Page 97 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 97
Fardin d'Heden . GENESE , Chap . III. Eve. Serpent. 2
8 C.avant leurcreation vant qu'il en fuſt en la terre ". & tout 17 Toutesfois quant à l'arbre de
n'etoyent pas.
39 H. En morant the
&quandilspeuvoitfait l'herbage des champs devant qu'il ger fcience de bien & de mal, tu n'en mange mourras. Entendés ici une
fortir de la terre par fa Pa- maft. Car l'Eternel Dieu n'avoit point ras point : Car dés le jour que tu en man triplemort ; 1. La corpo
rolepuiffante ,lesjettons, relle, qui fepare l'ame du
les herbes, les arbres & les fait pleuvoir fur la terre, & n'y avoit point geras, tu 39 mourras de mort. corps, avec les miferes qui
plantes , fans y faire en
Prevenir comme caufes d'homme pour labourer la terre. 18 Or l'Eternel Dieu avoit 4° dit, 41 Il la precedent. 2. Lafpiri
tuelle del'ame, qui la fe
moyennes , ou la pluye
de l'air , ou le travail de 6 Ni 10 aucune vapeur ne montoit de n'eftpas bon que l'homme foit feul : je lui pare de Dieu & la prive
II de fa grace. 3.L'eternelle,
l'homme , & avant que laterre, qui arrofaſt ¹ tout le deffus de la ferai + une aide pour lui afliſter. qui eft corporelle & fpiri
l'unoul'autre fut.
10 D'autres traduifent , terre . 19 Carl'Eternel Dieu avoit formé de ruelle tout enfemble.
40 Aff. aufixieme jour;
Mauunevapeur,ou,brouil
lard montoit , &c. Soit 7 Or l'Eternel Dieu avoit 12 formé la terre toutes les beftes des champs , & car ce qui eft ici dit &
au y. 7. eft ajouté
qu'on le prene negative- l'homme 3 de bla poudre de la terre, & tous les oifeaux des cieux : puis les avoit mieux declarer en detal
ment,commeici, pource
qui n'étoit pas encores, 14 avoit foufflé és narines d'icelui refpira *³ fait venir vers Adam , afin qu'il vid la creation de l'homme.
41 Parce que l'homme
foitqu'on l'entende affig tion de vie : dont l'homme futfait is en comment il les nommeroit : & qu'à eftun animal politique
F. &
& fociable.
autres, pour l'ordre qui ame vivante. →toute choſe ayant vie , ainfi qu'Adam 42 Ou , femblable à
commençades'établirin
16
continent apres la crea 8 Auffi l'Eternel Dieu avoit planté la nommeroit , 45 ce fuft le nom d'icelle. lui;ou , qui fe rapporte
à
ou,pour lui, c. re
tion, toûjoursparlà s'ex 20 Dont Adam avoit mis les noms à pondante à fanature, qui
un 17jardin 18 en Heden 19 du cofté d'O
priment les moyens que foit toûjours comme en
ordonné la tout beftail , & aux oifeaux des cieux , & a prefence, tellement que
Dieuand accrement rient, &y avoit mis l'homme qu'il avoit
ture pour lacontemplant il ſe voye
des herbes &desplantes ; formé. à toutes les beftes des champs : mais 46 à commefoi -meme; & qui
parce queles vapeurs qui
montent en haut s'y 9 Et l'Eternel Dieu avoit fait germer Adam il nefe trouvoit point d'aide pour foit toujours prete à le le
fecourir & fervir : C'eft
changent enpluye, dont de la terre tout arbre defirable à voir , & lui aflifter. meme que ci-deflous
la terre Y.20.
11 H.toutelaface. 20 bonà manger: & l'arbre " de vie au 21 Et l'Eternel Dieu avoit fait tom 43 Ou, amené versA
12 Ou
unpotierforme de l'argile milieu du jardin , & l'arbre 22 de fcience ber un profond dormir fur Adam, dont il dam , ou vers l'homme,
& ainfi ence quifuit. Et
cequiluiplait,ainfi qu'il de bien & de mal.
fevoid Ela.45.9. Rom. 9. s'eftoit endormi : & Dieu avoit pris 47 une ce nom futd'impoſition
divine, pouravertir celui
y. 20, 21. Mais ici il le 10 Et 23 un fleuve 24 fortoit d'Heden
fautentendre touchantla des coftes d'icelui , & refferré la chair qui le portoitde fon ori
gine, I Cor.15.47. Ilest
fabriqueducorps humain. pour arrofer lejardin: & de-là fe divifoit + aulieu d'icelle. vrai que les bêtes font
13 H. depoudre prisede 25 en quatre chefs.
la terre. De-là l'homme 22 Et l'Eternel Dieu 49 baftit une aufli tirees de la terre;
mais l'homme feul eft
eft nommé en Latin ho
11 Le nom du premier eft 26 Pifçon : femme de la cofte qu'il avoit priſe d'A capable d'etre inftruit &
moabhumo , quifinifiela
humilié parfon nom .
Terre : Et touslesPayens c'eſt celui qui coule 27 tournoyant par dam, & la fit venir vers Adam . 44 H. F. toute ame vi
ont reconnu que telle é
toit l'origine de l'homme . tout le païs de 28 Havila , où il croift de 23 Alors Adam dit , so A cefte fois vante . Voi Gen. 1.20 .
45 Ou, ceferoit,ou,c'eft
b1 Cor.15.47. l'or.. celle-ci eft fos de mesos , & chair de ma fonnom .
14 Façon deparlertou
chantDieuempruntée de chair. Ón la nommera Hommeffe : car 46 E. maispour l'hom
12 Et l'or de ce païs-là eftbon:là auffi fe me, c. pour
ce quefont les hommes,
47 Pource que la fem
qui fertà nous apprendre trouve le " Bdellion, & la pierre d'Onix . elle a efté priſe de l'homme. me doit étre collaterale,
que l'ame raifonnable n'a
13 Et le nom du fecond fleuve eft 24 8 Et pourtant l'homme " delaiffe non fuperieure ni fer
pointétéformée de quel
que matiere pre-exiften- 31 Guihon : c'eft celui qui coule tour rafonpere& fa mere , & adherera à fa vante.
48 C. en la place de
te,commecelle des bêtes,
Gen. 1. 20,21,24 mais noyant par tout le païs 32 de Cus. femme, & feront une chair. la còte qu'il avoit pris ,
ilfitcroitre aufli toft de la
creée de tien & infpirée 14 Et le nom du troifiéme fleuve eft
25 Et ils eftoient tous deux inuds, chair , & ainfi en ferma
de dehors par l'Esprit de
Dieu. * Hiddekel : cettui-là va à la rencontre affavoir Adam & fa femme,& ne le pre- 49 Forma, façonna. C'eſt
CI Cor.15.45.
une comparaison em
15 C. creature ornéede 34 d'Affyrie . Et le quatriéme fleuve eft noient point à honte. pruntée d'un bel edifice,
vie , formé d'un corps 35 Euphrates. bâti par unexcellent maître , pour unefin exquife. e1 Cor. 11. 8. so C. jay a
materiel & d'une ame
raifonnable & immortel fin obtenu une compagne femblable à moi , que je cherchois & fouhaitois ci-devant , fans la
15 L'Eternel Dieu donc prit l'homme la fMal.2.14. Eph.5.30, 31. g Mat.19.5. Mar.10.7. 1 Cor.6.
le,quiconjointement éta pouvoirrencontrer.
blifientl'homme. 16. Eph.5. 28, 29, 30, 31. 51 Cen'eft pas pour éteindre l'affection & le refpect qu'on
& le colloqua aujardin d'Heden pour le doit àpere & à mere; mais pour marquer la difference de cohabitation , & combien cete obli
16 Aflau troifième jour cultiver, & pour le garder.
de la creation& avant gation eft étroite , & d'autant que l'homme par là commence une nouvelle famille.
5.28,29. i Gen.3.7. 52 Acaufe de leur innocence & perfe
que l'hommefutfait. 16 Puis l'Eternel Dieu 3 commandation; pourlaquelle ils nevoyoient rien dedeshonéte en leurcorps , &ne fentoyent aucune
17 Ceft aff. le Paradis,
ou jardin & verger de à 37 l'homme, difant , 38 Tu mangeras li- fouillureen leur ame.
queDieu avoit
ordonnépour la demeure brement de tout arbre du jardin .
del'homme. CHA P. II I.
18 Heden eft le nom d'un païs enThelaffar , le haut quartier de la Caldée , comme ilfe
Le Diabletente lafemme parleferpent, verf.1. La femme eft feduite
void 2 Rois 19. 12. different d'un autre Heden fitué près de Damas en Syrie , dont il eft parlé & tranfgreffe, comme auffi le mari, 6. cequ'ils reffentent auffi toft, 7.
Amos 1. 5. Le mot Hebreu Heden, finificplaifir, volupté, delectation , oudelices : & le mot Grec Dieuprononce fur leur confeffion fa fentence contre le ferpent , lafemme
Hedonevient de-là , & finifie mémechofe. Et cepaiseftnommé ainsi , pourcequec'étoit un païs &l'homme,mauil y ajoistelapromeffe du Sauveur, 8. Adamnommefa
fortbeau &agreable, commeil fe void par la fuitte de cechapitre, & Efa. 51.3. Ezech.28.13. femme Eve, 20. Dieulesrevéttousdeux , s'en moque, lesforclot de l'ar
& 31. 16,18. 19 C. vers le Soleil levant d'Heden , ou dulieu où Moyfe eftoit lors
brede vie, & les chaffe duParadis, 21. I C'étoit une bête
qu'ilfaifoitcétedefcription. 20 Ce qui fe doit entendre du fruit quecesarbres portoient.
fort rufee , & gliflan
d Apoc.2.7 . 21 C. figne &fymbole de vie , qui finifioit à l'homme qu'il avoit reçu I OR
le ferpent eftoit adviſé par te , dont le Diable ab
fa viedeDieu, & qu'il yferoit maintenu & confervé,aucas qu'il continuât enfon obeiflance,
jufquesà cequ'ilplairoit à Dieu le tranfporter au Ciel, & luy en donnerl'immortalité & la gloire. deffus toute befte des champs, que ufa pour aliener & fepa
rer l'homme deDieu fon
Or J. C. eft appellé dece nom , Apoc.2.7. &22.14. pource qu'ilnous reftitue pargrace apres le
l'Eternel Dieu avoit faite : iceluy dit à Createur ; contre lequel
peché, ce qu'en la nature celui-là finifioit. 22 Ainfi nommé, parce que l'homme con
noitroit (ou connût) quel bien il perdoit & quel mal il s'attiroit par fa tranfgreffion. lafemme, 3 Voire, que Dieu ait dit, vous lui meme , avec tous les
23 Quelques-unspentent que ce foit la riviered'Euphrate, qui tire fa fource des montagnes mauvais anges, s'etoit dé
ande Armenie , &fe mele en fuite avec la riviere Hiddekel , qui eftleTigre , d'où puis ne mangerez point de tout arbre du jar ja auparavant revolte ,
Jean 8. 44. 2 Pier. 2. 4.
apres elle fepartage endeux branches , Pifçon & Guihon. Toutefois la vraye & proprefituation
din. Jude v. 6. Et pourcela eft
decesrivieres, ne nous eft pas aujourd'huy certainement conue, & les Sçavans le partagent
enfentimentfur cefujet. 24 Voice qui eft marqué fur le y. 8. Ilcouloit au travers du
2 Et la femme refpondit au ferpent, il appelle ferpent ou dra
pais d'Heden , jufques dans leJardin qui y étoit fitué, & letraverſoit. 25 C. en quatre gon,2 Cor.11.3.Apoc.12.
grandscanauxou capitales rivieres ; Et le mot chefs en marqueici lescommencemens. +Nous mangeons du fruit des arbres du .9. & 20. 2.
2 C. leDiable parlant
26 Ou, Pifchon, ou, Pifon. Ce nom ne fe trouve en aucun autre lieu de l'Ecriture qu'ici.
C'eftun bras del'Euphrate, qui audeffous d'Apamée fe décharge dans leTigre , comme plu jardin : parleferpent,avec un dif
coursfrauduleux&trom
fieurs penfent, & de-là en la mer Perfique ; & s'appelledes habitans Pafitigru ou Pifotigris. 3 Mais quant au fruict de l'arbre qui
27 H. Et tournant à l'entour. 28 H. Chavilah. C'eft le nom d'un païs , qui comme peur, comme il paroit af
quelques Sçavans le penfent , s'appelle autrement Sufiane, parceque Sufan en eft la ville capitale, eft au milieu dujardin , Dieu a dit , vous les par la fuitedu texte.
ainsi que
3 Ou,
dontileftparlé Efth.1.2. Daniel 8.2. Voi touchant une autre Havila, Gen.25.18 . 1 Sam.15.7.
29 H. Bedola. Quelques-uns penfentque cefoit le nom d'un arbre ; autres d'une pierre pre n'en mangerez point , & ne le touche Dieu ait dir . Le Diable re
6
ment
& tâche
cieuſe ; Autres traduisent ce mot les perles: autrement le Bdellion eff une gomme précieuse, qui
fe concréeengouttes claires. La la mannefecompare à celledu Bdellion,Nomb. 1 1.7. rez point, de peur que vous ne mouriez. jour dedicu, oraiche
a
30 H. Schoham. F. Sardonix: c'eft le nom d'une pierreprecieuſe, touchantlaquelle les fenti 4 Alors le ferpent dit ª à la femme, par un double fens à le
mensfontdiversentre les Interpretes. Le méme mot fe rencontre encore Exod. 25.7. & 2.8.9. faire revoquer en doute,
Ezech . 28. 13. 7 Vous ne mourrez nullement : ou à l'obscurcir , & ainfi à
31 Appelle des habitans , comme quelques-uns difent, Naharfares.
l'ancantir.
32 Cenon comprend en general l'Ethiopie, l'Arabie , & tout le païs du midi : Mais ici il de Dieu fait qu'au jour que
note particulierement l'Arabie deſerte, quiconfine à la Caldée. 33 H. Chiddekel. C'eft 5 Mais 4 C. nous pouvons li
proprement lariviere dite le Tigre,Dan. 10.4. qui fenomme encore aujourd'huy,comme il yen a vous en mangerez , vos yeuxferont ou- brement manger.
qui écrivent, Diglats, ouTiglats; mais ici il finifie un bras de l'Euphrate , qui fe décharge dans le s Afl . pouren manger.
Tigre, & qui pourtant en reçoit le nom. 34 H. Afchfchur. L'Affyrie eft ainfi appellée 6 Autres traduifent,qued'aventure vous ne mouries ; eftimans qu'Eve commençoit ici àchance
d'Affur,fils de Sem, Gen.10.22. 35 H. Phrath. Entendés-le de fa principale branche. ler. a 2 Cor.11.3. 7 H. vous nemourrés point de mort, ou en mourant. Autres tradui
Voi Gen. 15. 18. Deut. 1. 7. Jerem. 13.4. 36 H. commanda, à, ou, fur l'homme. ſent, Pourcertain vous nemourréspoint. Hardie,impudente & manifefteimpoſture de Satan; Pour
37 C.tantau mari qu'à lafemme , Gen. 3. 1, 3. 38 H. Enmangeant, tu mangeras. tant eft-il appellé à jufte tître menteur & pere de menfonge Jean 8. 44. b Jean 8.44 .
Cette façon deparler, qui emporte redoublement d'un méme mot, eft frequente dans les Ecri 8 Iltire à contrefens le nom de cet arbre, chargeant Dieu d'envie , & incitant la femme à or
tures,&fertà donnerplus de poids, d'éclairciffement, ou d'emphafe , à cequi fe dit, felon quele gueil & à curiofité. 9 C.vous aurésbienuneautreſcience , & un entendement plus
fujet fouffre. Voi ici le y. 17. & Genef. 3. 4. & 17. 13. & 18. 18. Joſ. 24. 10. Jer. 23. éclairé ; au lieu qu'il femble que vous foyés maintenant comme aveugles, ne voyans que par au
.17.&c . trui : carvous fçaurez alors la raifon de toutes chofes, & comment elles fe doivent gouverner.
A 2 verts,