EXO|30|26||Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du 5732
EXO|30|27||La table et tous ses ustensiles, le lampadaire et ses ustensiles,<br>5734
EXO|30|36||Tu en pileras bien menu une partie, et tu en mettras devant le 5750
Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, où je me trouverai avec toi; ce 5752
EXO|31|5||Pour tailler et enchâsser des pierreries, pour tailler le bois et 5764
la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme 5768
EXO|31|7||Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le 5770
EXO|31|7||Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le 5770
EXO|31|8||La table et ses ustensiles, le lampadaire d'or pur et tous ses 5772
EXO|31|10||Les vêtements du service, les vêtements sacrés pour Aaron le 5776
EXO|31|11||L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils 5778
EXO|31|11||L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils 5778
EXO|31|14||Observez donc le sabbat; car c'est pour vous un jour saint. Ceux qui 5784
le profaneront seront punis de mort; si quelqu'un fait une œuvre en ce jour, 5784
EXO|31|15||On travaillera pendant six jours; mais, au septième jour, ce sera le 5786
sabbat du repos, consacré à YEHOVAH; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, 5788
EXO|31|16||Ainsi les enfants d'Israël observeront le sabbat, pour célébrer le 5790
EXO|31|16||Ainsi les enfants d'Israël observeront le sabbat, pour célébrer le 5790
EXO|32|1||Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, 5798
EXO|32|3||Et tout le peuple mit en pièces les anneaux d'or qui étaient à leurs 5804
EXO|32|6||Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des 5812
offrandes à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le 5812
parlé, et ils le posséderont à jamais.<br> 5834
à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.<br> 5844
EXO|32|19||Et lorsqu'il fut près du camp, il vit le veau et les danses. Alors la 5846
EXO|32|20||Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le 5850
EXO|32|20||Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le 5850
EXO|32|20||Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le 5850
EXO|32|25||Or, Moïse vit que le peuple était sans frein; car Aaron l'avait 5862
EXO|32|27||Et il leur dit: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Que chacun de 5866
vous mette son épée au côté. Passez et repassez, de porte en porte, dans le 5866
EXO|32|30||Et le lendemain Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché; 5874
mais maintenant je monterai vers YEHOVAH; peut-être obtiendrai-je le pardon de 5874
EXO|32|34||Et maintenant, va, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon ange 5882
EXO|32|35||Ainsi YEHOVAH frappa le peuple, parce qu'il avait été l'auteur du 5886
EXO|33|1||Et YEHOVAH dit à Moïse: Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as 5888
fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à 5890
Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité.<br> 5890
EXO|33|3||Pour vous conduire vers ce pays où coulent le lait et le miel; car je 5894
EXO|33|3||Pour vous conduire vers ce pays où coulent le lait et le miel; car je 5894
EXO|33|4||Quand le peuple entendit ces tristes paroles, il mena deuil, et 5896
le mont Horeb.<br> 5904
EXO|33|7||Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du 5904
EXO|33|7||Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du 5904
camp, et il l'appela le Tabernacle d'assignation; et tous ceux qui cherchaient 5906
YEHOVAH, sortaient vers le tabernacle d'assignation, qui était hors du camp.<br>5906
EXO|33|8||Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, 5908
EXO|33|8||Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, 5908
qu'il entrât dans le tabernacle.<br> 5910
EXO|33|9||Et dès que Moïse était entré dans le tabernacle, la colonne de nuée 5910
EXO|33|10||Tout le peuple alors, voyant la colonne de nuée qui se tenait à 5912
de Nun, ne quittait point le tabernacle.<br> 5918
et je proclamerai devant toi le nom de YEHOVAH; je ferai grâce à qui je ferai 5936
EXO|33|21||YEHOVAH dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le 5940
EXO|33|22||Et il arrivera que quand ma gloire passera, je te mettrai dans le 5942
EXO|34|2||Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; 5950
EXO|34|2||Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; 5950
tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.<br> 5950
leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme YEHOVAH le lui avait 5956
leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme YEHOVAH le lui avait 5956
EXO|34|5||Et YEHOVAH descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le 5958
EXO|34|6||Et YEHOVAH passa devant lui, et s'écria: YEHOVAH, YEHOVAH! le Dieu 5960
l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; 5964
l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; 5964
l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; 5964
le Seigneur marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et 5968
ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra 5972
YEHOVAH se nomme le Dieu jaloux; c'est un Dieu jaloux.<br> 5982
EXO|34|19||Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, 5994
EXO|34|20||Mais tu rachèteras avec un agneau ou un chevreau le premier-né d'un 5996
âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout 5996
âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout 5996
EXO|34|23||Trois fois l'an tous les mâles d'entre vous se présenteront devant le 6002
EXO|34|25||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le 6008
EXO|34|25||Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le 6008
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
maison de YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de 6010
commanda tout ce que YEHOVAH lui avait dit sur le mont Sinaï.<br> 6026
le voile jusqu'à ce qu'il sortît; puis il sortait et disait aux enfants d'Israël 6030
EXO|34|35||Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du 6032
visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à 6032
EXO|35|2||On travaillera pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous 6038
une chose sainte, le sabbat du repos consacré à YEHOVAH. Quiconque travaillera 6038
EXO|35|3||Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du 6040
EXO|35|5||Prenez de chez vous une offrande pour YEHOVAH. Tout homme dont le cœur 6044
EXO|35|8||De l'huile pour le lampadaire, des aromates pour l'huile de l'onction 6052
et pour le parfum aromatique,<br> 6052
EXO|35|9||Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le 6054
EXO|35|12||L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le 6060
EXO|35|12||L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le 6060
EXO|35|12||L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le 6060
EXO|35|13||La table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de 6062
EXO|35|15||L'autel du parfum et ses barres, l'huile de l'onction, le parfum 6066
EXO|35|19||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6072
EXO|35|19||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6072
les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6074
ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.<br>6090
ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.<br>6090
pierres d'enchâssure, pour l'éphod et pour le pectoral;<br> 6094
EXO|35|28||Et les aromates et l'huile, pour le luminaire, pour l'huile de 6096
l'onction et pour le parfum aromatique.<br> 6096
EXO|35|33||Pour tailler et enchâsser des pierreries, et pour tailler le bois et 6106
EXO|35|34||Il lui a aussi donné le talent d'enseigner, à lui et à Oholiab, fils 6108
avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le 6116
dans le cœur desquels YEHOVAH avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur 6120
EXO|36|5||Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne 6128
faut, pour le service de l'ouvrage que YEHOVAH a commandé de faire.<br> 6128
EXO|36|6||Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni 6130
le peuple de plus rien apporter.<br> 6132
donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et 6136
EXO|36|11||Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, 6142
au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second 6144
lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets 6146
l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle formât un seul tout.<br>6150
le Tabernacle; on fit onze de ces tentures.<br> 6152
EXO|36|17||On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de 6156
l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second 6158
EXO|36|18||On fit aussi cinquante crochets d'airain, pour assembler le 6160
EXO|36|20||Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on 6164
EXO|36|23||On fit donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté 6170
du Sud, vers le Midi.<br> 6170
EXO|36|27||Et pour le fond du Tabernacle vers l'Occident, on fit six planches.<br>6178
EXO|36|29||Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient 6180
pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, 6182
cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers 6188
EXO|36|33||Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des 6190
EXO|36|35||On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin 6194
lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des Voyants.<br> 6196
le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des 6220
Voyants était dirigée vers le propitiatoire.<br> 6222
EXO|37|17||Il fit aussi le lampadaire d'or pur; il fit au marteau le lampadaire, 6238
EXO|37|17||Il fit aussi le lampadaire d'or pur; il fit au marteau le lampadaire, 6238
EXO|37|24||Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.<br> 6254
EXO|37|26||Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses 6258
EXO|37|26||Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses 6258
ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le 6260
EXO|37|29||Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, 6264
il le couvrit d'airain.<br> 6270
corniche, depuis le bas jusqu'au milieu.<br> 6276
pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.<br> 6280
pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches.<br> 6280
des femmes qui servaient, qui faisaient le service à l'entrée du tabernacle 6282
EXO|38|9||Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les 6284
EXO|38|9||Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les 6284
EXO|38|9||Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les 6284
EXO|38|11||Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt 6288
EXO|38|12||Et pour le côté de l'Occident, cinquante coudées de tentures, leurs 6292
EXO|38|13||Et pour le côté de devant, vers l'Orient, cinquante coudées:<br>6294
EXO|38|20||Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour 6312
EXO|38|20||Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour 6312
EXO|38|21||Voici les comptes du Tabernacle, le Tabernacle du Témoignage, qui 6314
furent faits sur l'ordre de Moïse, par le moyen des Lévites, sous la conduite 6314
d'Ithamar, fils d'Aaron le sacrificateur.<br> 6316
cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.<br> 6322
talents et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du 6324
EXO|38|26||Un demi-sicle par tête, la moitié du sicle, selon le sicle du 6326
sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l'âge de 6328
EXO|39|1||Avec la pourpre, l'écarlate et le cramoisi ils firent les vêtements du 6344
service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements 6346
service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements 6346
EXO|39|8||On fit aussi le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod: 6360
EXO|39|9||Il était carré. L'on fit le pectoral double; sa longueur était d'un 6362
EXO|39|10||Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une 6364
chacune le nom d'une des douze tribus.<br> 6372
EXO|39|15||Puis l'on fit sur le pectoral des chaînettes tordues en façon de 6374
sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant.<br> 6380
extrémités du pectoral sur le bord, qui était du côté de l'éphod, en dedans.<br>6382
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se 6384
EXO|39|21||Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, 6386
avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le 6388
de la robe, tout autour, pour faire le service, comme YEHOVAH l'avait commandé à 6400
EXO|39|33||Et ils apportèrent le Tabernacle à Moïse, la tente, et tous ses 6414
de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;<br> 6418
EXO|39|35||L'arche du Témoignage et ses barres, et le propitiatoire;<br> 6420
EXO|39|36||La table avec tous ses ustensiles, et le pain du témoignage,<br>6420
EXO|39|38||L'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la 6424
EXO|39|41||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6430
EXO|39|41||Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, 6430
les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils 6432
EXO|40|2||Au premier jour du premier mois, tu dresseras le Tabernacle de la 6440
EXO|40|3||Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le 6442
arrangé; tu apporteras aussi le lampadaire, et tu allumeras ses lampes.<br>6444
EXO|40|5||Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du 6446
EXO|40|8||Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la 6452
EXO|40|9||Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras le Tabernacle et 6454
tout ce qui y est, et tu le consacreras, avec tous ses ustensiles; et il sera 6454
EXO|40|13||Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le 6462
EXO|40|17||Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, le 6470
EXO|40|18||Et Moïse dressa le Tabernacle, et mit ses soubassements, et posa ses 6472
EXO|40|19||Et il étendit la tente sur le Tabernacle, et il posa la couverture du 6474
EXO|40|20||Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les 6476
barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.<br> 6476
EXO|40|21||Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à 6478
EXO|40|21||Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à 6478
cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme YEHOVAH 6478
EXO|40|24||Il plaça aussi le lampadaire dans la tente d'assignation, vis-à-vis 6484
EXO|40|26||Il plaça aussi l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le 6488
EXO|40|27||Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme YEHOVAH l'avait 6490
EXO|40|30||Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, 6496
EXO|40|33||Il dressa aussi le parvis tout autour du Tabernacle et de l'autel, et 6502
remplit le Tabernacle;<br> 6506
nuée se tenait dessus, et la gloire de YEHOVAH remplissait le Tabernacle.<br>6508
le Tabernacle, les enfants d'Israël partaient;<br> 6510
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
EXO|40|38||Car la nuée de YEHOVAH était sur le Tabernacle pendant le jour, et le 6512
LEV|1|5||Puis il égorgera le veau devant YEHOVAH; et les fils d'Aaron, les 6542
sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui 6542
sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui 6542
LEV|1|6||Ensuite, il dépouillera <em>de sa peau</em> l'offrande à brûler, et le 6544
LEV|1|7||Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, 6546
et arrangeront du bois sur le feu;<br> 6548
tête et la graisse, sur le bois, qu'on aura mis au feu sur l'autel.<br> 6550
LEV|1|9||Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur 6550
fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le 6552
fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le 6552
le sang sur l'autel tout autour.<br> 6558
LEV|1|12||Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et 6558
le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.<br>6560
le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.<br>6560
LEV|1|13||Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur 6560
offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un 6562
offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un 6562
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6562
LEV|1|16||Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, 6568
LEV|1|17||Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le 6570
LEV|1|17||Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le 6570
sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un 6570
sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un 6570
offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br>6572
LEV|2|2||Il l'apportera aux fils d'Aaron, les sacrificateurs; et le 6576
fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6580
une chose très sainte parmi les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH.<br> 6582
LEV|2|8||Tu apporteras le gâteau qui sera faite de ces choses à YEHOVAH, et on 6592
LEV|2|9||Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et 6594
le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur 6594
le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur 6594
chose très sainte, parmi les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH.<br> 6598
du levain; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le 6600
LEV|2|14||Et si tu offres le gâteau des premiers fruits à YEHOVAH, tu offriras, 6606
LEV|2|16||Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé 6612
et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br>6612
répandront le sang sur l'autel tout autour.<br> 6618
LEV|3|3||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6620
lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.<br>6624
l'offrande à brûler placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice 6626
fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 6626
devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang 6632
devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang 6632
LEV|3|9||Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6634
les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des 6638
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 6640
LEV|3|13||Il appuiera la main sur sa tête, et l'égorgera devant le tabernacle 6642
d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.<br>6644
LEV|3|14||Et il en offrira son offrande, en sacrifice fait par le feu à YEHOVAH: 6644
les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des 6648
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à YEHOVAH.<br>6652
LEV|4|3||Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché, rendant par 6660
le peuple coupable, il offrira à YEHOVAH, pour le péché qu'il aura commis, un 6660
là le peuple coupable, il offrira à YEHOVAH, pour le péché qu'il aura commis, un 6660
jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché;<br> 6662
LEV|4|4||Il amènera le taureau à l'entrée du tabernacle d'assignation devant 6662
YEHOVAH; il appuiera sa main sur la tête du taureau, et il égorgera le taureau 6664
l'apportera dans le tabernacle d'assignation;<br> 6666
LEV|4|6||Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera sept fois 6668
LEV|4|6||Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera sept fois 6668
LEV|4|7||Puis le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des 6670
parfums d'aromates, qui est devant YEHOVAH, dans le tabernacle d'assignation; et 6670
il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, 6672
LEV|4|8||Et il enlèvera toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, 6674
lombes, et la membrane qui recouvre le foie, et qu'il détachera près des rognons,<br>6678
LEV|4|10||Comme on enlève ces parties du taureau du offrande de paix; et le 6678
l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le 6684
l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le 6684
LEV|4|14||Et que le péché qu'ils ont commis soit connu, l'assemblée offrira un 6690
jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle 6690
jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle 6690
taureau devant YEHOVAH, et on égorgera le taureau devant YEHOVAH;<br> 6694
le tabernacle d'assignation.<br> 6696
LEV|4|17||Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept 6696
LEV|4|17||Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept 6696
dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel 6700
dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel 6700
fera de même. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour eux, et il leur sera 6704
LEV|4|21||Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a 6706
LEV|4|21||Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a 6706
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.<br>6706
LEV|4|23||Quand on lui aura fait connaître le péché qu'il a commis, il amènera 6710
égorge l'offrande à brûler devant YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br>6714
LEV|4|25||Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le 6714
péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il 6716
répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;<br> 6716
offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, 6718
LEV|4|28||Lorsqu'on lui aura fait connaître le péché qu'il a commis, il amènera 6724
pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a 6724
LEV|4|29||Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il 6726
égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.<br>6728
égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.<br>6728
LEV|4|30||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, et 6728
le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout 6730
le sang au pied de l'autel;<br> 6730
Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.<br>6734
LEV|4|32||S'il amène un agneau comme son offrande pour le péché, il amènera une 6734
LEV|4|33||Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et 6736
l'égorgera pour le péché, au lieu où l'on égorge l'offrande à brûler.<br> 6738
LEV|4|34||Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime 6738
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et 6740
il répandra tout le sang au pied de l'autel.<br> 6740
sacrifices de YEHOVAH faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation 6744
sacrifices de YEHOVAH faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation 6744
pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.<br> 6744
le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le 6750
le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le 6750
le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le 6750
LEV|5|3||Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure 6752
LEV|5|3||Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure 6752
s'en aperçoive pas ou qu'il le sache, il sera coupable sur l'un de ces cas.<br>6756
LEV|5|6||Et il amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, pour le péché 6760
LEV|5|6||Et il amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, pour le péché 6760
sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son 6762
sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son 6762
LEV|5|7||Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il 6764
ou deux pigeonneaux; l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à 6766
est pour le sacrifice de péché; il lui brisera la tête près de la nuque, sans la 6768
pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un 6772
pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un 6772
sacrifice pour le péché.<br> 6772
ainsi le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, 6774
pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le 6778
pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le 6778
dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra 6778
pour le péché.<br> 6780
LEV|5|12||Il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une 6782
faits par le feu à YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br> 6784
faits par le feu à YEHOVAH; c'est un sacrifice pour le péché.<br> 6784
LEV|5|13||Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché 6784
LEV|5|13||Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché 6784
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation.<br> 6786
pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, selon ton estimation en 6790
sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit.<br>6792
sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit.<br>6792
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le 6794
sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le 6794
sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le 6794
LEV|5|17||Et lorsque quelqu'un péchera, en faisant, sans le savoir, contre l'un 6796
LEV|5|18||Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un 6800
bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le 6800
sans le savoir, et il lui sera pardonné.<br> 6802
LEV|5|19||C'est un sacrifice pour le délit: il s'est rendu coupable envers 6804
qu'il a dérobée, ou ce qu'il a usurpé par fraude, ou le dépôt qui lui a été 6814
à qui elle appartient, au jour où il fera un sacrifice pour le délit.<br> 6818
LEV|6|6||Et il amènera au sacrificateur en sacrifice pour le délit à YEHOVAH, 6820
LEV|6|7||Et le sacrificateur fera expiation pour lui devant YEHOVAH, et il lui 6822
l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute 6826
la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.<br> 6826
s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il 6834
arrangera l'offrande à brûler sur le feu, et y fera fumer les graisses des 6834
LEV|6|14||Voici la loi de l'offrande du gâteau: Les fils d'Aaron le présenteront 6838
LEV|6|16||Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le 6842
mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis du 6844
mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis du 6844
LEV|6|17||On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai 6846
donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le 6846
donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le 6846
sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.<br> 6848
sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.<br> 6848
sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.<br> 6848
perpétuelle dans vos générations, au sujet des sacrifices faits par le feu à 6850
perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.<br> 6854
perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.<br> 6854
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant YEHOVAH dans le lieu où 6866
LEV|6|26||Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; 6868
LEV|6|26||Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; 6868
LEV|6|26||Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; 6868
il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation.<br>6868
LEV|6|30||C'est une chose très sainte. Mais nul sacrifice pour le péché, dont il 6876
sera porté du sang dans le tabernacle d'assignation, pour faire expiation dans 6876
le sanctuaire, ne sera mangé: il sera brûlé au feu.<br> 6878
LEV|7|1||Voici la loi du sacrifice pour le délit; c'est une chose très sainte.<br>6880
LEV|7|2||Dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler, on égorgera la victime 6880
du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.<br>6882
du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.<br>6882
lombes, et la membrane qui recouvre le foie; on la détachera près des rognons.<br>6886
LEV|7|5||Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, en sacrifice fait par 6886
le feu à YEHOVAH: c'est un sacrifice pour le délit.<br> 6888
le feu à YEHOVAH: c'est un sacrifice pour le délit.<br> 6888
LEV|7|7||Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché; 6890
LEV|7|7||Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché; 6890
LEV|7|12||Si on l'offre pour rendre grâces, on offrira, avec le sacrifice de 6902
YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de 6908
YEHOVAH; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de 6908
mangée le jour qu'elle sera offerte; on n'en laissera rien jusqu'au matin.<br>6910
LEV|7|16||Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme 6912
offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le 6912
offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le 6912
offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le 6912
lendemain on en mangera le reste.<br> 6914
LEV|7|17||Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le 6914
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, celui qui en aura mangé, sera retranché de 6936
LEV|7|30||Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à 6946
LEV|7|31||Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine 6948
LEV|7|33||Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des 6952
je les donne à Aaron le sacrificateur et à ses fils, par une ordonnance 6956
LEV|7|35||C'est là le droit que l'onction conférera à Aaron et à ses fils, sur 6958
les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, au jour où on les présentera pour 6960
depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les 6962
le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,<br>6966
le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,<br>6966
enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à YEHOVAH dans le désert de Sinaï.<br>6968
LEV|8|2||Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le 6970
taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains 6972
LEV|8|7||Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit 6980
LEV|8|7||Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit 6980
de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il 6980
le revêtit.<br> 6982
LEV|8|8||Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim.<br>6982
LEV|8|8||Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim.<br>6982
LEV|8|9||Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame 6984
LEV|8|10||Ensuite Moïse prit l'huile d'onction; il oignit le Tabernacle, et 6986
pour le consacrer.<br> 6990
LEV|8|14||Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et 6994
LEV|8|14||Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et 6994
ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le 6996
LEV|8|15||Et Moïse l'égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les 6998
cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; puis il répandit le sang au 6998
pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.<br> 7000
qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit 7002
LEV|8|17||Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses 7004
LEV|8|18||Il fit aussi approcher le bélier de l'offrande à brûler, et Aaron et 7006
LEV|8|19||Et Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.<br>7008
LEV|8|20||Puis il coupa le bélier en morceaux; et Moïse fit fumer la tête, les 7008
tout le bélier sur l'autel; ce fut l'offrande à brûler d'agréable odeur; ce fut 7012
un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH, comme YEHOVAH l'avait commandé à Moïse.<br>7012
LEV|8|22||Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier des consécrations; 7014
LEV|8|22||Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier des consécrations; 7014
LEV|8|23||Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son 7016
LEV|8|24||Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de 7018
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de 7020
leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.<br> 7020
les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons avec leur 7022
LEV|8|27||Puis il plaça le tout dans les mains d'Aaron, et dans les mains de ses 7028
l'offrande à brûler; ce fut le sacrifice d'installation, d'agréable odeur, un 7030
sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 7032
du tabernacle d'assignation et vous la mangerez là, avec le pain qui est dans la 7040
jour et nuit, et vous observerez le commandement de YEHOVAH, afin que vous ne 7050
LEV|9|2||Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le 7058
LEV|9|2||Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le 7058
LEV|9|3||Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le 7060
sacrifice pour le péché; un veau et un agneau sans défaut, âgés d'un an, pour 7062
LEV|9|5||Ils amenèrent donc devant le tabernacle d'assignation ce que Moïse 7066
pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le 7072
pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le 7072
LEV|9|8||Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice 7074
pour le péché.<br> 7076
LEV|9|9||Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans 7076
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de 7078
qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme YEHOVAH l'avait commandé 7080
qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme YEHOVAH l'avait commandé 7080
présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.<br> 7084
présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.<br> 7084
LEV|9|15||Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice 7090
pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, 7090
pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, 7090
pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, 7090
comme le premier sacrifice;<br> 7092
LEV|9|16||Et il offrit l'offrande à brûler, et le fit selon l'ordonnance.<br>7092
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
LEV|9|18||Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le 7096
peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel 7096
peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel 7096
queue, ce qui couvre les entrailles, les rognons, et la membrane qui recouvre le 7100
LEV|9|22||Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, 7106
LEV|9|22||Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, 7106
après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le 7106
après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le 7106
après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le 7106
LEV|9|23||Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis 7108
ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le 7110
ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de YEHOVAH apparut à tout le 7110
brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de 7112
brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de 7112
présence de tout le peuple. Et Aaron se tut.<br> 7122
leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du 7124
quand vous entrerez dans le tabernacle d'assignation, de peur que vous ne 7138
restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à 7146
restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à 7146
LEV|10|13||Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit 7148
LEV|10|13||Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit 7148
de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à YEHOVAH; car cela m'a été 7150
toi; car elles vous sont données comme ton droit et le droit de tes fils, dans 7154
LEV|10|15||On apportera avec les sacrifices des graisses faits par le feu, la 7156
LEV|10|16||Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il 7160
LEV|10|16||Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il 7160
LEV|10|17||Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le 7162
LEV|10|17||Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le 7162
LEV|10|17||Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le 7162
vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé.<br>7168
vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé.<br>7168
sacrifice pour le péché, et leur offrande à brûler devant YEHOVAH, et ces 7170
choses-ci me sont arrivées. Si j'avais mangé aujourd'hui le sacrifice pour le 7170
choses-ci me sont arrivées. Si j'avais mangé aujourd'hui le sacrifice pour le 7170
LEV|11|3||Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied 7178
LEV|11|3||Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied 7178
celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point 7180
LEV|11|7||Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine 7186
on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;<br>7202
LEV|11|14||Le milan et le faucon, selon leur espèce;<br> 7202
LEV|11|16||Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son 7204
LEV|11|17||La chouette, le plongeon, et le hibou;<br> 7206
LEV|11|17||La chouette, le plongeon, et le hibou;<br> 7206
LEV|11|18||Le cygne, le pélican, le cormoran;<br> 7208
LEV|11|18||Le cygne, le pélican, le cormoran;<br> 7208
LEV|11|19||La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la 7208
LEV|11|22||Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le 7216
solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son 7216
solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son 7216
LEV|11|26||Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et 7224
marchent sur quatre pieds, vous sera souillé; quiconque en touchera le corps 7228
sur la terre: la taupe, la souris et le lézard, selon leur espèce,<br> 7232
LEV|11|30||La musaraigne, la grenouille, la tortue, la limace et le caméléon.<br>7234
trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase.<br> 7240
souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous 7246
souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous 7246
en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.<br> 7254
ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur 7262
LEV|11|46||Telle est la loi touchant le bétail, les oiseaux, tout être vivant 7270
LEV|12|3||Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant.<br>7280
offrande à brûler, et un pigeonneau ou une tourterelle, en sacrifice pour le 7288
LEV|12|8||Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra 7292
pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, 7294
pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, 7294
pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, 7294
lèpre, on l'amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l'un de ses fils, les 7300
le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus 7304
enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le 7304
enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le 7304
blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.<br>7308
paraît s'être arrêtée, si la plaie ne s'est pas étendue sur la peau, le 7310
LEV|13|6||Et le sacrificateur l'examinera une seconde fois au septième jour. Si 7312
la plaie est devenue pâle, et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur 7314
le sacrificateur pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au 7318
peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.<br> 7320
peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.<br> 7320
sacrificateur. Et le sacrificateur l'examinera.<br> 7322
LEV|13|10||S'il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu'elle ait rendu le poil 7324
LEV|13|11||C'est une lèpre invétérée dans la peau de son corps, et le 7326
sacrificateur le déclarera souillé; il ne l'enfermera pas, car il est souillé.<br>7326
peut voir le sacrificateur,<br> 7330
LEV|13|14||Mais le jour où il y paraîtra de la chair vive, il sera souillé.<br>7334
LEV|13|15||Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera 7334
LEV|13|15||Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera 7334
LEV|13|16||Mais si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le 7336
LEV|13|17||Et le sacrificateur l'examinera; et si la plaie est devenue blanche, 7338
le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.<br> 7340
peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera 7346
peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera 7346
peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera 7346
LEV|13|21||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7348
pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.<br> 7350
LEV|13|22||Et si elle s'étend sur la peau, le sacrificateur le déclarera 7350
LEV|13|22||Et si elle s'étend sur la peau, le sacrificateur le déclarera 7350
c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur.<br> 7354
c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur.<br> 7354
LEV|13|24||Lorsqu'un homme aura sur la peau une brûlure faite par le feu, et que 7354
LEV|13|25||Le sacrificateur l'examinera; et si le poil est devenu blanc dans la 7356
a fait éruption dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé: 7358
LEV|13|26||Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la 7360
le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.<br> 7362
étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de 7364
étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de 7364
la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le 7368
la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le 7368
profonde que la peau, et qu'elle contienne du poil jaunâtre et grêle, le 7372
sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la 7372
LEV|13|31||Mais si le sacrificateur, regardant la plaie de la teigne, voit que 7374
noir, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la 7376
LEV|13|32||Le septième jour le sacrificateur examinera la plaie. Si la teigne ne 7378
le sacrificateur enfermera une seconde fois, pendant sept jours, celui qui a la 7382
LEV|13|34||Puis, le sacrificateur examinera la teigne au septième jour. Si la 7384
profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements 7386
profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements 7386
peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre: il est souillé.<br>7392
poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera 7394
poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera 7394
LEV|13|44||Cet homme est lépreux, il est souillé; le sacrificateur le déclarera 7410
LEV|13|44||Cet homme est lépreux, il est souillé; le sacrificateur le déclarera 7410
LEV|13|45||Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements 7412
LEV|13|46||Tout le temps qu'il aura la plaie, il sera souillé; il est souillé; 7414
LEV|13|49||Et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la 7420
peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est 7422
peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est 7422
LEV|13|51||Et le septième jour il examinera la plaie. Si la plaie s'est étendue 7426
sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage 7426
sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage 7426
sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage 7426
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|52||Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de 7430
LEV|13|53||Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur 7432
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de 7434
LEV|13|55||Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. 7438
souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de 7440
LEV|13|56||Mais si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle après 7442
LEV|13|57||Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, 7444
LEV|13|57||Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, 7444
LEV|13|57||Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, 7444
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
LEV|13|58||Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de 7448
de peau, pour le déclarer pur ou souillé.<br> 7452
LEV|14|2||Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on 7456
LEV|14|2||Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on 7456
LEV|14|5||Et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un 7462
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
LEV|14|6||Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le 7464
cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de 7466
il le déclarera pur, et il lâchera dans les champs l'oiseau vivant.<br> 7468
lavera dans l'eau et il sera pur. Ensuite il entrera dans le camp, mais il 7470
LEV|14|11||Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l'homme qui 7478
LEV|14|12||Ensuite le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et l'offrira en 7480
sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et il les agitera en oblation 7482
sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et il les agitera en oblation 7482
LEV|14|13||Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le 7484
délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une 7486
délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une 7486
LEV|14|14||Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en 7488
LEV|14|14||Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7488
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7490
LEV|14|16||Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans 7492
LEV|14|16||Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans 7492
LEV|14|17||Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de 7496
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du 7498
sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du 7498
sacrifice pour le délit<br> 7498
LEV|14|18||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7500
LEV|14|18||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7500
mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui 7500
LEV|14|19||Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera 7502
LEV|14|19||Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera 7502
LEV|14|19||Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera 7502
un agneau comme sacrifice pour le délit en offrande agitée pour faire 7508
le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'offrande à brûler.<br> 7512
le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'offrande à brûler.<br> 7512
LEV|14|23||Il apportera ces choses le huitième jour au sacrificateur, pour sa 7514
LEV|14|24||Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et 7516
LEV|14|24||Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et 7516
le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant YEHOVAH.<br>7516
le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant YEHOVAH.<br>7516
LEV|14|25||Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le 7518
LEV|14|25||Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le 7518
sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le 7518
sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le 7518
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7520
droite, et sur le gros orteil de son pied droit.<br> 7520
LEV|14|26||Ensuite le sacrificateur se versera de l'huile dans la paume de sa 7522
LEV|14|27||Et de l'huile qui sera dans sa main gauche, le sacrificateur fera 7524
aspersion avec le doigt de sa main droite, sept fois devant YEHOVAH.<br> 7524
LEV|14|28||Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le 7526
LEV|14|28||Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le 7526
bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main 7526
droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang 7528
du sacrifice pour le délit.<br> 7528
LEV|14|29||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7530
LEV|14|29||Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le 7530
LEV|14|31||Selon ses moyens, l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en 7534
offrande à brûler, avec l'offrande. Et le sacrificateur fera l'expiation devant 7536
LEV|14|35||Celui à qui la maison appartient viendra et le déclarera au 7544
LEV|14|36||Alors le sacrificateur commandera qu'on vide la maison, avant qu'il y 7546
souillé; après cela, le sacrificateur entrera pour voir la maison.<br> 7548
LEV|14|39||Le septième jour, le sacrificateur y retournera; et s'il voit que la 7554
de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.<br>7568
LEV|14|46||Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu'elle 7568
LEV|14|48||Mais si le sacrificateur vient et voit que la plaie ne s'est pas 7572
étendue dans la maison, après que la maison a été recrépie, le sacrificateur 7574
LEV|14|51||Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau 7578
LEV|14|51||Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau 7578
vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et 7580
LEV|14|52||Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau 7582
vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.<br> 7582
vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.<br> 7582
gonorrhée en sa chair, son flux le rend souillé.<br> 7594
couler son flux ou qu'elle le retienne, il est souillé.<br> 7596
LEV|15|15||Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et 7624
LEV|15|15||Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et 7624
l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui 7624
LEV|15|23||Et s'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle 7642
LEV|15|24||Si un homme couche avec elle, et que son impureté le touche, il sera 7644
elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté.<br>7648
LEV|15|26||Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, 7650
sera pour elle comme le lit de son impureté; et tout objet sur lequel elle 7650
LEV|15|30||Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre 7660
en offrande à brûler; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant 7660
point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le 7674
point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le 7674
dans la nuée sur le propitiatoire.<br> 7676
LEV|16|3||Voici avec quoi Aaron entrera dans le sanctuaire: avec un jeune 7678
taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br>7678
taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br>7678
LEV|16|5||Et il prendra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le 7684
sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.<br> 7684
LEV|16|6||Puis Aaron offrira son taureau en sacrifice pour le péché, et il fera 7686
LEV|16|8||Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs; un sort pour YEHOVAH, 7690
et un sort pour le bouc qui doit s'éloigner <em>(Azazel)</em>.<br> 7690
LEV|16|9||Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour 7692
LEV|16|9||Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour 7692
YEHOVAH, et l'offrira en sacrifice pour le péché.<br> 7692
LEV|16|10||Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté <em>7694
LEV|16|10||Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté <em>7694
LEV|16|10||Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté <em>7694
LEV|16|11||Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et 7696
LEV|16|11||Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et 7696
le sacrifice pour le péché.<br> 7698
le sacrifice pour le péché.<br> 7698
LEV|16|13||Et il mettra le parfum sur le feu devant YEHOVAH, afin que la nuée du 7702
LEV|16|13||Et il mettra le parfum sur le feu devant YEHOVAH, afin que la nuée du 7702
parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.<br>7704
parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.<br>7704
doigt sur le devant du propitiatoire vers l'Orient; et devant le propitiatoire 7706
doigt sur le devant du propitiatoire vers l'Orient; et devant le propitiatoire 7706
LEV|16|15||Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le 7708
LEV|16|15||Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le 7708
LEV|16|15||Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le 7708
peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme 7708
il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et 7710
devant le propitiatoire.<br> 7710
LEV|16|16||Et il fera l'expiation pour le sanctuaire, à cause des souillures des 7712
pour le tabernacle d'assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs 7714
LEV|16|17||Et personne ne sera dans le tabernacle d'assignation quand il entrera 7716
pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte; et il fera 7716
il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d'Israël.<br>7722
il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d'Israël.<br>7722
LEV|16|20||Et quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour 7724
le tabernacle d'assignation et pour l'autel, il offrira le bouc vivant.<br>7724
le tabernacle d'assignation et pour l'autel, il offrira le bouc vivant.<br>7724
LEV|16|22||Et le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre 7730
déserte, et l'homme lâchera le bouc dans le désert.<br> 7730
déserte, et l'homme lâchera le bouc dans le désert.<br> 7730
LEV|16|23||Et Aaron entrera dans le tabernacle d'assignation, et il quittera les 7732
vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il 7732
l'offrande à brûler du peuple, et il fera l'expiation pour lui et pour le 7736
LEV|16|25||Il fera aussi fumer sur l'autel la graisse du sacrifice pour le 7738
LEV|16|26||Et celui qui aura conduit le bouc pour qui doit s'éloigner (Azazel), 7740
LEV|16|27||Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en 7744
LEV|16|27||Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en 7744
sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour 7744
sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour 7744
sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour 7744
le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune 7750
LEV|16|32||Et le sacrificateur qu'on aura oint, et qu'on aura installé pour 7756
LEV|16|33||Et il fera l'expiation pour le saint sanctuaire, il fera l'expiation 7760
pour le tabernacle d'assignation, et pour l'autel; il fera l'expiation pour les 7760
sacrificateurs, et pour tout le peuple de l'assemblée.<br> 7762
chèvre, dans le camp, ou hors du camp,<br> 7770
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
l'offrir à YEHOVAH, devant le Tabernacle de YEHOVAH, le sang sera imputé à cet 7772
homme; il a répandu le sang; cet homme-là sera retranché du milieu de son 7774
LEV|17|6||Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de YEHOVAH, à 7780
LEV|17|6||Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de YEHOVAH, à 7780
LEV|17|9||Et ne l'amènera pas à l'entrée du tabernacle d'assignation pour le 7788
aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple;<br> 7792
aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple;<br> 7792
LEV|17|11||Car l'âme de la chair est dans le sang; je vous l'ai donné sur 7792
l'autel, pour faire l'expiation pour vos âmes; car c'est pour l'âme que le sang 7794
le sang, et le couvrira de poussière;<br> 7800
le sang, et le couvrira de poussière;<br> 7800
d'âme. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang 7802
LEV|18|3||Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte, où vous avez 7814
LEV|18|21||Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu 7852
à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7852
LEV|19|5||Quand vous sacrifierez un offrande de paix à YEHOVAH, vous le 7882
LEV|19|6||On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera 7884
LEV|19|6||On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera 7884
LEV|19|7||Si on en mange le troisième jour, c'est une abomination, il ne sera 7886
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta 7890
LEV|19|12||Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le 7898
LEV|19|13||Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le 7900
LEV|19|13||Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le 7900
rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton Dieu: JE SUIS YEHOVAH.<br>7902
LEV|19|15||Vous ne ferez point d'iniquité dans le jugement; tu ne favoriseras 7904
point le pauvre, et n'honoreras point la personne de grande <em>réputation</em>; 7904
point contre le sang de ton prochain: JE SUIS YEHOVAH.<br> 7908
LEV|19|21||Et l'homme amènera à YEHOVAH son sacrifice pour le délit, à l'entrée 7922
du tabernacle d'assignation, un bélier en sacrifice pour le délit.<br> 7922
LEV|19|22||Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du 7924
LEV|19|22||Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du 7924
sacrifice pour le délit, devant YEHOVAH, pour le péché qu'il a commis; et le 7924
sacrifice pour le délit, devant YEHOVAH, pour le péché qu'il a commis; et le 7924
sacrifice pour le délit, devant YEHOVAH, pour le péché qu'il a commis; et le 7924
LEV|19|25||Et la cinquième année, vous en mangerez le fruit, afin qu'il vous 7932
LEV|19|26||Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de 7934
LEV|19|29||Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se 7940
parmi vous, et tu l'aimeras comme toi-même; car vous avez été étrangers dans le 7952
LEV|19|35||Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la 7954
mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.<br> 7956
étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc <em>(le 7964
substitut)</em>, sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<br> 7966
substitut)</em>, sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.<br> 7966
LEV|20|3||Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai 7966
souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.<br> 7968
LEV|20|4||Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera 7970
de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,<br> 7970
le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui se prostituent à son 7972
les pratiquerez; afin que le pays où je vous mène pour y habiter ne vous vomisse 8016
LEV|20|24||Et je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur pays; je vous le 8020
donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS 8022
donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS 8022
donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS 8022
LEV|21|2||Excepté pour son proche parent, qui le touche de près, pour sa mère, 8036
LEV|21|3||Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de 8038
LEV|21|6||Ils seront consacrés à leur Dieu, et ne profaneront point le nom de 8044
leur Dieu; car ils offrent à YEHOVAH les sacrifices faits par le feu, l'aliment 8044
LEV|21|8||Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain 8050
LEV|21|8||Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain 8050
LEV|21|12||Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le 8060
YEHOVAH, qui le sanctifie.<br> 8068
qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son 8070
LEV|21|21||Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un 8078
défaut, ne s'approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à 8078
YEHOVAH; il y a un défaut en lui; il ne s'approchera point pour offrir le pain 8080
LEV|21|22||Il pourra bien manger le pain de son Dieu, des choses très saintes, 8082
LEV|21|23||Mais il n'ira point vers le voile, et ne s'approchera point de 8084
des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans 8092
qui aura touché une personne souillée par le contact d'un cadavre, ou l'homme 8100
LEV|22|7||Et après le coucher du soleil il sera pur, et ensuite il pourra manger 8106
chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.<br>8114
LEV|22|11||Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en 8114
LEV|22|19||Qu'il offre un mâle sans défaut, d'entre le gros bétail, les agneaux 8134
point sur l'autel un sacrifice par le feu, à YEHOVAH.<br> 8142
offrande de sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 8156
petit le même jour.<br> 8158
vous le sacrifierez de manière qu'il soit agréé en votre faveur.<br> 8160
LEV|22|30||Il sera mangé le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin: 8160
LEV|23|3||On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour 8172
LEV|23|3||On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour 8172
LEV|23|3||On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour 8172
du repos; il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre; c'est le 8172
LEV|23|5||Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, 8176
LEV|23|6||Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à 8178
le feu. Le septième jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune 8184
le feu. Le septième jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune 8184
vous; le sacrificateur l'agitera le lendemain du sabbat.<br> 8190
vous; le sacrificateur l'agitera le lendemain du sabbat.<br> 8190
LEV|23|12||Vous sacrifierez aussi, le jour où vous agiterez la gerbe, un agneau 8192
en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH, et son offrande de 8194
breuvage sera du vin, le quart d'un hin.<br> 8196
LEV|23|15||Vous compterez aussi, à partir du lendemain du sabbat, dès le jour où 8200
LEV|23|18||Vous offrirez aussi avec le pain, sept agneaux d'un an sans défaut, 8206
avec leur offrande et leurs offrandes de breuvage, en sacrifice fait par le feu, 8208
LEV|23|19||Vous offrirez aussi un bouc pour le péché, et deux agneaux d'un an en 8210
LEV|23|20||Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en 8212
LEV|23|20||Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en 8212
YEHOVAH, pour le sacrificateur.<br> 8214
de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta 8220
moisson; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger: JE SUIS YEHOVAH, 8220
sacrifices faits par le feu.<br> 8228
LEV|23|27||Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous 8230
YEHOVAH des sacrifices faits par le feu.<br> 8232
LEV|23|28||Vous ne ferez aucune œuvre ce jour-là; car c'est le jour des 8232
âmes. Le neuvième jour du mois, au soir, d'un soir à l'autre soir, vous 8242
LEV|23|34||Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième 8244
le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à 8250
le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à 8250
YEHOVAH des sacrifices faits par le feu; ce sera une assemblée solennelle; vous 8252
comme de saintes convocations, pour offrir à YEHOVAH des sacrifices faits par le 8254
LEV|23|39||Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli 8260
le produit de la terre, vous célébrerez une fête à YEHOVAH pendant sept jours. 8260
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de 8262
LEV|23|40||Et le premier jour vous prendrez du fruit des beaux arbres, des 8264
célébrerez le septième mois.<br> 8268
d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir les lampes continuellement 8278
LEV|24|3||Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le 8280
LEV|24|4||Il arrangera les lampes sur le lampadaire d'or pur, devant YEHOVAH, 8284
mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH:<br> 8290
mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH:<br> 8290
de YEHOVAH faits par le feu; c'est une ordonnance perpétuelle.<br> 8296
LEV|24|10||Or, le fils d'une femme israélite, qui était fils d'un homme 8296
israélite se querella dans le camp avec un homme israélite.<br> 8298
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|11||Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de YEHOVAH, et le 8300
LEV|24|12||Et on le mit en prison, jusqu'à ce qu'il y eût décision, selon 8302
entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.<br>8306
LEV|24|16||Et celui qui blasphémera le nom de YEHOVAH sera puni de mort; toute 8310
l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est né au pays, 8310
quand il blasphémera le nom de YEHOVAH, il sera mis à mort.<br> 8312
fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.<br> 8320
celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Ainsi les enfants d'Israël firent 8326
ta vigne, et tu en recueilleras le produit.<br> 8332
LEV|25|9||Puis tu feras sonner la trompette d'un son éclatant, le dixième jour 8346
liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et 8350
liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et 8350
LEV|25|11||La cinquantième année sera pour vous le jubilé; vous ne sèmerez 8354
LEV|25|12||Car c'est le jubilé: il vous sera sacré; vous mangerez le produit des 8356
LEV|25|12||Car c'est le jubilé: il vous sera sacré; vous mangerez le produit des 8356
LEV|25|15||Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées 8362
depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.<br>8364
depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.<br>8364
LEV|25|16||Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix, et selon 8364
qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des 8366
qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des 8366
habiterez en sécurité dans le pays.<br> 8370
LEV|25|24||Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de 8382
LEV|25|24||Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de 8382
celui qui a le droit de rachat, son proche parent, viendra et rachètera ce que 8386
LEV|25|26||Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se 8388
LEV|25|27||Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus 8390
LEV|25|28||Mais s'il ne trouve point ce qu'il faut pour le lui rendre, la chose 8392
alors celui-ci en sortira au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.<br>8394
murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la 8396
réputées comme un fonds de terre; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur 8402
en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.<br> 8404
devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès 8412
d'Égypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre Dieu.<br> 8418
frères pourra le racheter;<br> 8444
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
LEV|25|49||Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de 8444
ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, 8446
le nombre des années; il en sera avec lui comme des journées d'un mercenaire.<br>8450
lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.<br> 8454
LEV|26|6||Je mettrai la paix dans le pays; vous dormirez sans que personne vous 8474
LEV|26|26||Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre 8520
LEV|26|32||Et je désolerai le pays tellement que vos ennemis qui y habiteront en 8534
LEV|26|34||Alors la terre s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'elle 8538
sera désolée, et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors la terre se 8540
LEV|26|35||Tout le temps qu'elle sera désolée, elle se reposera, parce qu'elle 8542
dans les pays de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra; 8544
LEV|26|41||Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs 8558
LEV|26|43||Car le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats, tant 8564
LEV|26|44||Malgré cela, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne 8566
ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.<br>8582
ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la 8584
ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles 8588
LEV|27|8||Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, 8592
on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur 8594
on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur 8594
on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur 8594
fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.<br> 8594
LEV|27|10||On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un 8598
LEV|27|10||On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un 8598
offrande à YEHOVAH, on présentera l'animal devant le sacrificateur;<br> 8602
LEV|27|12||Et le sacrificateur en fera l'estimation, selon que l'animal sera bon 8602
LEV|27|13||Mais si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton 8604
le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on 8608
s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite.<br> 8608
propriété, ton estimation sera selon ce qu'on y sème; le homer de semence d'orge 8612
LEV|27|18||Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en 8616
LEV|27|18||Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en 8616
estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et 8618
LEV|27|19||Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera 8620
un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.<br> 8620
LEV|27|20||Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un 8622
LEV|27|20||Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un 8622
LEV|27|23||Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à 8628
l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une 8628
LEV|27|24||En l'année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l'avait 8630
LEV|27|25||Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le 8632
LEV|27|25||Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le 8632
LEV|27|26||Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel 8634
LEV|27|27||Mais s'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera selon ton 8638
le cinquième en sus.<br> 8650
passe sous la houlette, le dixième en sera consacré à YEHOVAH.<br> 8652
LEV|27|33||On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le 8652
LEV|27|33||On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le 8652
LEV|27|33||On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le 8652
changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront 8654
changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront 8654
NOM|1|1||YEHOVAH parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle 8674
NOM|1|2||Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs 8676
NOM|1|4||Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses 8682
NOM|1|18||Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, 8700
NOM|1|44||Tel est le dénombrement que firent Moïse et Aaron, et les douze 8770
point le compte au milieu des enfants d'Israël;<br> 8780
le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils 8784
le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils 8784
NOM|1|51||Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand 8786
NOM|1|51||Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand 8786
le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en 8786
le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en 8786
de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils 8802
NOM|2|5||Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants 8804
NOM|2|7||Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, 8808
NOM|2|9||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent 8810
NOM|2|10||La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, 8814
avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,<br> 8814
NOM|2|12||Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de 8816
NOM|2|14||Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de 8820
NOM|2|16||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et 8822
NOM|2|17||Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au 8824
NOM|2|17||Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au 8824
avec le chef des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud,<br> 8828
NOM|2|20||Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de 8830
NOM|2|22||Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, 8834
NOM|2|24||Tous les hommes dénombrés pour le camp d'Éphraïm sont cent huit mille 8836
NOM|2|25||La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec 8838
le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,<br> 8840
NOM|2|27||Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants 8842
NOM|2|29||Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, 8844
NOM|2|31||Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept 8848
NOM|2|32||Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, 8850
NOM|3|2||Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar 8860
oints, qu'on institua pour exercer le sacerdoce.<br> 8864
NOM|3|6||Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le 8870
sacrificateur, afin qu'ils le servent;<br> 8870
toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du 8872
toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du 8872
ce qui leur sera confié par les enfants d'Israël, pour faire le service du 8876
dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les 8886
NOM|3|16||Et Moïse les dénombra, selon le commandement de YEHOVAH, ainsi qu'il 8890
NOM|3|23||Les familles des Guershonites campaient derrière le Tabernacle, vers 8904
NOM|3|24||Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, 8906
d'assignation, était le Tabernacle et la tente, sa couverture, et la tapisserie 8910
couvrent le Tabernacle et l'autel tout autour, et ses cordages pour tout son 8912
NOM|3|29||Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, 8920
vers le Midi;<br> 8920
NOM|3|30||Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des 8922
NOM|3|31||Ils avaient en garde l'arche, la table, le lampadaire, les autels et 8924
les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, 8924
NOM|3|32||Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le 8926
NOM|3|32||Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le 8926
NOM|3|35||Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des 8934
familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.<br>8934
familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.<br>8934
NOM|3|36||Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des 8936
NOM|3|38||Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le 8940
NOM|3|38||Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le 8940
selon leurs familles, suivant le commandement de YEHOVAH, tous les mâles, depuis 8946
NOM|3|40||Puis YEHOVAH dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés 8948
mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et fais le 8948
premiers-nés parmi les enfants d'Israël; et le bétail des Lévites, à la place de 8952
NOM|3|42||Moïse dénombra donc, comme YEHOVAH le lui avait commandé, tous les 8954
d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites 8960
cent soixante et treize qui dépassent le nombre des Lévites,<br> 8964
NOM|3|47||Tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du 8964
sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.<br> 8966
NOM|3|48||Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux 8966
mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.<br> 8972
NOM|4|2||Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon 8976
NOM|4|4||Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, 8980
NOM|4|4||Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, 8980
le soin du lieu très-saint.<br> 8982
NOM|4|5||Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils descendront 8982
le voile de tapisserie, et ils en couvriront l'arche du Témoignage.<br> 8984
vases pour les offrandes de breuvage; et le pain perpétuel sera dessus;<br>8990
NOM|4|8||Et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, et ils le couvriront 8990
NOM|4|9||Et ils prendront un drap de pourpre, et ils en couvriront le lampadaire 8994
vases à huile, dont on se sert pour le lampadaire.<br> 8996
NOM|4|10||Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de 8996
peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.<br> 8998
peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.<br> 8998
NOM|4|11||Ils étendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, et ils le 8998
dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap de pourpre, et ils les 9002
le brancard.<br> 9004
NOM|4|14||Et ils mettront dessus tous les ustensiles employés pour y faire le 9008
NOM|4|15||Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et 9012
tous les ustensiles sacrés, quand le camp partira, alors les enfants de Kéhath 9012
le tabernacle d'assignation.<br> 9016
NOM|4|16||Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de 9016
l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il 9018
contient, le sanctuaire et ses ustensiles.<br> 9020
NOM|4|22||Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de 9030
ans, tu les dénombreras, tous ceux qui viennent prendre rang pour faire le 9032
service dans le tabernacle d'assignation.<br> 9034
NOM|4|24||Voici le service des familles des Guershonites, ce qu'ils doivent 9034
NOM|4|25||Ils porteront les tentures de la Demeure, et le tabernacle 9036
les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.<br>9042
NOM|4|27||Tout le service des enfants de Guershon, en tout ce qu'ils doivent 9042
NOM|4|28||Tel est le service des familles des enfants des Guershonites dans le 9046
NOM|4|28||Tel est le service des familles des enfants des Guershonites dans le 9046
d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.<br> 9048
dans le tabernacle d'assignation: les planches du Tabernacle, ses traverses, ses 9054
NOM|4|33||Tel est le service des familles des enfants de Mérari, pour tout leur 9060
service dans le tabernacle d'assignation, sous la conduite d'Ithamar, fils 9062
d'Aaron, le sacrificateur.<br> 9062
NOM|4|37||Tels sont ceux des familles des Kéhathites dont on fit le 9070
dénombrement, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que 9072
dénombrés, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que Moïse 9082
ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le 9086
ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le 9086
porteurs dans le tabernacle d'assignation,<br> 9096
NOM|4|49||On en fit le dénombrement selon l'ordre que YEHOVAH en avait donné par 9100
en fit le dénombrement selon ce que YEHOVAH avait commandé à Moïse.<br> 9102
NOM|5|7||Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable 9116
NOM|5|7||Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable 9116
cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable.<br>9118
délit, celui-ci reviendra à YEHOVAH, au sacrificateur, outre le bélier des 9120
expiations, avec lequel il fera expiation pour le coupable.<br> 9120
NOM|5|15||Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour 9134
NOM|5|16||Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant 9138
NOM|5|17||Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de 9140
terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du 9142
terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du 9142
NOM|5|18||Puis le sacrificateur fera tenir la femme debout devant YEHOVAH; il 9144
l'oblation de mémorial, c'est-à-dire l'offrande de jalousie; et le sacrificateur 9146
NOM|5|19||Alors le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun 9148
NOM|5|21||Alors le sacrificateur fera jurer la femme par un serment 9154
entrailles, pour te faire enfler le ventre et flétrir la cuisse. Et la femme 9158
NOM|5|23||Ensuite le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, et les 9160
NOM|5|26||Et le sacrificateur prendra une poignée de l'offrande, en mémorial, et 9168
NOM|5|30||Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera 9178
jaloux de sa femme; il la fera venir devant YEHOVAH, et le sacrificateur fera 9180
NOM|5|31||Et le mari sera exempt de faute; mais cette femme-là portera son 9182
NOM|6|4||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il ne mangera rien de tout ce 9192
NOM|6|5||Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera 9194
NOM|6|5||Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera 9194
NOM|6|6||Pendant tout le temps pour lequel il s'est voué à YEHOVAH, il ne 9198
NOM|6|8||Pendant tout le temps de son Nazaréat, il est consacré à YEHOVAH.<br>9202
NOM|6|11||Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le péché, et 9208
NOM|6|11||Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le péché, et 9208
offrira un agneau de l'année en sacrifice pour le délit, et les jours précédents 9212
accomplis, on le fera venir à l'entrée du tabernacle d'assignation;<br> 9216
pour le péché, et un bélier sans défaut en sacrifice de prospérités;<br> 9218
sacrifice pour le péché et son offrande à brûler;<br> 9224
NOM|6|17||Et il offrira le bélier en offrande de paix à YEHOVAH, outre la 9224
corbeille de pains sans levain. Le sacrificateur présentera aussi son offrande 9226
NOM|6|18||Et le Nazaréen rasera, à l'entrée du tabernacle d'assignation, sa tête 9228
consacrée, et il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le 9228
NOM|6|19||Et le sacrificateur prendra l'épaule cuite du bélier, et un gâteau 9230
jambe élevée en offrande. Ensuite le Nazaréen pourra boire du vin.<br> 9236
pour son Nazaréat, outre ce qu'il pourra encore offrir. Il fera selon le vœu 9238
NOM|7|1||Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu'il l'eut oint 9248
chacun, et ils les offrirent devant le Tabernacle.<br> 9256
selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.<br>9264
NOM|7|12||Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils 9272
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9274
NOM|7|16||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9280
NOM|7|16||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9280
d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux 9286
NOM|7|22||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9292
NOM|7|22||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9292
NOM|7|24||Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, 9294
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9298
NOM|7|28||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9302
NOM|7|28||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9302
NOM|7|30||Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, 9306
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9308
NOM|7|34||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9314
NOM|7|34||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9314
NOM|7|36||Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, 9316
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9320
NOM|7|40||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9324
NOM|7|40||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9324
NOM|7|42||Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils 9328
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9332
NOM|7|46||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9336
NOM|7|46||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9336
NOM|7|48||Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, 9340
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9342
NOM|7|52||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9348
NOM|7|52||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9348
NOM|7|54||Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, 9350
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9354
NOM|7|58||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9358
NOM|7|58||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9358
NOM|7|60||Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, 9362
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9366
NOM|7|64||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9370
NOM|7|64||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9370
NOM|7|66||Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils 9374
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9376
NOM|7|70||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9382
NOM|7|70||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9382
NOM|7|72||Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils 9384
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9388
NOM|7|76||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9392
NOM|7|76||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9392
NOM|7|78||Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, 9396
bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous 9398
NOM|7|82||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9404
NOM|7|82||Un bouc pour le sacrifice pour le péché;<br> 9404
selon le sicle du sanctuaire.<br> 9412
NOM|7|86||Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le 9412
douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;<br> 9416
douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;<br> 9416
Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur 9422
lampes éclaireront sur le devant du lampadaire.<br> 9426
NOM|8|3||Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du lampadaire, 9428
NOM|8|4||Or, voici comment était fait le lampadaire: il était d'or, fait au 9430
ainsi le lampadaire selon le modèle que YEHOVAH avait fait voir à Moïse.<br>9432
ainsi le lampadaire selon le modèle que YEHOVAH avait fait voir à Moïse.<br>9432
baptismale</em> de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le 9436
baptismale</em> de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le 9436
pétrie à l'huile; et tu prendras un second jeune taureau, pour le sacrifice pour 9438
le péché.<br> 9440
NOM|8|9||Alors tu feras approcher les Lévites devant le tabernacle 9440
des enfants d'Israël, et ils seront employés à faire le service de YEHOVAH.<br>9446
taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande 9448
NOM|8|15||Après cela, les Lévites viendront pour faire le service du tabernacle 9454
les premiers-nés dans le pays d'Égypte.<br> 9460
les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le 9464
les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le 9464
NOM|8|22||Après cela, les Lévites vinrent pour faire leur service dans le 9474
au-dessus, le Lévite viendra prendre rang dans les services du tabernacle 9480
NOM|8|26||Il assistera ses frères dans le tabernacle d'assignation, en gardant 9484
NOM|9|3||Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les 9490
NOM|9|11||Ils la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux 9508
NOM|9|15||Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le 9520
NOM|9|15||Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le 9520
Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle 9520
Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle 9520
Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle 9520
NOM|9|16||Il en était ainsi continuellement; la nuée le couvrait, et il y avait 9522
NOM|9|17||Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants 9524
commandement de YEHOVAH ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait 9528
sur le Tabernacle, ils restaient campés.<br> 9530
NOM|9|19||Et lorsque la nuée restait longtemps sur le Tabernacle, les enfants 9530
NOM|9|20||Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils 9532
NOM|9|20||Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils 9532
NOM|9|21||Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et 9536
NOM|9|21||Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et 9536
que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée 9536
prolongeait son séjour sur le Tabernacle, les enfants d'Israël restaient campés, 9540
commandement de YEHOVAH; ils observaient l'ordre de YEHOVAH, suivant le 9542
elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour le départ des camps.<br>9548
NOM|10|11||Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, 9570
que la nuée se leva de dessus le Tabernacle du Témoignage.<br> 9570
donné par le moyen de Moïse.<br> 9574
de Mérari, qui portaient le Tabernacle, partirent.<br> 9582
NOM|10|21||Alors les Kéhathites, qui portaient le sanctuaire, partirent; or, on 9590
dressait le Tabernacle, en attendant leur arrivée.<br> 9590
NOM|10|29||Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de 9606
Moïse: Nous partons pour le lieu dont YEHOVAH a dit: Je vous le donnerai; viens 9608
Moïse: Nous partons pour le lieu dont YEHOVAH a dit: Je vous le donnerai; viens 9608
dans le lieu de ma naissance.<br> 9612
connais les lieux où nous pouvons camper dans le désert, tu nous serviras de 9614
NOM|10|34||Et la nuée de YEHOVAH était sur eux pendant le jour, quand ils 9620
NOM|11|1||Or le peuple fut comme des gens qui se plaignent d'un malheur, aux 9628
oreilles de YEHOVAH; et YEHOVAH l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de 9628
NOM|11|2||Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria YEHOVAH, et le feu 9630
NOM|11|2||Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria YEHOVAH, et le feu 9630
NOM|11|3||Et l'on nomma ce lieu Thabéera (incendie), parce que le feu de YEHOVAH 9632
en faisait des gâteaux; et le goût en était semblable à celui d'un gâteau à 9646
NOM|11|9||Et quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne descendait 9648
NOM|11|10||Moïse entendit donc le peuple qui pleurait dans ses familles, chacun 9650
me dises: Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qui tète, 9656
l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi 9670
part de l'Esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante et dix anciens. 9694
été inscrits, mais ils n'étaient point sortis vers le tabernacle; et ils 9698
prophétisèrent dans le camp.<br> 9700
NOM|11|27||Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et 9700
Médad prophétisent dans le camp.<br> 9702
que le peuple de YEHOVAH fût prophète, et que YEHOVAH mît son Esprit sur eux!<br>9706
les répandit sur le camp, environ le chemin d'une journée, d'un côté et de 9708
les répandit sur le camp, environ le chemin d'une journée, d'un côté et de 9708
NOM|11|32||Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le 9710
NOM|11|32||Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le 9710
jour suivant, et ils amassèrent les cailles; celui qui en amassa le moins, en 9712
mâchée, que la colère de YEHOVAH s'embrasa contre le peuple, et YEHOVAH frappa 9714
le peuple d'une très grande plaie.<br> 9716
convoitise); car on ensevelit là le peuple qui avait convoité.<br> 9718
NOM|11|35||De Kibroth-Hatthaava le peuple partit pour Hatséroth; et ils 9718
trois, vers le tabernacle d'assignation. Et ils y allèrent tous trois.<br> 9728
NOM|12|10||Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était 9740
sur nous le péché que nous avons follement commis, et par lequel nous avons 9744
NOM|12|15||Ainsi Marie fut enfermée sept jours hors du camp; et le peuple ne 9752
NOM|12|16||(13-1) Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au 9754
NOM|13|2||(13-3) Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne 9758
NOM|13|3||(13-4) Moïse les envoya donc du désert de Paran, selon le commandement 9762
le pays. Or Moïse nomma Hosée, fils de Nun, Josué.<br> 9778
NOM|13|17||(13-18) Moïse les envoya donc pour explorer le pays de Canaan, et il 9780
leur dit: Montez ici par le Midi, et vous monterez sur la montagne,<br> 9780
NOM|13|18||(13-19) Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, 9782
NOM|13|18||(13-19) Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, 9782
NOM|13|19||(13-20) Et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; 9784
alors le temps des premiers raisins.<br> 9788
NOM|13|21||(13-22) Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert 9790
NOM|13|21||(13-22) Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert 9790
NOM|13|22||(13-23) Ils montèrent par le Midi, et vinrent jusqu'à Hébron, où 9792
NOM|13|25||(13-26) Or ils revinrent d'explorer le pays au bout de quarante 9800
allés au pays où tu nous avais envoyés; et vraiment c'est un pays où coulent le 9806
lait et le miel, et voici de son fruit.<br> 9808
NOM|13|28||(13-29) Seulement le peuple qui habite dans ce pays est robuste, et 9808
habitent près de la mer et le long du Jourdain.<br> 9814
NOM|13|30||(13-31) Alors Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit: 9814
NOM|13|32||(13-33) Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils 9818
avaient exploré, en disant: Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est 9820
le peuple pleura cette nuit-là.<br> 9828
et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte ou 9830
avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements.<br> 9840
Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est un fort bon pays.<br> 9842
nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.<br> 9844
nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.<br> 9844
nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.<br> 9844
le peuple du pays; car ils seront notre pain; leur protection s'est retirée de 9846
YEHOVAH apparut à tous les enfants d'Israël, sur le tabernacle d'assignation.<br>9848
NOM|14|12||Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai 9852
NOM|14|12||Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai 9852
NOM|14|14||Et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils ont entendu dire que 9856
le jour dans une colonne de nuée et la nuit dans une colonne de feu.<br> 9860
avait juré de leur donner, il les a immolés dans le désert.<br> 9864
l'iniquité et le forfait; mais il ne tient point le coupable pour innocent; il 9868
l'iniquité et le forfait; mais il ne tient point le coupable pour innocent; il 9868
NOM|14|23||Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. 9878
Et tous ceux qui m'ont méprisé, ne le verront point.<br> 9880
m'a pleinement suivi, je le ferai entrer au pays où il est allé, et sa postérité 9882
le possédera.<br> 9882
demain en arrière, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.<br>9884
seraient une proie; et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.<br> 9898
NOM|14|33||Et vos enfants iront paissant dans le désert quarante ans, et ils 9900
consumés dans le désert.<br> 9902
NOM|14|34||D'après le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le 9902
NOM|14|34||D'après le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le 9902
NOM|14|36||Et les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui 9910
décriant le pays;<br> 9912
NOM|14|37||Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie 9912
d'entre ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.<br> 9916
grand deuil parmi le peuple.<br> 9918
NOM|14|40||Puis ils se levèrent de bon matin, et montèrent vers le sommet de la 9918
NOM|14|41||Mais Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous le commandement de 9922
NOM|14|44||Toutefois, ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; 9928
NOM|15|3||Et que vous ferez un sacrifice par le feu à YEHOVAH, un offrande à 9938
dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d'un hin d'huile.<br> 9944
l'offrande à brûler, ou le sacrifice, pour chaque agneau.<br> 9946
fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile,<br> 9948
NOM|15|7||Et le tiers d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; tu l'offriras 9948
NOM|15|9||On offrira, avec le veau, une offrande de trois dixièmes de fleur de 9952
c'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 9956
NOM|15|12||Selon le nombre que vous en sacrifierez, vous ferez ainsi pour 9958
offriront un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 9962
milieu de vous, dans vos générations, offre un sacrifice par le feu en agréable 9964
vous le prélèverez de la même manière que l'offrande de l'aire.<br> 9976
NOM|15|23||Tout ce que YEHOVAH vous a commandé par l'organe de Moïse, depuis le 9982
l'ordonnance, et un bouc en sacrifice pour le péché.<br> 9988
NOM|15|25||Et le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des 9988
par le feu à YEHOVAH et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.<br>9992
par le feu à YEHOVAH et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.<br>9992
l'étranger séjournant parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par 9994
d'un an en sacrifice pour le péché.<br> 9996
NOM|15|28||Et le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché par 9998
erreur, pour le péché qu'elle a commis par erreur, devant YEHOVAH, afin de faire 9998
ramassait du bois, le jour du sabbat.<br> 10010
NOM|15|33||Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l'amenèrent à Moïse et à 10010
NOM|15|34||Et ils le mirent en prison; car ce qu'on devait lui faire n'avait pas 10012
l'assemblée le lapide hors du camp.<br> 10016
NOM|15|36||Toute l'assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il 10016
NOM|15|36||Toute l'assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il 10016
et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il aura 10044
NOM|16|9||Est-ce trop peu pour vous, que le Dieu d'Israël vous ait séparés de 10052
l'assemblée d'Israël, pour vous faire approcher de lui, afin de faire le service 10054
de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce?<br> 10058
coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu 10064
coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu 10064
coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu 10064
NOM|16|14||Certes, tu ne nous as pas fait venir dans un pays où coulent le lait 10066
et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! 10068
d'Israël le suivirent.<br> 10092
punis comme tous les hommes le sont, YEHOVAH ne m'a point envoyé;<br> 10102
NOM|16|31||Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui 10106
cinquante hommes qui offraient le parfum.<br> 10116
NOM|16|37||Dis à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il ramasse les 10118
encensoirs du milieu de l'embrasement, et répands-en le feu au loin; car ils ont 10118
NOM|16|39||Éléazar, le sacrificateur, prit donc les encensoirs d'airain 10124
point de la race d'Aaron, ne s'approche point pour faire fumer le parfum devant 10128
ainsi que YEHOVAH le lui avait dit par Moïse.<br> 10130
NOM|16|41||Or le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura 10132
contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de 10132
Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le 10136
Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le 10136
NOM|16|43||Et Moïse et Aaron vinrent devant le tabernacle d'assignation.<br>10138
NOM|16|47||Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut 10146
au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le 10146
peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.<br> 10148
peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.<br> 10148
les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.<br> 10158
NOM|17|3||Et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une 10160
NOM|17|4||Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le 10162
NOM|17|4||Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le 10162
NOM|17|7||Et Moïse déposa les verges devant YEHOVAH, dans le tabernacle du 10170
NOM|17|8||Et il arriva, le lendemain, que Moïse entra au tabernacle du 10172
NOM|17|10||Et YEHOVAH dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le 10178
NOM|17|11||Et Moïse le fit; il fit comme YEHOVAH le lui avait commandé.<br>10180
NOM|17|11||Et Moïse le fit; il fit comme YEHOVAH le lui avait commandé.<br>10180
avec toi, vous serez devant le tabernacle du Témoignage.<br> 10192
NOM|18|3||Ils observeront ce que tu leur ordonneras, et ce qui concerne tout le 10192
NOM|18|4||Ils te seront donc adjoints, et ils observeront ce qui concerne le 10196
tabernacle d'assignation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger 10196
NOM|18|5||Et vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin 10198
enfants d'Israël; ils vous sont donnés en don pour YEHOVAH, pour faire le 10202
voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur 10206
voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur 10206
sacrifices pour le péché, et dans tous leurs sacrifices pour le délit, qu'ils 10214
sacrifices pour le péché, et dans tous leurs sacrifices pour le délit, qu'ils 10214
NOM|18|10||Tu les mangeras dans le lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce 10216
le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.<br> 10222
le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.<br> 10222
hommes soit des bêtes, t'appartiendra; seulement, tu rachèteras le premier-né de 10228
l'homme; tu rachèteras aussi le premier-né d'une bête impure.<br> 10230
NOM|18|16||Quant à son rachat, tu le rachèteras depuis l'âge d'un mois, d'après 10230
ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, 10232
NOM|18|17||Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le 10234
NOM|18|17||Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le 10234
premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses 10234
sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH.<br> 10236
toutes les dîmes d'Israël, en échange du service qu'ils font, le service du 10248
NOM|18|23||Mais ce sont les Lévites qui feront le service du tabernacle 10252
NOM|18|27||Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de 10262
l'offrande de YEHOVAH à Aaron, le sacrificateur.<br> 10266
NOM|18|30||Et tu leur diras: Quand vous aurez prélevé le meilleur de la dîme, 10270
elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la 10272
elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la 10272
c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle 10274
point de défaut et qui n'ait point porté le joug.<br> 10284
NOM|19|3||Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors 10284
NOM|19|4||Ensuite Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt, 10286
et il fera sept fois aspersion de son sang, sur le devant du tabernacle 10288
NOM|19|6||Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du 10292
NOM|19|7||Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l'eau, et 10294
après cela il rentrera au camp; et le sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.<br>10294
d'Israël, pour en faire l'eau de purification. C'est une purification pour le 10300
NOM|19|12||Il se purifiera avec cette eau le troisième jour, et au septième jour 10308
été brûlé pour le péché, et on mettra dessus, dans un vase, de l'eau vive;<br>10322
jour et au septième, et le purifiera le septième. Il lavera ses vêtements, et se 10328
jour et au septième, et le purifiera le septième. Il lavera ses vêtements, et se 10328
lavera dans l'eau; et le soir il sera pur.<br> 10328
personne sera retranchée du milieu de l'assemblée, car elle a souillé le 10330
qui le touchera, sera souillée jusqu'au soir.<br> 10338
Tsin, au premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès; et Marie mourut là, et y 10340
NOM|20|2||Et il n'y avait point d'eau pour le peuple, et ils s'assemblèrent 10342
NOM|20|3||Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent: Plût à Dieu que nous 10344
NOM|20|9||Moïse prit donc la verge de devant YEHOVAH, comme il le lui avait 10358
NOM|20|10||Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée devant le rocher; et il leur 10360
NOM|20|11||Et Moïse leva la main, et frappa le Rocher avec sa verge, par deux 10362
n'introduirez point cette assemblée dans le pays que je leur ai donné.<br> 10368
marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à 10380
NOM|20|19||Les enfants d'Israël lui répondirent: Nous monterons par le grand 10384
NOM|21|1||Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël 10410
NOM|21|1||Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël 10410
venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et il en emmena 10412
à l'interdit, eux et leurs villes; et on nomma le lieu Horma (extermination).<br>10416
Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le peuple perdit courage en chemin.<br>10418
Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le peuple perdit courage en chemin.<br>10418
nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y 10420
NOM|21|6||Et YEHOVAH envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent 10422
le peuple, en sorte qu'un grand nombre d'Israélites moururent.<br> 10424
NOM|21|7||Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent: Nous avons péché, car 10424
de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.<br> 10426
une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri.<br>10428
NOM|21|9||Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit sur une perche; et il 10430
arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent 10430
arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent 10430
est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.<br> 10434
NOM|21|13||De là ils partirent et campèrent au delà de l'Arnon, qui est dans le 10436
NOM|21|15||Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et 10442
NOM|21|15||Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et 10442
NOM|21|16||Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont YEHOVAH 10444
dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.<br> 10444
creusé, avec le sceptre, avec leurs bâtons! Ensuite, du désert ils vinrent à 10448
nous marcherons par le chemin royal jusqu'à ce que nous ayons passé ta 10458
Sihon assembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël vers le 10460
NOM|21|24||Mais Israël le frappa du tranchant de l'épée, et conquit son pays, 10462
avons ravagé jusqu'à Nophach par le feu, jusqu'à Médeba.<br> 10478
NOM|21|31||Israël habita donc dans le pays des Amoréens.<br> 10478
NOM|21|34||Mais YEHOVAH dit à Moïse: Ne le crains point; car je l'ai livré entre 10484
NOM|21|35||Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point 10488
tout dévorer autour de nous, comme le bœuf broute l'herbe des champs. Or, en ce 10498
sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant: 10500
plus puissant que moi. Peut-être que je pourrai le battre, et que je le 10504
plus puissant que moi. Peut-être que je pourrai le battre, et que je le 10504
ayant en leur main des présents pour le devin; et ils vinrent à Balaam, et lui 10508
viens maintenant, maudis-le-moi; peut-être que je pourrai le combattre, et que 10518
je le chasserai.<br> 10520
NOM|22|21||Balaam se leva donc le matin, sella son ânesse, et s'en alla avec les 10540
de YEHOVAH se tint dans le chemin pour s'opposer à lui. Or, il était monté sur 10542
NOM|22|23||Et l'ânesse vit l'ange de YEHOVAH qui se tenait dans le chemin, son 10544
champs, et Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.<br> 10546
elle serra contre la muraille le pied de Balaam, qui continua à la frapper.<br>10550
qui se tenait dans le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina et se 10564
point que tu t'avais placé dans le chemin contre moi; et maintenant, si cela te 10572
NOM|22|41||Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux 10588
NOM|22|41||Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux 10588
NOM|23|8||Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je 10608
NOM|23|9||Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des 10610
NOM|23|9||Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des 10610
NOM|23|10||Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart 10612
verras ce peuple, car tu n'en voyais que l'extrémité, et tu ne le voyais pas 10620
NOM|23|14||Il le conduisit donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, 10622
Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas?<br> 10634
Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas?<br> 10634
NOM|23|20||Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir; il a béni, je ne le révoquerai 10634
comme un lion; il ne se couchera point qu'il n'ait dévoré la proie et bu le sang 10644
NOM|23|25||Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas 10646
NOM|23|25||Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas 10646
lieu; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là.<br> 10652
visage vers le désert.<br> 10662
NOM|24|9||Il s'est courbé, il s'est couché comme le lion, comme la lionne: qui 10676
le fera lever? Ceux qui te bénissent seront bénis, et ceux qui te maudissent 10678
NOM|24|17||Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; 10696
NOM|24|17||Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; 10696
dit: Ta demeure est solide, et ton nid placé dans le rocher.<br> 10706
NOM|25|1||Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la 10716
NOM|25|2||Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple 10718
NOM|25|2||Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple 10718
NOM|25|7||Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et 10730
NOM|25|7||Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et 10730
tous deux, l'homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut 10734
NOM|25|11||Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, a détourné 10738
NOM|25|15||Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui 10748
fils d'Aaron, le sacrificateur:<br> 10758
NOM|26|2||Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis 10758
NOM|26|3||Moïse et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent donc dans les 10762
NOM|26|4||Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, 10764
NOM|26|7||Telles sont les familles des Rubénites; et ceux dont on fit le 10770
que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent 10778
NOM|26|46||Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach.<br> 10852
NOM|26|51||Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six 10862
NOM|26|53||Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des 10864
NOM|26|55||Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage 10870
NOM|26|55||Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage 10870
NOM|26|56||L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au 10872
NOM|26|57||Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: 10874
NOM|26|59||Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui 10880
NOM|26|63||Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, 10888
NOM|26|63||Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, 10888
par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des 10892
par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des 10892
NOM|26|65||Car YEHOVAH avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en 10894
NOM|27|2||Elles se présentèrent donc devant Moïse, devant Éléazar, le 10900
NOM|27|3||Notre père est mort dans le désert; mais il n'était point dans 10904
NOM|27|4||Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa 10906
parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les 10920
parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les 10920
regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël.<br> 10924
NOM|27|13||Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes 10924
NOM|27|16||Que YEHOVAH, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur 10932
NOM|27|19||Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant 10938
NOM|27|19||Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant 10938
NOM|27|21||Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera 10942
pour lui par le jugement de l'Urim devant YEHOVAH; et sur le commandement 10942
pour lui par le jugement de l'Urim devant YEHOVAH; et sur le commandement 10942
NOM|27|22||Moïse fit donc comme YEHOVAH lui avait commandé; il prit Josué, et le 10946
plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée.<br> 10946
par le feu, qui me sont d'une agréable odeur.<br> 10954
NOM|28|3||Tu leur diras donc: Voici le sacrifice fait par le feu, que vous 10954
NOM|28|3||Tu leur diras donc: Voici le sacrifice fait par le feu, que vous 10954
NOM|28|4||Tu sacrifieras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les 10958
NOM|28|5||Avec le dixième d'un épha de fine farine pour l'oblation, pétrie avec 10960
le quart d'un hin d'huile d'olives broyées.<br> 10960
odeur; c'est un sacrifice fait par le feu à YEHOVAH.<br> 10962
Et tu feras dans le lieu saint l'offrande de breuvage de vin à YEHOVAH.<br>10964
même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage; c'est un sacrifice 10966
fait par le feu, en agréable odeur à YEHOVAH.<br> 10968
NOM|28|9||Mais le jour du sabbat vous offrirez deux agneaux d'un an, sans 10968
l'offrande, pour le bélier;<br> 10978
par le feu à YEHOVAH.<br> 10980
NOM|28|15||On offrira aussi à YEHOVAH un bouc en sacrifice pour le péché, outre 10986
NOM|28|19||Et vous offrirez en sacrifice fait par le feu, en offrande à brûler à 10994
trois dixièmes pour un taureau; et deux dixièmes pour le bélier.<br> 10998
NOM|28|22||Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour 11000
aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à YEHOVAH. On 11004
NOM|29|1||Et le premier jour du septième mois, vous aurez une sainte 11020
le taureau, deux dixièmes pour le bélier;<br> 11026
le taureau, deux dixièmes pour le bélier;<br> 11026
NOM|29|5||Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour 11028
selon l'ordonnance. Vous les offrirez en sacrifice d'agréable odeur, fait par le 11032
pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,<br> 11040
pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,<br> 11040
NOM|29|11||Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le 11042
NOM|29|11||Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le 11042
sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à 11042
sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à 11042
NOM|29|13||Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, 11048
NOM|29|16||Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre 11054
NOM|29|19||Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'offrande à brûler 11060
NOM|29|22||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11066
NOM|29|25||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11072
NOM|29|28||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11078
NOM|29|31||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11084
NOM|29|34||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11090
NOM|29|36||Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, 11094
NOM|29|37||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour le taureau, pour le 11098
NOM|29|37||Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour le taureau, pour le 11098
NOM|29|38||Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler 11100
NOM|30|5||(30-6) Mais si son père la désapprouve le jour où il l'a entendue, 11118
NOM|30|7||(30-8) Si son mari l'a entendue, et que le jour où il l'a entendue, il 11124
annulera le vœu par lequel elle s'était engagée et la parole échappée de ses 11128
NOM|30|9||(30-10) Mais le vœu d'une veuve ou d'une répudiée, tout ce à quoi elle 11132
NOM|30|12||(30-13) Mais si son mari les annule le jour qu'il les a entendus, 11138
d'Éléazar, le sacrificateur, qui avait les instruments sacrés, les trompettes 11164
NOM|31|11||Et ils prirent toutes les dépouilles, et tout le butin, en hommes et 11176
NOM|31|12||Et ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin, à 11178
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au 11180
NOM|31|13||Alors Moïse, Éléazar, le sacrificateur, et tous les principaux de 11182
quelqu'un, et quiconque a touché quelqu'un de tué, qu'il se purifie le troisième 11196
jour et le septième jour, lui et ses prisonniers.<br> 11196
NOM|31|21||Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée qui étaient 11200
NOM|31|22||L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain, et le plomb, tout ce qui 11202
NOM|31|22||L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain, et le plomb, tout ce qui 11202
NOM|31|23||Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le 11204
NOM|31|23||Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le 11204
NOM|31|23||Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le 11204
purifiera avec l'eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le 11204
NOM|31|24||Vous laverez aussi vos vêtements le septième jour, et vous serez 11206
NOM|31|26||Fais le compte du butin qu'on a emmené, en personnes et en bétail, 11210
toi, Éléazar le sacrificateur, et les chefs des maisons des pères de 11210
NOM|31|27||Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre 11212
NOM|31|29||Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le 11218
NOM|31|29||Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le 11218
NOM|31|29||Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le 11218
le bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du Tabernacle de 11222
le bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du Tabernacle de 11222
NOM|31|31||Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, firent comme YEHOVAH avait 11224
NOM|31|32||Or le butin, reste du pillage que le peuple qui était allé à la 11226
NOM|31|32||Or le butin, reste du pillage que le peuple qui était allé à la 11226
NOM|31|37||Dont le tribut pour YEHOVAH fut de six cent soixante-quinze;<br>11234
NOM|31|38||Et trente-six mille bœufs, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11234
NOM|31|39||Et trente mille cinq cents ânes, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11236
NOM|31|40||Et seize mille personnes, dont le tribut pour YEHOVAH fut de 11238
NOM|31|41||Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à 11240
NOM|31|41||Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à 11240
YEHOVAH, comme YEHOVAH le lui avait commandé.<br> 11242
Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de YEHOVAH, comme YEHOVAH le 11252
Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de YEHOVAH, comme YEHOVAH le 11252
NOM|31|49||Et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre 11256
NOM|31|51||Alors Moïse et Éléazar, le sacrificateur, reçurent d'eux l'or et tous 11260
NOM|31|54||Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l'or des chefs de 11266
milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d'assignation, comme 11268
nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et 11272
nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et 11272
voici, ce lieu était un lieu propre pour le bétail.<br> 11272
Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant:<br>11274
soit donné en possession à tes serviteurs; ne nous fais point passer le 11280
NOM|32|7||Pourquoi détourneriez-vous le cœur des enfants d'Israël de passer au 11284
pour examiner le pays.<br> 11286
NOM|32|9||Car ils montèrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et virent le pays; et ils 11288
détournèrent le cœur des enfants d'Israël, pour ne point entrer au pays que 11288
au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac 11294
NOM|32|12||Excepté Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, 11296
errer dans le désert, quarante ans, jusqu'à ce que toute la génération qui avait 11298
peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier.<br> 11304
peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier.<br> 11304
NOM|32|21||Et que chacun de vous passe, équipé, le Jourdain devant YEHOVAH, 11318
NOM|32|22||Et que le pays soit soumis devant YEHOVAH; et qu'ensuite vous vous en 11320
pays vous appartiendra pour le posséder devant YEHOVAH.<br> 11322
NOM|32|28||Alors Moïse donna des ordres à leur égard à Éléazar, le 11334
passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant YEHOVAH, et 11338
passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant YEHOVAH, et 11338
que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de 11338
que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de 11338
moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des 11348
Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les 11348
Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les 11348
NOM|33|2||Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement 11368
NOM|33|3||Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième 11370
jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la 11370
vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et 11382
vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et 11382
point d'eau à boire pour le peuple.<br> 11390
NOM|33|38||Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant 11418
enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier 11420
enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier 11420
NOM|33|40||Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de 11424
NOM|33|40||Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de 11424
NOM|33|51||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le 11440
ai donné le pays pour le posséder.<br> 11446
ai donné le pays pour le posséder.<br> 11446
NOM|33|54||Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui 11448
NOM|33|54||Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui 11448
le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.<br> 11450
le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.<br> 11450
des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous 11454
entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan 11460
NOM|34|3||La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long 11462
NOM|34|3||La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long 11462
NOM|34|5||D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à 11468
NOM|34|12||Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer 11482
Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.<br>11484
NOM|34|13||Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays 11484
que vous partagerez par le sort, et que YEHOVAH a commandé de donner aux neuf 11486
du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.<br> 11492
NOM|34|17||Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le 11494
NOM|34|17||Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le 11494
NOM|34|18||Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.<br>11496
enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.<br> 11512
villes de refuge, que vous établirez afin que le meurtrier s'y enfuie; et outre 11528
NOM|35|10||Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le 11538
où puisse s'enfuir le meurtrier, qui aura frappé quelqu'un à mort par mégarde.<br>11540
NOM|35|12||Et ces villes vous serviront de refuge contre le demandeur du sang, 11542
afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement 11542
il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.<br> 11552
pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera 11554
main et qui pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le 11558
NOM|35|19||C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le 11560
NOM|35|19||C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le 11560
NOM|35|19||C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le 11560
rencontrera, il le fera mourir.<br> 11560
mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le demandeur du 11564
sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.<br> 11566
sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.<br> 11566
et le vengeur du sang;<br> 11572
NOM|35|25||Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du demandeur du 11574
sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y 11574
NOM|35|26||Mais si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il se 11578
NOM|35|27||Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de 11580
NOM|35|27||Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de 11580
refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable 11580
refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable 11580
NOM|35|28||Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la 11582
le meurtrier retournera dans la terre de sa possession.<br> 11584
NOM|35|30||Si quelqu'un tue un homme, on tuera le meurtrier sur la déposition de 11588
NOM|35|32||Vous ne recevrez point non plus de rançon pour le laisser fuir dans 11592
NOM|35|33||Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang 11594
NOM|35|33||Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang 11594
souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura 11596
souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura 11596
été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.<br> 11596
NOM|35|34||Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, et au 11598
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de YEHOVAH le 11606
retranché de l'héritage qui nous est échu par le sort.<br> 11612
NOM|36|4||Et quand viendra le jubilé pour les enfants d'Israël, leur héritage 11612
DEU|1|2||Il y a onze journées depuis l'Horeb, par le chemin de la montagne de 11656
DEU|1|5||Moïse commença à expliquer cette loi, au delà du Jourdain, dans le pays 11662
plaine, et vers le Midi, et sur la côte de la mer, au pays des Cananéens, et au 11668
Liban, jusqu'au grand fleuve, le fleuve d'Euphrate.<br> 11668
DEU|1|8||Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que 11670
DEU|1|8||Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que 11670
DEU|1|11||Que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille 11676
DEU|1|17||Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le 11688
jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, 11690
jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, 11690
car le jugement est à Dieu; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera 11690
DEU|1|21||Vois, YEHOVAH ton Dieu met devant toi le pays; monte, prends-en 11700
possession, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit; ne crains point, et 11702
devant nous des hommes qui explorent pour nous le pays et nous rendent compte du 11704
jusqu'au torrent d'Eshcol, et explorèrent le pays.<br> 11710
l'apportèrent; et ils nous rendirent compte, et dirent: Le pays que YEHOVAH 11712
DEU|1|28||Où monterions-nous? Nos frères nous ont fait fondre le cœur, en nous 11718
DEU|1|31||Et dans le désert; où tu as vu que YEHOVAH ton Dieu t'a porté, comme 11726
un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu'à ce que 11726
DEU|1|33||Qui marchait devant vous par le chemin afin de chercher un lieu pour 11730
votre camp, la nuit dans la colonne de feu, pour vous montrer le chemin où vous 11730
deviez marcher, et le jour, dans la nuée.<br> 11732
DEU|1|36||Excepté Caleb, fils de Jephunné. Lui, il le verra; et je lui donnerai, 11736
à lui et à ses enfants, le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement 11738
et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce 11744
et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce 11744
sont eux qui y entreront, et je leur donnerai ce pays, et ils le posséderont;<br>11746
DEU|1|40||Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la 11746
DEU|1|43||Je vous le rapportai, mais vous ne m'avez point écouté; et vous avez 11756
DEU|2|1||Puis nous avons retourné et nous avons parti pour le désert dans la 11766
DEU|2|3||Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le 11770
DEU|2|3||Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le 11770
DEU|2|13||Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zéred. Et nous avons 11798
passé le torrent de Zéred.<br> 11798
DEU|2|14||Or, le temps que nous avons marché, depuis Kadès-Barnéa jusqu'au 11800
le leur avait juré.<br> 11802
DEU|2|24||Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Vois, j'ai livré 11824
DEU|2|27||Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand 11832
Moabites, qui demeurent à Ar, jusqu'à ce que je passe le Jourdain, pour entrer 11838
lui; car YEHOVAH ton Dieu avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le 11840
livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.<br> 11842
commence à t'emparer de son pays, pour le posséder.<br> 11844
DEU|2|33||Mais YEHOVAH notre Dieu nous le livra, et nous l'avons battu, lui, ses 11846
DEU|2|35||Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes 11852
DEU|2|35||Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes 11852
DEU|2|36||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville 11854
DEU|3|1||Alors nous nous sommes tourné, et avons monté par le chemin de Bassan; 11860
DEU|3|2||Et YEHOVAH me dit: Ne le crains point; car je l'ai livré entre tes 11864
d'Argob, le royaume d'Og en Bassan.<br> 11870
DEU|3|7||Mais nous avons pillé pour nous tout le bétail et le butin des villes.<br>11878
DEU|3|7||Mais nous avons pillé pour nous tout le bétail et le butin des villes.<br>11878
DEU|3|8||Nous avons donc pris, en ce temps-là, le pays des deux rois des 11878
Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon, jusqu'à 11880
DEU|3|9||(Les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion; les Amoréens le nomment 11882
donnai aux Rubénites et aux Gadites ce qui est depuis Aroër, qui est sur le 11890
DEU|3|13||Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et 11892
tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; 11894
tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; 11894
c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.<br> 11894
DEU|3|17||Et la campagne, et le Jourdain, et son territoire, depuis Kinnéreth 11902
votre Dieu vous a donné ce pays pour le posséder; vous tous, hommes vaillants, 11906
qu'eux aussi possèdent le pays que YEHOVAH votre Dieu va leur donner au delà du 11912
grandeur et ta main forte; car quel est le Dieu, dans les cieux et sur la terre, 11920
du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban.<br> 11924
DEU|3|27||Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l'occident et vers le 11926
nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras 11928
c'est lui qui passera devant ce peuple, et qui le mettra en possession du pays 11930
possédiez le pays que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous donne.<br> 11936
possédiez le pays que YEHOVAH, le Dieu de vos pères, vous donne.<br> 11936
où vous allez entrer pour le posséder.<br> 11948
statuts, diront: Cette grande nation est le seul peuple sage et intelligent!<br>11950
DEU|4|10||N'oublie point le jour où tu te présentas devant YEHOVAH, ton Dieu, en 11960
Horeb, lorsque YEHOVAH me dit: Assemble-moi le peuple, que je leur fasse 11960
entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils 11962
passer pour le posséder.<br> 11972
DEU|4|18||La figure d'un animal qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui 11980
DEU|4|19||De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et voyant le soleil, 11982
vous le voyez aujourd'hui.<br> 11988
juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le 11990
juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le 11990
DEU|4|22||Et je vais mourir dans ce pays, je ne passerai point le Jourdain; mais 11992
vous allez le passer, et vous posséderez ce bon pays.<br> 11994
aurez demeuré longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, et que vous 12000
vous périrez promptement de dessus le pays que vous allez posséder au delà du 12004
DEU|4|29||Mais si de là tu cherches YEHOVAH ton Dieu, tu le trouveras, quand tu 12010
le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.<br> 12012
DEU|4|32||Informe-toi des premiers temps qui ont été avant toi, depuis le jour 12018
toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le 12036
toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le 12036
prolonges tes jours sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donne pour 12044
DEU|4|41||Alors Moïse sépara trois villes au delà du Jourdain, vers le soleil 12046
DEU|4|42||Afin que le meurtrier, qui aurait tué son prochain par mégarde et sans 12048
DEU|4|43||Savoir: Betser, au désert, dans le pays de la plaine, pour les 12050
DEU|4|47||Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux 12060
rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, vers le soleil levant,<br>12060
DEU|4|48||Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu'à la 12062
DEU|5|11||Tu ne prendras point le nom de YEHOVAH ton Dieu en vain; car YEHOVAH 12088
DEU|5|12||Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme YEHOVAH ton Dieu te 12090
DEU|5|12||Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme YEHOVAH ton Dieu te 12090
DEU|5|14||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 12094
DEU|5|14||Mais le septième jour est le repos de YEHOVAH ton Dieu; tu ne feras 12094
ton Dieu t'a commandé d'observer le jour du repos.<br> 12100
l'entendrons, et nous le ferons.<br> 12128
pratiquent, dans le pays que je leur donne pour le posséder.<br> 12138
pratiquent, dans le pays que je leur donne pour le posséder.<br> 12138
prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.<br> 12142
votre Dieu a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez, dans le 12146
vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses 12148
afin que tu sois heureux, et que vous multipliiez beaucoup au pays où coulent le 12152
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 12152
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 12152
DEU|6|4||Écoute, Israël! YEHOVAH notre Dieu est le seul YEHOVAH.<br> 12154
DEU|6|10||Or, quand YEHOVAH ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays qu'il a 12164
DEU|6|13||Tu craindras YEHOVAH ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par 12172
DEU|6|16||Vous ne tenterez point YEHOVAH votre Dieu, comme vous le tentiez à 12180
sois heureux, et que tu entres, et possèdes le bon pays que YEHOVAH a juré à tes 12184
DEU|7|1||Quand YEHOVAH ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas 12204
peuples, que YEHOVAH s'est attaché à vous, et vous a choisis; car vous étiez le 12222
DEU|7|8||Mais, c'est parce que YEHOVAH vous aime, et parce qu'il garde le 12224
DEU|7|9||Reconnais donc que c'est YEHOVAH ton Dieu qui est Dieu, le Dieu fidèle, 12228
DEU|7|10||Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire 12232
périr. Il ne diffère point envers celui qui le hait; il lui rend la pareille en 12232
DEU|7|13||Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de 12240
tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les 12240
et possédiez le pays que YEHOVAH a juré de donner à vos pères.<br> 12282
DEU|8|2||Et souviens-toi de tout le chemin par lequel YEHOVAH ton Dieu t'a fait 12282
marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de 12284
voies et pour le craindre;<br> 12296
sortir de l'eau du rocher le plus dur;<br> 12318
DEU|8|16||Qui te donne à manger, dans le désert, la manne que tes pères 12318
tes pères, comme tu le vois aujourd'hui.<br> 12326
je vous le proteste aujourd'hui: certainement vous périrez!<br> 12328
DEU|9|1||Écoute, Israël! Tu vas passer aujourd'hui le Jourdain, pour aller 12332
que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété 12346
donne ce bon pays pour le posséder; car tu es un peuple de cou raide.<br> 12350
le désert; depuis le jour où tu es sorti du pays d'Égypte, jusqu'à votre arrivée 12352
le désert; depuis le jour où tu es sorti du pays d'Égypte, jusqu'à votre arrivée 12352
et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché 12382
DEU|9|20||YEHOVAH fut aussi fort irrité contre Aaron, voulant le faire périr; 12388
DEU|9|21||Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai 12390
DEU|9|21||Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai 12390
au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en 12390
au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en 12390
prenez possession du pays que je vous ai donné; vous vous êtes rebellé contre le 12396
DEU|9|24||Vous avez été rebelles à YEHOVAH, depuis le jour que je vous connais.<br>12398
mourir dans le désert.<br> 12410
l'alliance de YEHOVAH, pour se tenir devant YEHOVAH, pour le servir, et pour 12436
frères; c'est YEHOVAH qui est son héritage, comme YEHOVAH ton Dieu le lui a dit.<br>12438
DEU|10|11||Mais YEHOVAH me dit: Lève-toi; va pour marcher devant le peuple, afin 12442
qu'ils entrent, et possèdent le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.<br>12444
postérité, comme vous le voyez aujourd'hui.<br> 12454
DEU|10|17||Car YEHOVAH votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des 12456
DEU|10|17||Car YEHOVAH votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des 12456
seigneurs, le Dieu grand, puissant et terrible, qui n'a point d'égard à 12458
lui donner la nourriture et le vêtement.<br> 12460
DEU|10|19||Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers dans le 12462
DEU|10|20||Tu craindras YEHOVAH ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, 12464
ne l'ont point connu et qui ne l'ont point vu), le châtiment de YEHOVAH votre 12474
DEU|11|5||Et ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce 12480
à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait 12492
et le miel.<br> 12492
DEU|11|10||Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le 12494
DEU|11|10||Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le 12494
DEU|11|10||Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le 12494
DEU|11|11||Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de 12496
DEU|11|11||Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de 12496
Dieu sont continuellement sur lui, depuis le commencement de l'année jusqu'à la 12500
donne aujourd'hui d'aimer YEHOVAH votre Dieu et de le servir de tout votre cœur 12502
ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait point de pluie, et que le sol ne donne 12514
ta maison, quand tu marches par le chemin, quand tu te couches et quand tu te 12520
DEU|11|21||Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que 12524
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de 12532
et l'effroi qu'on aura de vous, par tout le pays où vous marcherez, comme il 12536
le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les 12546
le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les 12546
malédictions sur le mont Ébal.<br> 12546
DEU|11|30||Ne sont-ils pas au delà du Jourdain, vers le chemin du soleil 12548
DEU|11|31||Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays 12550
que YEHOVAH votre Dieu vous donne; et vous le posséderez, et vous y habiterez.<br>12552
pratiquer, dans le pays que YEHOVAH, le Dieu de tes pères, t'a donné pour le 12556
pratiquer, dans le pays que YEHOVAH, le Dieu de tes pères, t'a donné pour le 12556
pratiquer, dans le pays que YEHOVAH, le Dieu de tes pères, t'a donné pour le 12556
posséder, pendant tout le temps que vous vivrez sur la terre.<br> 12558
DEU|12|10||Vous passerez donc le Jourdain, et vous habiterez au pays que YEHOVAH 12578
filles, vos serviteurs et vos servantes, ainsi que le Lévite qui sera dans vos 12586
DEU|12|14||Mais tu offriras tes offrandes à brûler dans le lieu que YEHOVAH 12590
DEU|12|16||Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la 12596
DEU|12|16||Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la 12596
Dieu choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le 12602
DEU|12|19||Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le 12606
DEU|12|19||Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le 12606
DEU|12|21||Si le lieu que YEHOVAH ton Dieu aura choisi pour y mettre son nom, 12610
DEU|12|23||Seulement garde-toi de manger le sang; car le sang c'est l'âme, et tu 12616
DEU|12|23||Seulement garde-toi de manger le sang; car le sang c'est l'âme, et tu 12616
DEU|12|24||Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.<br>12618
DEU|12|24||Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau.<br>12618
DEU|12|25||Tu ne le mangeras point, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants 12620
DEU|12|27||Et tu offriras tes offrandes à brûler, la chair et le sang, sur 12624
l'autel de YEHOVAH ton Dieu; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu 12624
DEU|12|30||Prends garde à toi, de peur que tu ne tombes dans le piège en les 12632
DEU|13|4||Vous suivrez YEHOVAH votre Dieu, vous le craindrez, vous garderez ses 12650
commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez 12652
YEHOVAH ton Dieu t'a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du 12656
œil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache 12666
DEU|13|9||Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la 12668
première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.<br>12668
première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.<br>12668
voueras à l'interdit, avec tout ce qui y sera, et tu en passeras le bétail au 12684
DEU|14|4||Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, le mouton et la chèvre,<br>12702
DEU|14|4||Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, le mouton et la chèvre,<br>12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
DEU|14|5||Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf 12702
et le pied fourché, et qui ruminent.<br> 12706
ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, 12708
ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, 12708
le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: 12708
le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: 12708
DEU|14|10||Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, vous ne le 12716
DEU|14|12||Mais voici ceux dont vous ne mangerez point: l'aigle, l'orfraie, le 12718
DEU|14|13||L'autour, le faucon et le milan selon son espèce;<br> 12720
DEU|14|13||L'autour, le faucon et le milan selon son espèce;<br> 12720
DEU|14|15||Et l'autruche, le coucou, et la mouette, et l'épervier, selon son 12722
DEU|14|16||La chouette, le hibou, le cygne,<br> 12724
DEU|14|16||La chouette, le hibou, le cygne,<br> 12724
DEU|14|17||Le pélican, le cormoran, le plongeon,<br> 12726
DEU|14|17||Le pélican, le cormoran, le plongeon,<br> 12726
DEU|14|18||La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la 12726
un peuple consacré à YEHOVAH ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans 12732
le lait de sa mère.<br> 12734
DEU|14|22||Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que 12734
DEU|14|24||Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses 12740
porter toutes ces choses, parce que le lieu que YEHOVAH ton Dieu aura choisi 12742
ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le 12748
DEU|14|27||Et tu n'abandonneras point le Lévite qui est dans tes portes, parce 12750
DEU|14|29||Alors le Lévite, qui n'a point de portion ni d'héritage avec toi, et 12754
certainement dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage pour le 12766
certainement dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage pour le 12766
portes, dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne, tu n'endurciras point ton 12774
DEU|15|11||Car il y aura toujours des pauvres dans le pays; c'est pourquoi je te 12786
il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez 12790
DEU|15|13||Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point 12792
DEU|15|13||Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point 12792
DEU|15|14||Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, 12794
DEU|15|18||Qu'il ne te paraisse point dur de le renvoyer libre de chez toi; car 12804
ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta 12808
vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis;<br> 12810
DEU|15|20||Tu le mangeras, toi et ta famille, chaque année, devant YEHOVAH ton 12810
quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à YEHOVAH ton Dieu,<br>12814
DEU|15|22||Mais tu le mangeras dans tes portes; celui qui est souillé et celui 12814
DEU|15|23||Seulement tu n'en mangeras point le sang, tu le répandras sur la 12816
DEU|15|23||Seulement tu n'en mangeras point le sang, tu le répandras sur la 12816
DEU|16|1||Observe le mois des épis, et fais la Pâque à YEHOVAH ton Dieu; car 12820
c'est dans le mois des épis que YEHOVAH ton Dieu t'a fait sortir d'Égypte, 12820
sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour.<br> 12830
habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le 12834
habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le 12834
aura choisi. Et le matin tu t'en retourneras, et t'en iras dans tes tentes.<br>12838
ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et 12848
serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui 12856
YEHOVAH ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d'un 12868
DEU|16|19||Tu ne pervertiras point le droit; tu n'auras point égard à 12870
l'apparence des personnes; et tu ne prendras pas de présent; car le présent 12872
possèdes le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne.<br> 12874
devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que 12888
DEU|17|7||La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et 12898
ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.<br>12898
ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.<br>12898
le droit.<br> 12906
le droit qu'ils t'auront prononcé; tu ne te détourneras point de ce qu'ils 12910
homme-là mourra, et tu ôteras le méchant d'Israël;<br> 12914
DEU|17|13||Et tout le peuple l'entendra et craindra, et ils ne s'élèveront plus 12916
le posséderas et y demeureras, si tu dis: J'établirai un roi sur moi, comme 12918
ne ramènera point le peuple en Égypte, afin d'augmenter le nombre des chevaux; 12924
ne ramènera point le peuple en Égypte, afin d'augmenter le nombre des chevaux; 12924
n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront 12940
des sacrifices faits par le feu à YEHOVAH, et de son héritage.<br> 12940
leur héritage, comme il le leur a dit.<br> 12942
donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et le ventre.<br> 12946
tenir devant lui, et faire le service au nom de YEHOVAH, lui et ses fils, à 12950
DEU|18|6||Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit 12952
d'Israël où il séjourne, et qu'il viendra, avec tout le désir de son âme, au 12952
DEU|18|7||Et qu'il fera le service au nom de YEHOVAH son Dieu, comme tous ses 12954
DEU|18|10||Il ne se trouvera personne parmi toi qui fasse passer par le feu son 12960
DEU|18|20||Mais le prophète qui aura l'orgueil de dire en mon nom quelque chose 12982
DEU|18|22||Quand le prophète parlera au nom de YEHOVAH, et que ce qu'il aura dit 12986
dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.<br> 12988
dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.<br> 12988
Dieu te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans 12992
donne pour le posséder;<br> 12994
DEU|19|3||Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de 12996
DEU|19|4||Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s'y enfuira 12998
bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe 13002
bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe 13002
DEU|19|6||De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que 13006
DEU|19|6||De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que 13006
son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et 13006
ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne 13008
pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères,<br>13012
DEU|19|10||Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, 13016
DEU|19|12||Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront 13022
DEU|19|13||Ton œil ne l'épargnera point; mais tu ôteras d'Israël le sang de 13024
YEHOVAH ton Dieu te donne pour le posséder.<br> 13028
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13040
DEU|20|2||Et quand vous vous approcherez pour combattre, le sacrificateur 13048
peur que le cœur de ses frères ne se fonde comme le sien.<br> 13068
peur que le cœur de ses frères ne se fonde comme le sien.<br> 13068
DEU|20|11||Et si elle te fait une réponse de paix et t'ouvre ses portes, tout le 13072
DEU|20|14||Seulement, tu prendras pour toi les femmes, les petits enfants, le 13078
bétail et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin. Et tu mangeras le 13080
en manger le fruit; tu ne les couperas donc point; car l'arbre des champs est-il 13094
nuque à la jeune vache, dans le torrent.<br> 13108
nuque dans le torrent;<br> 13114
n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié 13118
n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié 13118
DEU|21|9||Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est 13120
est haïe, et que le fils aîné sera de celle qui est haïe;<br> 13136
faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de 13138
faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de 13138
DEU|21|17||Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, 13140
DEU|21|17||Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, 13140
il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient.<br> 13142
DEU|21|19||Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa 13146
DEU|21|19||Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa 13146
DEU|21|21||Alors tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu 13150
ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende et craigne.<br>13152
DEU|21|22||Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu'on le fera 13152
mourir, et que tu le pendras au bois,<br> 13154
DEU|21|23||Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne 13154
manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est 13156
DEU|22|1||Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en 13160
DEU|22|2||Et si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses 13162
DEU|22|4||Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu 13168
DEU|22|6||Quand tu rencontreras dans le chemin, sur quelque arbre, ou sur la 13172
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à 13180
DEU|22|16||Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille à 13192
la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la 13196
DEU|22|18||Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront.<br>13198
DEU|22|18||Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront.<br>13198
DEU|22|19||Et ils le condamneront à une amende de cent pièces d'argent, qu'ils 13200
le méchant du milieu de toi.<br> 13208
tous deux, l'homme qui a couché avec la femme, et la femme; tu ôteras ainsi le 13210
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13216
DEU|22|30||Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de la 13230
DEU|23|3||L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de 13238
DEU|23|4||Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et 13240
l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent 13242
accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n'entrera point dans le 13256
DEU|23|11||Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera 13258
DEU|23|11||Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera 13258
couché, il rentrera dans le camp.<br> 13258
DEU|23|16||Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira 13268
dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras point.<br> 13270
DEU|23|18||Tu n'apporteras point dans la maison de YEHOVAH ton Dieu le salaire 13272
d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous 13274
laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.<br>13280
laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.<br>13280
de l'accomplir; car YEHOVAH ton Dieu ne manquerait pas de te le redemander; et 13282
YEHOVAH, et tu ne chargeras point de péché le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne 13306
ôteras le méchant du milieu de toi.<br> 13316
DEU|24|9||Souviens-toi de ce que YEHOVAH ton Dieu fit à Marie dans le chemin, 13320
DEU|24|11||Tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage 13324
DEU|24|13||Tu ne manqueras pas de lui rendre le gage, au coucher du soleil, afin 13328
DEU|24|15||Tu lui donneras son salaire, le jour même, avant que le soleil se 13332
DEU|24|15||Tu lui donneras son salaire, le jour même, avant que le soleil se 13332
DEU|24|17||Tu ne pervertiras point le droit d'un étranger, ni d'un orphelin, et 13338
tu ne prendras point pour gage le vêtement d'une veuve.<br> 13340
DEU|25|2||Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par 13358
DEU|25|2||Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par 13358
DEU|25|3||Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si 13360
l'on continuait à le battre au-delà, par un châtiment excessif, ton frère ne fût 13362
DEU|25|4||Tu n'emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain.<br> 13364
DEU|25|4||Tu n'emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain.<br> 13364
DEU|25|6||Et le premier-né qu'elle enfantera, succédera au frère mort, et 13368
de relever le nom de son frère en Israël, et ne veut point m'épouser par droit 13372
femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le bat, 13382
et qu'avançant sa main, elle le saisisse par ses parties honteuses,<br> 13382
DEU|25|18||Comment il vint te rencontrer dans le chemin, et te chargea en queue, 13396
à l'entour, au pays que YEHOVAH ton Dieu te donne en héritage pour le posséder, 13400
héritage, et que tu le posséderas et y demeureras,<br> 13404
DEU|26|3||Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui 13408
le pays que YEHOVAH avait juré à nos pères de nous donner.<br> 13410
DEU|26|4||Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la déposera 13410
DEU|26|7||Alors nous avons crié à YEHOVAH, le Dieu de nos pères, et YEHOVAH 13418
coulent le lait et le miel.<br> 13424
coulent le lait et le miel.<br> 13424
DEU|26|11||Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au 13428
milieu de toi, de tout le bien que YEHOVAH ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta 13430
veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné; je n'ai rien transgressé ni 13438
et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où 13444
coulent le lait et le miel.<br> 13444
coulent le lait et le miel.<br> 13444
DEU|27|2||Au jour où vous aurez passé le Jourdain, pour entrer au pays que 13460
passé pour entrer dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne, pays où coulent le 13464
passé pour entrer dans le pays que YEHOVAH ton Dieu te donne, pays où coulent le 13464
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 13464
lait et le miel, comme YEHOVAH, le Dieu de tes pères, te l'a dit.<br> 13464
DEU|27|4||Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, 13466
selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras 13466
selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras 13466
sur lesquelles tu ne lèveras point le fer.<br> 13470
Israël, en disant: Fais silence et écoute, Israël! Tu es aujourd'hui devenu le 13478
DEU|27|12||Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, 13482
Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;<br>13484
Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;<br>13484
DEU|27|13||Et que Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali, se tiennent sur le 13484
lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!<br> 13490
DEU|27|16||Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! Et tout le peuple 13492
DEU|27|17||Maudit celui qui déplace la borne de son prochain! Et tout le peuple 13494
DEU|27|18||Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le 13496
DEU|27|18||Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le 13496
DEU|27|19||Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et 13498
de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13498
DEU|27|20||Maudit celui qui couche avec la femme de son père! Car il lève le 13500
bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13500
DEU|27|21||Maudit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple 13502
sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13504
DEU|27|23||Maudit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: 13506
DEU|27|24||Maudit celui qui frappe son prochain en cachette! Et tout le peuple 13508
tout le peuple dira: Amen!<br> 13510
mettant en pratique! Et tout le peuple dira: Amen!<br> 13512
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
DEU|28|4||Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit 13522
et dans tout ce à quoi tu mettras la main; et il te bénira dans le pays que 13530
DEU|28|10||Et tous les peuples de la terre verront que le nom de YEHOVAH est 13534
DEU|28|11||Et YEHOVAH ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit 13536
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays 13538
DEU|28|18||Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la 13554
DEU|28|18||Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la 13554
DEU|28|32||Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le 13590
verront, et se consumeront tout le jour après eux; et ta main sera sans force.<br>13590
DEU|28|33||Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et 13592
de vin, et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.<br> 13606
DEU|28|50||Une nation au visage farouche, qui n'aura ni égard pour le vieillard, 13628
DEU|28|51||Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à 13630
DEU|28|51||Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à 13630
pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que YEHOVAH ton 13636
DEU|28|53||Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te 13638
réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que 13640
DEU|28|54||L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un 13642
DEU|28|54||L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un 13642
œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il 13642
mangera, parce qu'il ne lui restera rien du tout, durant le siège et dans 13646
mangera en secret, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira 13652
exterminer. Et vous serez arrachés du pays où tu vas entrer pour le posséder;<br>13670
DEU|28|67||Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que 13678
DEU|28|67||Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que 13678
n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du 13680
DEU|28|68||Et YEHOVAH te fera retourner en Égypte, sur des navires, par le 13682
chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus; et là vous vous vendrez à vos 13682
YEHOVAH a fait sous vos yeux, dans le pays d'Égypte, à Pharaon, et à tous ses 13690
DEU|29|5||Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, sans que vos 13696
DEU|29|21||Et YEHOVAH le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus 13738
YEHOVAH, le Dieu de leurs pères, qu'il avait traitée avec eux quand il les fit 13752
tu le posséderas; il te fera du bien, et te multipliera plus que tes pères.<br>13778
DEU|30|6||Et YEHOVAH ton Dieu circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, 13778
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le 13786
aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le 13796
aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le 13796
passera pour nous au delà de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera 13798
entendre, pour que nous le pratiquions?<br> 13800
DEU|30|15||Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort 13802
et le mal.<br> 13804
pays où tu vas pour le posséder.<br> 13808
prolongerez point vos jours sur la terre où tu vas entrer en passant le 13812
sorte que tu habites sur le sol que YEHOVAH a juré de donner à tes pères, 13818
DEU|31|5||Et YEHOVAH vous les livrera, et vous leur ferez selon tout le 13830
DEU|31|12||Rassemble le peuple, les hommes, les femmes, et les enfants, et ton 13848
sur la terre que vous allez posséder après avoir passé le Jourdain.<br> 13854
DEU|31|14||Alors YEHOVAH dit à Moïse: Voici, le jour de ta mort approche; 13856
appelle Josué, et présentez-vous dans le tabernacle d'assignation, afin que je 13856
lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc, et se présentèrent dans le 13858
DEU|31|15||Et YEHOVAH apparut, dans le tabernacle, dans une colonne de nuée; et 13860
tout le mal qu'il aura fait, parce qu'il se sera détourné vers d'autres dieux.<br>13870
DEU|31|20||Car j'introduirai ce peuple dans le pays au sujet duquel j'ai fait 13874
serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera 13876
serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera 13876
combien plus le serez-vous après ma mort!<br> 13896
et de vous détourner de la voie que je vous ai prescrite; et que le malheur vous 13900
DEU|32|3||Car je proclamerai le nom de YEHOVAH. Célébrez la grandeur de notre 13910
DEU|32|4||Il est le ROCHER, son œuvre est parfaite; car toutes ses voies sont la 13912
âge; interroge ton père, et il te l'apprendra, tes vieillards, et ils te le 13920
DEU|32|8||Quand le Très-Haut donnait leur lot aux nations, quand il séparait les 13922
enfants des hommes, il fixa les limites des peuples selon le nombre des enfants 13922
DEU|32|9||Car la portion de YEHOVAH, c'est son peuple; Jacob est le lot de son 13924
DEU|32|10||Il le trouva dans un pays désert, dans une solitude, où il n'y avait 13926
que hurlements de désolation; il l'entoura, il prit soin de lui; il le garda 13928
Israël a mangé les produits des champs; et il lui a fait sucer le miel de la 13934
DEU|32|14||Le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des 13936
Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.<br> 13938
Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.<br> 13938
devenu gras, gros et épais. Il a abandonné le Dieu qui l'a fait, et a méprisé le 13940
devenu gras, gros et épais. Il a abandonné le Dieu qui l'a fait, et a méprisé le 13940
DEU|32|18||Tu as abandonné le ROCHER qui t'a engendré, et tu as oublié le Dieu 13948
DEU|32|18||Tu as abandonné le ROCHER qui t'a engendré, et tu as oublié le Dieu 13948
DEU|32|22||Car le feu s'est embrasé dans ma colère; il a brûlé jusqu'au Sépulcre 13956
fléau amer; et j'enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin des 13962
DEU|32|25||L'épée détruira au-dehors, et la frayeur au-dedans, frappant et le 13964
DEU|32|27||Si je ne craignais le sarcasme de l'ennemi, et que leurs adversaires 13970
DEU|32|35||La vengeance m'appartient, et la rétribution, pour le temps où leur 13986
pied chancellera; car le jour de leur calamité est proche, et les choses qui 13986
DEU|32|37||Il dira: Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient,<br>13992
DEU|32|38||Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de 13992
DEU|32|41||Si j'aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le 14000
DEU|32|43||Chantez de joie, nations, son peuple! car il vengera le sang de ses 14006
en passant le Jourdain.<br> 14018
DEU|32|49||Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nébo, qui est au pays 14020
de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en 14022
DEU|32|52||Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le 14030
DEU|32|52||Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le 14030
sa droite sortait pour eux le feu de la loi.<br> 14036
mettront le parfum sous tes narines, et l'offrande à brûler sur ton autel.<br>14054
reins ceux qui s'élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, dès qu'ils 14056
de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.<br>14058
de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.<br>14058
Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête 14066
de Joseph, et sur le front du prince de ses frères.<br> 14068
cachés dans le sable.<br> 14076
la bénédiction de YEHOVAH, possède l'Occident et le Midi!<br> 14084
DEU|33|27||C'est une retraite que le Dieu qui est de tout temps, et que d'être 14092
par YEHOVAH, le bouclier de ton secours et l'épée par laquelle tu es exalté? Tes 14098
DEU|34|1||Puis Moïse monta des campagnes de Moab sur le mont Nébo, au sommet du 14102
Pisga, qui est en face de Jérico; et YEHOVAH lui fit voir tout le pays depuis 14102
DEU|34|2||Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et 14104
DEU|34|2||Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et 14104
tout le pays de Juda, jusqu'à la mer occidentale;<br> 14106
DEU|34|3||Et le Midi, et la plaine, la vallée de Jérico, la ville des palmiers, 14106
DEU|34|4||Et YEHOVAH lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et 14108
à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes 14110
JOS|1|3||Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme 14148
le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, 14152
le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, 14152
vers le soleil couchant.<br> 14152
pour aller posséder le pays que YEHOVAH votre Dieu vous donne afin que vous le 14172
pour aller posséder le pays que YEHOVAH votre Dieu vous donne afin que vous le 14172
et qu'eux aussi possèdent le pays que YEHOVAH votre Dieu leur donne. Puis vous 14182
retournerez au pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, 14182
serviteur de YEHOVAH, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil 14184
disant: Allez, examinez le pays et Jérico. Ils partirent donc et vinrent dans la 14194
nuit, d'entre les enfants d'Israël, pour explorer le pays.<br> 14198
tout le pays.<br> 14200
JOS|2|5||Et comme la porte allait être fermée, sur le soir, ces hommes sont 14204
JOS|2|6||Or, elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous 14208
des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.<br> 14208
JOS|2|8||Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,<br> 14212
JOS|2|9||Et elle leur dit: Je sais que YEHOVAH vous a donné le pays, et que la 14212
JOS|2|11||Nous l'avons appris, et notre cœur s'est fondu, et le courage d'aucun 14220
donnera le pays, nous te traiterons avec bonté et fidélité.<br> 14230
maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.<br> 14232
maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.<br> 14232
JOS|2|18||Lorsque nous entrerons dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil 14238
renvoya, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon d'écarlate à la fenêtre.<br>14250
ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, et ils ne les 14252
et, passant le Jourdain, ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent 14256
JOS|2|24||Et ils dirent à Josué: Certainement YEHOVAH a livré tout le pays entre 14258
avant de le traverser.<br> 14262
de distance; n'en approchez pas, afin que vous puissiez connaître le chemin par 14268
l'alliance, et passez devant le peuple. Ils prirent donc l'arche de l'alliance, 14274
et marchèrent devant le peuple.<br> 14274
vous arrêterez dans le Jourdain.<br> 14280
JOS|3|10||Puis Josué dit: Vous reconnaîtrez à ceci que le Dieu vivant est au 14284
devant vous dans le Jourdain.<br> 14288
de YEHOVAH, le Seigneur de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds 14292
JOS|3|14||Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, 14294
JOS|3|14||Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, 14294
les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchaient devant le 14296
bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la 14300
bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la 14300
complètement coupées; et le peuple passa vis-à-vis de Jérico.<br> 14304
s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout 14306
Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le 14308
JOS|4|1||Et quand toute la nation eut achevé de passer le Jourdain, YEHOVAH 14310
JOS|4|2||Prenez parmi le peuple douze hommes, un homme par tribu,<br> 14312
selon le nombre des tribus des enfants d'Israël;<br> 14320
devant l'arche de l'alliance de YEHOVAH, quand elle passa le Jourdain; les eaux 14324
selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, et les emportèrent avec eux au 14330
peuple fût achevé, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Puis le 14336
JOS|4|11||Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de YEHOVAH et les 14338
sacrificateurs passèrent devant le peuple.<br> 14340
Manassé passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse le leur 14342
JOS|4|14||En ce jour-là, YEHOVAH éleva Josué à la vue de tout Israël, et ils le 14346
sacrificateurs se leva pour se poser sur le sec, les eaux du Jourdain 14354
JOS|4|19||Le peuple monta ainsi hors du Jourdain, le dixième jour du premier 14358
JOS|5|4||Or voici la raison pour laquelle Josué les circoncit: Tout le peuple 14380
JOS|5|5||Car tout le peuple qui sortit, était circoncis; mais on n'avait 14384
JOS|5|6||Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante 14386
parce que YEHOVAH leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays 14390
que YEHOVAH avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le 14390
lait et le miel;<br> 14392
JOS|5|8||Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à 14396
leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.<br> 14396
Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico.<br>14402
Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico.<br>14402
JOS|5|11||Et ils mangèrent du blé du pays, le lendemain de la Pâque, des pains 14402
JOS|5|12||Et la manne cessa le lendemain, quand ils mangèrent du blé du pays; et 14404
JOS|5|14||Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l'armée de YEHOVAH; 14412
JOS|5|15||Et le Chef de l'armée de YEHOVAH dit à Josué: Ôte tes souliers de tes 14414
pieds; car le lieu où tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.<br> 14416
JOS|6|3||Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en 14422
Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les 14424
Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les 14424
entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la 14428
entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la 14428
muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant 14428
JOS|6|7||Il dit ensuite au peuple: Passez, et faites le tour de la ville, et que 14434
JOS|6|11||Il fit donc faire le tour de la ville à l'arche de YEHOVAH, en 14446
JOS|6|14||Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils 14454
JOS|6|14||Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils 14454
JOS|6|15||Mais le septième jour, ils se levèrent de bon matin, au lever de 14456
l'aurore, et ils firent sept fois le tour de la ville, de la même manière; ce 14456
jour-là seulement ils firent le tour de la ville sept fois.<br> 14458
la ville, vous ne preniez de l'interdit, que vous ne mettiez le camp d'Israël en 14466
interdit, et que vous n'y jetiez le trouble.<br> 14466
JOS|6|20||Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le 14470
peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille 14470
s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent 14472
JOS|6|22||Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez 14476
lui appartient, comme vous le lui avez juré.<br> 14478
JOS|6|23||Les jeunes hommes qui avaient exploré le pays entrèrent donc et firent 14480
JOS|6|27||Et YEHOVAH fut avec Josué, et sa réputation se répandit par tout le 14494
l'orient de Béthel, et leur parla, en disant: Montez et explorez le pays. Ces 14502
JOS|7|3||Puis ils revinrent vers Josué, et lui dirent: Que tout le peuple n'y 14504
Aï. Ne fatigue pas là tout le peuple; car ils sont peu nombreux.<br> 14506
Et le cœur du peuple se fondit et devint comme de l'eau.<br> 14510
JOS|7|6||Et Josué déchira ses vêtements, et tomba le visage contre terre, devant 14512
JOS|7|7||Et Josué dit: Ah! Seigneur YEHOVAH, pourquoi as-tu fait passer le 14514
faire périr? Oh! que n'avons-nous pris le parti de demeurer au delà du Jourdain!<br>14516
JOS|7|8||Hélas! Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant 14518
JOS|7|10||Alors YEHOVAH dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi es-tu ainsi étendu, le 14522
leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont tombés 14528
JOS|7|13||Lève-toi, sanctifie le peuple, et dis: Sanctifiez-vous pour demain; 14532
car ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d'Israël: Il y a de l'interdit au milieu de 14532
JOS|7|14||Vous vous approcherez donc, le matin, selon vos tribus; et la tribu 14536
JOS|7|19||Alors Josué dit à Acan: Mon fils, donne gloire à YEHOVAH, le Dieu 14550
me le cache point.<br> 14552
YEHOVAH, le Dieu d'Israël; et voici ce que j'ai fait.<br> 14554
JOS|7|21||J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, et deux cents sicles 14554
le manteau était caché dans sa tente, et l'argent était dessous.<br> 14560
l'argent, le manteau, le lingot d'or, ses fils et ses filles, ses bœufs, ses 14564
l'argent, le manteau, le lingot d'or, ses fils et ses filles, ses bœufs, ses 14564
livré entre tes mains le roi d'Aï, son peuple, sa ville et son pays.<br> 14576
seulement vous en pillerez pour vous le butin et le bétail. Dresse une embuscade 14578
seulement vous en pillerez pour vous le butin et le bétail. Dresse une embuscade 14578
JOS|8|3||Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter 14580
JOS|8|5||Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de 14584<