La voix qui crie dans le désert

 

PRÉFACE - LEXIQUES HÉBREU ET GREC - CONCORDANCE EXHAUSTIVE - CONCORDANCE THÉMATIQUE - DICTIONNAIRE WESTPHAL - DICTIONNAIRE J.A. BOST

LA SAINTE BIBLE DE MACHAIRA AVEC CODES STRONG

 

- CONCORDANCE EXHAUSTIVE DE LA BIBLE DE MACHAIRA -

Répertoire extensif qui regroupe tous les mots dans la Bible de Machaira  avec références des contextes où ils figurent, et qui permet une étude comparative de leurs diverses acceptions, présentant des exemples rencontrés pour chaque mot et donnant pour chaque occurrence le contexte et les endroits dans lesquels chaque mot se trouve. Les chiffres (***) entre parenthèses indiquent le nombre de fois qu'un mot se retrouve dans la Bible. Le mot étudié est retrouvé en caractère rouge et figure obligatoirement dans la ligne du milieu du texte qui le contient. La fin de chaque passage ou verset où se trouve le mot recherché contient un numéro qui dirige vers le texte source. Pour un meilleur rendement, nous vous suggérons d'utiliser les navigateurs de FireFox ou celui de Chrome car Explorer peut occasionner quelques difficultés dans l'ouverture des pages.

 

 
 JONC.............................6
JOB|8|11||Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?<br>32686
JOB|41|2||(40-21) Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec 34280
queue, la palme et le jonc.<br> 42390
ESA|18|2||Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, 42772
tête et la queue, la palme et le jonc.<br> 42824
afflige son âme? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le 44802
 
 JONCS............................3
joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le 3698
s'abaisseront et tariront; les roseaux et les joncs dépériront.<br> 42804
joncs.<br> 43596
 
 JON|1|10||ET.....................1
JON|1|10||Et ces hommes furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent: 54922
 
 JON|1|11||ILS....................1
JON|1|11||Ils lui dirent donc: Que te ferons-nous, pour que la mer s'apaise 54926
 
 JON|1|12||ET.....................1
JON|1|12||Et il leur répondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer 54928
 
 JON|1|13||ET.....................1
JON|1|13||Et ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, 54930
 
 JON|1|14||ALORS..................1
JON|1|14||Alors ils crièrent à YEHOVAH, et dirent: Ô YEHOVAH! que nous ne 54932
 
 JON|1|15||PUIS...................1
JON|1|15||Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la fureur de la 54936
 
 JON|1|16||ET.....................1
JON|1|16||Et ces hommes furent saisis d'une grande crainte de YEHOVAH. Ils 54938
 
 JON|1|17||.......................1
JON|1|17||(2-1) Et YEHOVAH prépara un grand poisson pour engloutir Jonas, et 54940
 
 JON|1|1||LA......................1
JON|1|1||La Parole de YEHOVAH fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:<br>54900
 
 JON|1|2||LÈVE-TOI................1
JON|1|2||Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle; car leur 54902
 
 JON|1|3||MAIS....................1
JON|1|3||Mais Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, de devant la face de YEHOVAH. 54904
 
 JON|1|4||MAIS....................1
JON|1|4||Mais YEHOVAH souleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande 54906
 
 JON|1|5||ET......................1
JON|1|5||Et les marins eurent peur; ils crièrent chacun à leur dieu, et jetèrent 54908
 
 JON|1|6||ALORS...................1
JON|1|6||Alors le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? 54912
 
 JON|1|7||PUIS....................1
JON|1|7||Puis ils se dirent l'un à l'autre: Venez, jetons le sort, et nous 54914
 
 JON|1|8||ALORS...................1
JON|1|8||Alors ils lui dirent: Fais-nous donc savoir pourquoi ce malheur nous 54918
 
 JON|1|9||ET......................1
JON|1|9||Et il leur dit: Je suis Hébreu, et je crains YEHOVAH, le Dieu des cieux, 54920
 
 JON|2|10||.......................1
JON|2|10||(2-11) Alors YEHOVAH commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas 54962
 
 JON|2|1||........................1
JON|2|1||(2-2) Or, Jonas fit sa prière à YEHOVAH son Dieu, dans le ventre du 54942
 
 JON|2|2||........................1
JON|2|2||(2-3) Et il dit: Dans ma détresse j'ai invoqué YEHOVAH, et il m'a 54944
 
 JON|2|3||........................1
JON|2|3||(2-4) Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a 54946
 
 JON|2|4||........................1
JON|2|4||(2-5) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je 54948
 
 JON|2|5||........................1
JON|2|5||(2-6) Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme; l'abîme m'a enveloppé; 54950
 
 JON|2|6||........................1
JON|2|6||(2-7) J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; la terre avait 54952
 
 JON|2|7||........................1
JON|2|7||(2-8) Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de YEHOVAH, 54956
 
 JON|2|8||........................1
JON|2|8||(2-9) Ceux qui s'attachent à des vanités trompeuses abandonnent celui 54958
 
 JON|2|9||........................1
JON|2|9||(2-10) Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, 54960
 
 JON|3|10||OR.....................1
JON|3|10||Or Dieu vit ce qu'ils faisaient, comment ils se détournaient de leur 54984
 
 JON|3|1||PUIS....................1
JON|3|1||Puis la Parole de YEHOVAH fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces 54964
 
 JON|3|2||LÈVE-TOI................1
JON|3|2||Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je 54966
 
 JON|3|3||JONAS...................1
JON|3|3||Jonas se leva donc et alla à Ninive, suivant l'ordre de YEHOVAH. Or 54968
 
 JON|3|4||ET......................1
JON|3|4||Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il 54970
 
 JON|3|5||ET......................1
JON|3|5||Et les gens de Ninive crurent à Dieu; ils publièrent un jeûne et se 54972
 
 JON|3|6||LA......................1
JON|3|6||La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta de 54974
 
 JON|3|7||PUIS....................1
JON|3|7||Puis il fit proclamer et dire dans Ninive, par décret du roi et de ses 54976
 
 JON|3|8||QUE.....................1
JON|3|8||Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs; et qu'ils crient à 54980
 
 JON|3|9||QUI.....................1
JON|3|9||Qui sait si Dieu ne reviendra pas, et ne se repentira pas; et s'il ne 54982
 
 JON|4|10||ALORS..................1
JON|4|10||Alors YEHOVAH dit: Tu as pitié d'un ricin, pour lequel tu n'as pris 55010
 
 JON|4|11||ET.....................1
JON|4|11||Et moi je n'aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle 55014
 
 JON|4|1||MAIS....................1
JON|4|1||Mais cela déplut extrêmement à Jonas, et il en fut irrité.<br> 54988
 
 JON|4|2||ET......................1
JON|4|2||Et il fit sa requête à YEHOVAH, et dit: Ah! YEHOVAH, n'est-ce pas là ce 54990
 
 JON|4|3||MAINTENANT..............1
JON|4|3||Maintenant, YEHOVAH, prends donc ma vie; car mieux me vaut la mort que 54994
 
 JON|4|4||ET......................1
JON|4|4||Et YEHOVAH lui dit: Fais-tu bien de t'irriter?<br> 54996
 
 JON|4|5||ALORS...................1
JON|4|5||Alors Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville; il 54998
 
 JON|4|6||ET......................1
JON|4|6||Et YEHOVAH fit croître un ricin, qui s'éleva au-dessus de Jonas, pour 55000
 
 JON|4|7||MAIS....................1
JON|4|7||Mais Dieu fit venir le lendemain, au lever de l'aurore, un ver qui 55004
 
 JON|4|8||PUIS....................1
JON|4|8||Puis il arriva qu'au lever du soleil Dieu fit venir un vent chaud 55006
 
 JON|4|9||MAIS....................1
JON|4|9||Mais Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause de ce ricin? 55008
 
 JOPPE............................10
ACT|9|36||Il y avait à Joppe une femme disciple, nommée Tabitha, 66192
ACT|9|38||Et comme Lydda est près de Joppe, les disciples ayant appris que 66198
ACT|9|42||Cela fut connu de tout Joppe; et plusieurs crurent au Seigneur.<br>66210
ACT|9|43||Et <em>Pierre</em> demeura plusieurs jours à Joppe, chez un 66210
ACT|10|5||Envoie donc présentement des gens à Joppe, et fais venir Simon, 66224
ACT|10|8||Et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.<br> 66230
lendemain il s'en alla avec eux, et quelques-uns des frères de Joppe 66266
ACT|10|32||Envoie donc à Joppe, et fais venir Simon, surnommé Pierre; il 66288
ACT|11|5||J'étais en prière dans la ville de Joppe, lorsque <em>étant ravi</em> 66338
s'était présenté <em>à lui</em>, et lui avait dit: Envoie des gens à Joppe, et 66358
 
 JORA.............................1
ESD|2|18||Les enfants de Jora, cent douze;<br> 30212
 
 JORAM............................51
2SM|8|10||Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et 20440
Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or et des vases d'airain,<br>20444
la cité de David, son père; et Joram, son fils, régna à sa place.<br> 23878
prononcée; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de 23950
prononcée; et Joram régna à sa place, la seconde année de Joram, fils de 23950
2RO|3|6||C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le 24032
2RO|3|8||Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Et Joram répondit: Par le 24038
2RO|8|16||La cinquième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël (Josaphat 24478
étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à 24478
2RO|8|21||Et Joram passa à Tsaïr avec tous ses chars; et, se levant de nuit, il 24490
2RO|8|23||Le reste des actions de Joram, et tout ce qu'il a fait, n'est-il pas 24496
2RO|8|24||Et Joram s'endormit avec ses pères, avec lesquels il fut enseveli dans 24498
2RO|8|25||La douzième année de Joram, fils d'Achab, roi d'Israël, Achazia, fils 24500
de Joram, roi de Juda, commença à régner.<br> 24500
2RO|8|28||Et il s'en alla avec Joram, fils d'Achab, à la guerre contre Hazaël, 24508
roi de Syrie, à Ramoth de Galaad; et les Syriens battirent Joram.<br> 24508
2RO|8|29||Et le roi Joram s'en retourna, pour se faire guérir à Jizréel des 24510
Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 24512
voir Joram, fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade.<br> 24512
contre Joram. Or, Joram gardait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, contre 24552
contre Joram. Or, Joram gardait Ramoth de Galaad, lui et tout Israël, contre 24552
2RO|9|15||Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jizréel des blessures 24554
2RO|9|16||Alors Jéhu monta sur son char, et s'en alla à Jizréel, car Joram y 24558
était alité; et Achazia, roi de Juda, y était descendu pour visiter Joram.<br>24558
troupe de Jéhu, et dit: Je vois une troupe de gens. Et Joram dit: Prends un 24560
2RO|9|21||Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Ainsi Joram, roi 24572
2RO|9|21||Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Ainsi Joram, roi 24572
2RO|9|22||Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit: Y a-t-il paix, Jéhu? Mais Jéhu 24576
2RO|9|23||Alors Joram tourna bride et s'enfuit, en disant à Achazia: Trahison, 24578
2RO|9|24||Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les 24580
2RO|9|29||Or Achazia avait commencé à régner sur Juda la onzième année de Joram, 24598
2RO|11|2||Mais Joshéba, fille du roi Joram, sœur d'Achazia, prit Joas, fils 24722
Josaphat, Joram et Achazia, ses pères, rois de Juda, avaient consacré, et tout 24832
1CH|3|11||Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut 26072
fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut 27552
Élishama et Joram, sacrificateurs.<br> 28724
dans la cité de David; et Joram, son fils, régna à sa place.<br> 28984
Joram, parce qu'il était l'aîné.<br> 28990
2CH|21|4||Quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s'y fut 28990
2CH|21|16||Et YEHOVAH excita contre Joram l'esprit des Philistins et des Arabes, 29022
les Arabes, avaient tué tous les plus âgés; et Achazia, fils de Joram, roi de 29040
2CH|22|5||Gouverné par leurs conseils, il alla même avec Joram, fils d'Achab, 29050
les Syriens frappèrent Joram,<br> 29052
Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour 29054
voir Joram, le fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade.<br> 29056
vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec Joram 29058
vint auprès de Joram. En effet, quand il fut arrivé, il sortit avec Joram 29058
2CH|22|11||Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le 29070
dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de 29072
MAT|1|8||Asa engendra Josaphat. Josaphat engendra Joram. Joram engendra 56620
MAT|1|8||Asa engendra Josaphat. Josaphat engendra Joram. Joram engendra 56620

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM