La voix qui crie dans le désert

 

HISTOIRE DE LA BIBLE DE MACHAIRA

Née du besoin intense et essentiel de la pure révélation de Dieu, la Bible de Machaira est le résultat de profondes recherches, d'une soif insatiable pour l'amour de la vérité, et de conflits interminables. Au cours des années, son texte fut révisé et retraduit à maintes reprises dans le but d'obtenir une précision inégalée sur le sens réel des mots dans les Originaux Hébreu et Grec. Signalons que par Textes Originaux nous signifions le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament, et le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.

 

Depuis des années nous voyons toutes sortes de versions et révisions de la Bible paraître sur le marché, mais jamais il s'agissait d'une Bible basée sur le Texte Reçu dans son Nouveau Testament. Les dernières révisions d'une telle Bible fut la Martin (1707) et l'Ostervald (1744), et quoique cette dernière a été révisée en 2008, ce que nous apprécions grandement, il y a encore beaucoup d'endroits où le texte peut être amélioré et précisé d'avantage sur les originaux. En d'autres mots, la révision qui y a été portée est trop légère, elle ne va pas assez loin, elle a gardé la forme désuète qui convenait aux gens qui vivaient des siècles passés.

Comme toutes autres révisions, elle ne fait que reprendre un texte stéréotypé qui est constamment reproduit sans aucune considération pour la précision sur le sens des mots dans les originaux. Quoiqu'elle détient son utilité à cause d'un français qui rejoint un peu nos expressions contemporaines et qui dans ce sens est compréhensible pour les gens de notre époque, elle n'apporte rien de nouveau dans sa traduction qui demeure traditionnelle.

 

Or nous ne vivons plus dans les temps anciens et démodés, la langue et la connaissance du sens des mots dans les originaux ont évolués avec l'avancement de nos technologies. Les gens ont besoin de plus, ils ont besoin de savoir exactement ce que la Bible dit, ils ont besoin de la Parole de Dieu non polluée par des anachronismes. Ceci se voit dans une traduction plus actuelle qui reprend directement le texte original grec sur ce que l'apôtre Pierre dit: «Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait authentique de la Parole non-polluée, afin que vous croissiez par son moyen.» (1 Pierre 2:2). Aucune autre version française ne détient une telle traduction, elle se retrouve uniquement dans la Bible de Machaira. Ce passage se trouve même en anglais dans la célèbre King-James avec quelques petites différences insignifiantes: «As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby.» Étrange n'est-ce pas que la version anglaise est plus fidèle aux originaux que les versions française. Il n'y a aucune raison valide pour cela, les traducteurs français auraient-ils un mandat pour tromper le peuple ? Cette question est brûlante, elle est la base même de la naissance de la Sainte Bible de Machaira. Nous vous laissons la découvrir par vous-même, vous ne pouvez qu'en être richement béni. Certes vous remarquerez qu'elle ne suit pas le courant des versions et traductions stéréotypés, plusieurs de ses lectures portent de nouvelles traductions qui peuvent vous déconcerter et déranger votre façon de comprendre. Cela est très naturel, après avoir été programmé pendant des siècles à penser d'une telle façon à cause que nous avons fait confiance à des groupes d'experts qui ont traduits la Bible pour nous et qui s'érigent ainsi en maîtres sur notre foi, notre réaction ne peut-être autrement. Nous serions surpris, en fait, si elle ne le serait pas.

 

La Bible est pour le commun du peuple et non pour des comités d'experts qui déterminent pour nous ce que nous devons croire, et nous sommes en droit d'avoir en notre possession une version de la Bible fidèle aux originaux, et non pas seulement des approximations qui nous sont transmises par des élites dont la majorité ne croient aucunement en l'inspiration et la préservation des Saintes-Écritures, ni en la divinité de Christ. Mais le Seigneur est fidèle encore de nos jours, il a choisi certains hommes et les a dirigé pour accomplir un tel travail qui est impossible à des gens simples, des outils imparfaits entre les mains d'un Être parfait, car seulement Dieu peut frapper droit avec un bâton croche. Après une trentaine d'années de recherches et d'études intenses parsemés de conflits, d'épreuves et de persécutions, la Bible de Machaira en est le résultat et nous vous la présentons ici dans l'espérance que la lumière de la vérité pénètre les cœurs enténébrés pour les délivrer des inexactitudes dans les versions stéréotypées.

 

A Christ seul soit la Gloire

 

Suivant: Principes de traduction...

 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM