LA SAINTE BIBLE
Version Ostervald 1877
Archive
- Accueil
- ANCIEN TESTAMENT
- Genèse
- Exode
- Lévitique
- Nombres
- Deutéronome
- Josué
- Juges
- Ruth
- 1 Samuel
- 2 Samuel
- 1 Rois
- 2 Rois
- 1 Chroniques
- 2 Chroniques
- Esdras
- Néhémie
- Esther
- Job
- Psaumes
- Proverbes
- Ecclésiaste
- Cantique
- Ésaïe
- Jérémie
- Lamentations
- Ézéchiel
- Daniel
- Osée
- Joël
- Amos
- Abdias
- Jonas
- Michée
- Nahum
- Habacuc
- Sophonie
- Aggée
- Zacharie
- Malachie
- NOUVEAU TESTAMENT
- Matthieu
- Marc
- Luc
- Jean
- Actes
- Romains
- 1 Corinthiens
- 2 Corinthiens
- Galates
- Éphésiens
- Philippiens
- Colossiens
- 1 Thessaloniciens
- 2 Thessaloniciens
- 1 Timothée
- 2 Timothée
- Tite
- Philémon
- Hébreux
- Jacques
- 1 Pierre
- 2 Pierre
- 1 Jean
- 2 Jean
- 3 Jean
- Jude
- Apocalypse
Catégories
LE LIVRE
D'OSÉE LE PROPHÈTE
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
12 .
13 .
14
Osée 1
1 La parole de l'Eternel qui fut adressée à Osée fils de Bééri, au temps de Hozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ezéchias, rois de Juda, et au temps de Jéroboam fils de Joas, roi d'Israël.
2 Lorsque l'Eternel commença à parler par Osée, l'Eternel dit à Osée: Va prends-toi une femme débauchée, et aie d'elle des enfants de prostitution; car le pays ne fait que se prostituer, en se détournant de l'Eternel.
3 Il s'en alla donc et prit Gomer fille de Diblajim, laquelle conçut et lui enfanta un fils.
4 Et l'Eternel lui dit: Appelle son nom Jizréhel; car dans peu de temps je ferai sur la maison de Jéhu la punition du sang de Jizréhel; et je ferai finir le règne de la maison d'Israël.
5 Et il arrivera qu'en ce jour-là je romprai l'arc d'Israël dans la vallée de Jizréhel.
6 Elle conçut encore, et elle enfanta une fille; et l'Eternel lui dit: Appelle son nom Lo-ruhama; car je ne continuerai plus à faire miséricorde à la maison d'Israël, mais, je les enlèverai entièrement.
7 Mais je ferai miséricorde à la maison de Juda, et je les délivrerai par moi-même, qui suis l'Eternel leur Dieu; je ne les délivrerai point par l'arc, ni par l'épée, ni par les combats, ni par les chevaux, ni par les gens de cheval.
8 Puis quand elle eut sevré Lo-ruhama, elle conçut et enfanta un fils.
9 Et l'Eternel dit: Appelle son nom Lo-hammi; car vous n'êtes plus mon peuple, et je ne serai plus votre Dieu.
10 Toutefois il arrivera que le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où on leur aura dit: Vous n'êtes plus mon peuple, on leur dira Vous êtes les enfants du Dieu fort et vivant.
11 Aussi les enfants de Juda et les enfants d'Israël se rassembleront, et s'établiront un chef, et ils remonteront du pays; car la journée de Jizréhel aura été grande.
Osée 2
1 Appelez vos frères Hammi, et vos sœurs Ruhama.
2 Plaidez avec votre mère, plaidez; car elle n'est plus ma femme, je ne suis plus aussi son mari; et qu'elle ôte ses prostitutions de dessus son visage, et ses adultères de son sein.
3 De peur que je ne la dépouille toute nue, et que je ne la remette dans l'état où elle était au jour qu'elle naquit, et que je ne la réduise en un désert, que je ne la rende comme une terre sèche, et que je ne la fasse mourir de soif;
4 Et que je n'use point de miséricorde envers ses enfants, parce que ce sont des enfants de prostitution.
5 Parce que leur mère s'est prostituée; celle qui les a conçus s'est déshonorée; car elle a dit: J'irai après ceux qui m'aiment, qui me donnent mon pain et mes eaux, ma laine et mon lin, mon huile et mon breuvage.
6 C'est pourquoi voici, je boucherai ton chemin avec des épines, et je ferai une cloison de pierres, tellement qu'elle ne trouvera point ses sentiers.
7 Elle poursuivra donc ceux qu'elle aime, mais elle ne les atteindra point; elle les cherchera, mais elle ne les trouvera point. Et elle dira: Je m'en irai, et je retournerai à mon premier mari; car alors j'étais mieux que je ne suis maintenant.
8 Or elle n'a point connu que c'était moi qui lui avais donné le froment, et le vin, et l'huile, et qui lui avais multiplié l'argent et l'or dont ils ont fait un Bahal.
9 C'est pourquoi je changerai et je reprendrai mon froment en son temps et mon vin en sa saison, et je retirerai ma laine et mon lin, qui couvraient sa honte.
10 Et je découvrirai maintenant sa turpitude aux yeux de ceux qui l'aiment, et personne ne la délivrera de ma main.
11 Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats, et toutes ses fêtes solennelles.
12 Et je gâterai ses vignobles et ses figuiers, desquels elle a dit: Ce sont là mes salaires, que ceux que j'aime m'ont donnés; et je les réduirai en forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.
13 Et je punirai suer elle les jours des Bahalims, auxquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ceux qu'elle aimait, et m'oubliait, dit l'Eternel.
14 C'est pourquoi voici, je l'attirerai, après que je l'aurai fait aller dans le désert, et je lui parlerai selon son cœur.
15 Et je lui donnerai ses vignes, depuis ce lieu-là, et la vallée de Hacor, pour une entrée à l'espérance, et elle y chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme lorsqu'elle remonta du pays d'Egypte.
16 Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel, que tu m'appelleras: Mon mari, et que tu ne m'appelleras plus: Mon Bahal.
17 Car j'ôterai de sa bouche les noms des Bahalims, et on ne fera plus mention de leur nom.
18 Aussi, en ce temps-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, et avec les oiseaux des cieux et avec les reptiles de la terre; et je briserai et j'ôterai du pays l'arc, et l'épée et la guerre, et je les ferai dormir en sûreté.
19 Et je t'épouserai pour moi à toujours; et même je t'épouserai pour moi en justice, en jugement, en bonté et en compassions.
20 Et je t'épouserai fidèlement, et tu connaîtras l'Eternel.
21 Et il arrivera en ce temps-là que je répondrai, dit l'Eternel, que je répondrai aux cieux, et ils répondront à la terre;
22 Et la terre répondra au froment, au bon vin et à l'huile; et ils répondront à Jizréhel.
23 Puis je la sèmerai pour moi parmi la terre, et je ferai miséricorde à Lo-ruhama, et je dirai à Lo-hammi: Tu es mon peuple; et il me dira: Mon Dieu.
Osée 3
1 Après cela l'Eternel me dit: Va encore aimer une femme aimée d'un ami, et adultère, comme l'Eternel aime les enfants d'Israël, lesquels toutefois regardent à d'autres dieux, et aiment les flacons de vin.
2 Je m'acquis donc cette femme-là pour quinze pièces d'argent, et un homer et demi d'orge;
3 Et je lui dis: Tu demeureras avec moi pendant plusieurs jours; tu ne t'abandonneras plus, et tu ne seras à aucun mari, et moi aussi je te serai fidèle.
4 Car les enfants d'Israël demeureront plusieurs jours sans roi et sans prince, sans sacrifice et sans statue, sans éphod et sans téraphim.
5 Mais après cela les enfants d'Israël se retourneront et rechercheront l'Eternel leur Dieu, et David leur roi, et révéreront l'Eternel et sa bonté, aux derniers jours.
Osée 4
1 Enfants d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel; car l'Eternel a un procès avec les habitants du pays, parce qu'il n'y a point de vérité, ni de bonté, ni de connaissance de Dieu dans le pays.
2 Il n'y a que parjure, que mensonge, que meurtre, que larcin et qu'adultère; ils se sont entièrement débordés, et un meurtre touche l'autre.
3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans la langueur, avec les bêtes des champs, et les oiseaux des cieux; même les poissons de la mer périront.
4 Cependant qu'on ne dispute avec personne, et qu'on ne reprenne personne car ton peuple est comme ceux qui disputent avec le sacrificateur.
5 Tu tomberas donc en plein jour et le prophète tombera aussi avec toi de nuit; et j'exterminerai ta mère.
6 Mon peuple est détruit, parce qu'il est sans connaissance; parce que tu as rejeté la science, je te rejetterai, afin que tu ne m'exerces plus le sacerdoce; parce que tu as oublié la loi de ton Dieu, moi aussi j'oublierai tes enfants.
7 A mesure qu'ils se sont multipliés, ils ont péché contre moi: je changerai leur gloire en ignominie.
8 Ils mangent les péchés de mon peuple, et ne demandent rien que son péché.
9 C'est pourquoi le sacrificateur sera traité comme le peuple, et je le punirai selon son train, et lui rendrai selon ses actions.
10 Ils mangeront, mais ils ne seront point rassasiés; ils se prostitueront, mais ils ne multiplieront point; car ils ont abandonné l'Eternel, pour ne pas observer sa loi.
11 La fornication, le vin et le moût leur ôtent l'entendement.
12 Mon peuple demande avis à son bois, et son bâton lui répond; car l'esprit de fornication les a fait errer et ils se sont prostitués en abandonnant leur Dieu.
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, et ils font du parfum sur les coteaux, sous les chênes, les peupliers et les ormes, dont l'ombrent est agréable; c'est pourquoi vos filles se prostitueront, et vos épouses commettront adultère.
14 Je ne ferai point punition de vos filles, quand elles se seront prostituées, ni de vos épouses, quand elles auront commis adultère; car ils se séparent avec les prostituées, et ils sacrifient avec les femmes publiques; ainsi le peuple qui est sans intelligence ce sera ruiné.
15 Si tu te prostitues, ô Israël! au moins que Juda ne se rende point coupable; et n'entrez point à Guilgal, et ne montez point à Beth-aven, et ne jurez point: L'Eternel est vivant.
16 Parce qu'Israël a été rebelle comme une génisse qui n'est pas domptée, l'Eternel les fera paître maintenant comme des agneaux dans des lieux spacieux.
17 Ephraïm s'est associé aux faux dieux; abandonne-le.
18 Leur vin est aigri; ils n'ont fait que se prostituer; ils ont aimé, donnez-nous; ses principaux sont sa honte.
19 Le vent l'a emportée liée sur ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.
Osée 5
1 Ecoutez ceci, sacrificateurs, et vous, maison d'Israël, soyez attentifs, et vous, maison du roi, prêtez l'oreille, car c'est à vous à faire la justice; mais vous êtes devenus comme un piège à Mitspa, et comme un filet étendu sur Tabor.
2 Et on a subtilement inventé des moyens d'égorger les révoltés; mais je les châtierai tous.
3 Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est point caché; je sais que maintenant toi, Ephraïm, tu t'es prostitué, et qu'Israël est souillé.
4 Ils n'appliquent pas leurs pensées à revenir à leur Dieu, parce que l'esprit de fornication est au milieu d'eux, et ils ne connaissent point l'Eternel.
5 Aussi la fierté d'Israël témoignera contre sa face, et Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité; Juda aussi tombera avec eux.
6 Ils iront avec leurs brebis et avec leurs bœufs chercher l'Eternel, mais ils ne le trouveront point; il s'est retiré d'avec eux.
7 Ils ont péché contre l'Eternel; car ils ont engendré des enfants étrangers; maintenant un mois les dévorera avec leurs biens.
8 Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama; sonnez avec retentissement à Beth-aven, qui est derrière toi, ô Benjamin!
9 Ephraïm sera mis en désolation au jour du châtiment; j'annonce parmi les tribus d'Israël une chose certaine.
10 Les gouverneurs de Juda sont comme ceux qui remuent les bornes; je répandrai ma colère sur eux comme de l'eau.
11 Ephraïm est opprimé, il est accablé justement, parce qu'il a voulu aller après le commandement.
12 Je serai donc comme la teigne à Ephraïm, et comme la vermoulure à la maison de Juda.
13 Et Ephraïm a vu sa langueur, et Juda sa plaie, Ephraïm s'en est allé vers Assur, et on a envoyé vers le roi Jareb; mais il ne vous pourra pas guérir, et ne sera point la plaie pour vous en délivrer.
14 Car je serai comme un lion à Ephraïm, et comme un lionceau à la maison de Juda; c'est moi, c'est moi qui déchirerai; j'irai, j'emporterai, et il n'y aura personne qui m'ôte la proie.
15 Je m'en irai, et je reviendrai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables et qu'ils cherchent ma face. Ils me chercheront de grand matin dans leur angoisse.
Osée 6
1 Venez, et retournons à l'Eternel; car c'est lui qui a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies.
2 Il nous rendra la vie dans deux jours, et au troisième jour il nous rétablira, et nous vivrons en sa présence.
3 Car nous connaîtrons l'Eternel, et nous continuerons toujours à le connaître; son lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.
4 Que te ferai-je, Ephraïm? que te ferai-je, Juda? puisque votre piété est comme une nuée du matin, et comme une rosée du matin qui se dissipe.
5 C'est pourquoi je les ai retranchés par les prophètes, et je les ai tués par les paroles de ma bouche, et mes jugements sur eux paraîtront comme la lumière qui se lève.
6 Car je veux la miséricorde plutôt que le sacrifice, et la connaissance de Dieu plutôt que les holocaustes.
7 Mais ils ont transgressé l'alliance, comme si elle eût été d'un homme; en quoi ils ont péché contre moi.
8 Galaad est une ville d'ouvriers d'iniquité, et remplie de sang.
9 Les sacrificateurs ayant comploté, font comme des bandes de voleurs qui tuent les gens sur le chemin de Sichem, car ils exécutent leurs méchants desseins.
10 J'ai vu une chose horrible dans la maison d'Israël; c'est là qu'est la prostitution d'Ephraïm; Israël en est souillé.
11 Juda, tu seras aussi moissonné jusqu'à ce que je ramène mon peuple captif.
Osée 7
1 Lorsque je voulais guérir Israël, l'iniquité d'Ephraïm et les méchancetés de Samarie se sont manifestées; car ils ont commis des faussetés; c'est pourquoi le larron est entré, et la bande des voleurs a pillé dehors.
2 Et ils n'ont point pensé dans leur cœur que je me souviens de toute leur malice; les actions qu'ils ont commises en ma présence les ont maintenant environnés.
3 Ils réjouissent le roi par leur malice, et les princes par leurs mensonges.
4 Ils commettent tous adultère, étant embrasés, comme un four chauffé par le boulanger, après qu'il a cessé d'éveiller, depuis que la pâte est pétrie jusqu'à ce qu'elle soit levée.
5 Au jour de notre roi, on a rendu malades les gouverneurs par le vin; il a tendu la main aux moqueurs.
6 Car ils ont appliqué à dresser des embûches leur cœur, qui est semblable à un four, qui, après que le boulanger a dormi toute la nuit, est embrasé le matin, comme un feu qui jette des flammes.
7 Ils sont tous échauffés comme un four, et ils dévorent leurs gouverneurs; tous leurs rois sont tombés, et il n'y en a aucun d'entre eux qui crie à moi.
8 Ephraïm même s'est mêlé avec les peuples; Ephraïm est comme un gâteau qui n'a point été tourné.
9 Les étrangers ont dévoré sa force, et il ne l'a point senti; ses cheveux sont devenus blancs, et il ne l'a pas aperçu.
10 L'orgueil d'Israël rendra donc témoignage contre lui en face; ils ne se sont pas convertis à Dieu, et ils ne l'ont point recherché pour tout cela.
11 Ephraïm est devenu comme une colombe stupide, sans entendement; car ils ont appelé l'Egypte à leur secours, et sont allés vers les Assyriens.
12 Mais quand ils y iront, j'étendrai mon filet sur eux, et je les ferai tomber comme les oiseaux des cieux; je les châtierai, comme ils l'ont entendu dans leur assemblée.
13 Malheur à eux! parce qu'ils se sont retirés de moi, ils seront exposés en proie; ils ont péché contre moi; je les avais rachetés, mais ils prononcent des mensonges contre moi.
14 Ils ne crient pas vers moi du fond de leur cœur, quand ils hurlent sur leurs lits; ils s'inquiètent pour le froment et le vin, et ils se détournent de moi.
15 Soit que je les aie châtiés, soit que j'aie fortifié leurs bras, ils ont pensé du mal contre moi.
16 Ils se retournent, mais non point au Souverain; ils sont devenus comme un arc trompeur; les principaux d'entre eux tomberont par l'épée, à cause de la fureur de leur langue; cela leur tournera en moquerie au pays d'Egypte.
Osée 8
1 Crie comme si tu avais une trompette à la bouche. L'ennemi vient comme un aigle contre la maison de l'Eternel, parce qu'ils ont violé mon alliance, et ont péché contre ma loi.
2 Ils crieront à moi: Mon Dieu! nous t'avons connu, nous qui sommes Israël.
3 Israël a rejeté ce qui était bon, l'ennemi le poursuivra.
4 Ils ont fait régner, mais non par moi; ils ont établi des princes, et je ne l'ai pas su; ils se sont fait des dieux de leur or et de leur argent; c'est pourquoi chacun d'eux sera retranché.
5 Samarie, ton veau t'a chassée loin; ma colère s'est embrasée contre eux; jusqu'à quand ne voudront-ils pas s'adonner à l'innocence?
6 Car ce veau est aussi d'Israël; l'ouvrier l'a fait, et il n'est point Dieu; c'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.
7 Parce qu'ils sèment du vent, ils moissonneront la tempête; et il n'y aura point de blé debout; le grain ne donnera point de farine; et s'il en donne, les étrangers la dévoreront.
8 Israël est dévoré, il est maintenant parmi les nations comme un vase qui déplaît.
9 Car ils sont montés vers Assur, qui est comme un âne sauvage qui se tient seul à part; Ephraïm a donné des présents à ses amis.
10 Mais, parce qu'ils auront donné des présents aux nations, je les assemblerai maintenant, et ils se reposeront un peu du tribut qu'ils payaient pour le roi des princes.
11 Parce qu'Ephraïm a fait plusieurs autels pour pécher, ces autels lui tourneront en péché.
12 Je leur avais prescrit plusieurs préceptes de ma loi; mais ils les ont regardés comme une chose étrangère.
13 Pour ce qui est des sacrifices qui me sont offerts, ils sacrifient de la chair, et ils la mangent; mais l'Eternel ne les agrée point; maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il punira leurs péchés; ils retourneront en Egypte.
14 Israël a oublié celui qui l'a fait, et a bâti des palais, et Juda a fait plusieurs villes fortes; mais j'enverrai le feu dans les villes de celui-ci, quand il aura dévoré les palais de celui-là.
Osée 9
1 Israël, ne te réjouis point, et ne sois point transporté de joie comme les autres peuples, de ce que tu t'es prostitué en abandonnant ton Dieu. Tu as aimé le salaire de ta prostitution, dans toutes les aires de froment.
2 Mais l'aire et la cuve ne les repaîtront point, et le vin excellent leur manquera.
3 Ils ne demeureront point dans la terre de l'Eternel, mais Ephraïm retournera en Egypte, et ils mangeront en Assyrie la viande souillée.
4 Ils ne feront point aspersion de vin à l'Eternel, et leurs sacrifices ne lui plairont point; mais ils leur seront comme le pain de deuil: tous ceux qui en mangeront seront souillés; parce que leur pain est pour leurs morts; il n'entrera point dans la maison de l'Eternel.
5 Que ferez-vous aux jours des fêtes solennelles, et aux jours des fêtes de l'Eternel?
6 Car voici, ils s'en sont allés à cause de la désolation; l'Egypte les rassemblera; Memphis les ensevelira: ou ne désirera que leur argent; le chardon sera leur héritier, l'épine croîtra dans leurs tentes.
7 Les jours de la visitation sont venus, les jours de la rétribution sont venus, et Israël le saura; les prophètes sont fous, les hommes inspirés sont insensés, à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion.
8 La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu; mais le prophète est un filet d'oiseleur dans tous ses chemins; il est un sujet d'aversion dans la maison de son Dieu.
9 Ils se sont extrêmement corrompus, comme aux jours de Guibha; c'est pourquoi il se souviendra de leur iniquité, il punira leurs péchés.
10 J'avais trouvé Israël comme des grappes dans le désert; j'avais vu vos pères comme le premier fruit d'un figuier dans son commencement, mais ils sont entrés vers Bahal-Péhor; ils se sont séparés pour aller après une chose infâme, et se sont rendus abominables comme ce qu'ils ont aimé.
11 La gloire d'Ephraïm s'envolera aussi vite qu'un oiseau, elle s'envolera dès la naissance et dès la conception.
12 Que s'ils élèvent leurs enfants, je les en priverai, tellement qu'aucun d'entre eux ne deviendra homme; et malheur aussi à eux quand je me serai retiré d'avec eux!
13 Ephraïm, lorsque je l'ai regardé, était comme une autre Tyr, plantée dans un beau lieu; toutefois Ephraïm mènera ses fils à celui qui les tuera.
14 O Eternel! donne-leur. Que leur donnerais-tu? Donne-leur une matrice sujette à avorter, et des mamelles taries.
15 Tout leur mal est à Guilgal; car c'est là que je les haïs, et je les chasserai de ma maison à cause de la malice de leurs actions; je ne continuerai plus à les aimer, tous les principaux d'entre eux sont des rebelles.
16 Ephraïm a été frappé, et sa racine est sèche; ils ne porteront plus de fruit; et s'ils ont des enfants, je mettrai à mort ce qu'ils aiment le plus, et ce qui sera né d'eux.
17 Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont point écouté; et il seront errants parmi les nations.
Osée 10
1 Israël est une vigne stérile, et qui fait du fruit de même; il a multiplié les autels, à proportion de l'abondance de son fruit; à proportion de là bonté de leur pays, ils ont embelli leurs statues.
2 Leur cœur s'est partagé; ils vont être déclarés coupables; il abattra leurs autels, il détruira leurs statues.
3 Car ils diront bientôt: Nous n'avons point de roi, parce que nous n'avons point craint l'Eternel; et que nous ferait un roi?
4 Ils ont prononcé des paroles, en jurant faussement, lorsqu'ils ont traité alliance; c'est pourquoi le jugement germera sur les sillons des champs, comme les herbes amères.
5 Les habitants de Samarie sont épouvantés à cause des jeunes vaches de Beth-aven; car le peuple fera le deuil sur son idole; et ses Chamarim (sacrificateurs d'idoles) qui s'en réjouissaient, s'affligeront, parce que sa gloire a été transportée loin d'elle.
6 Même elle sera transportée en Assyrie, et on en fera présent au roi Jareb; Ephraïm recevra de la confusion, et Israël sera honteux de ses desseins.
7 Le roi de Samarie sera retranché, comme l'écume qui est au-dessus de l'eau.
8 Et les hauts lieux d'Aven, qui sont le péché d'Israël, seront détruits; l'épine et le chardon croîtront sur leurs autels, et ils diront aux montagnes: Couvrez-nous, et aux coteaux: Tombez sur nous.
9 Israël, tu as péché plus que dans les jours de Guibha; ils s'y arrêtèrent, pensant que la guerre qu'ils faisaient contre des impies ne les envelopperait pas à Guibha.
10 Je les châtierai selon ma volonté, et les peuples s'assembleront contre eux, lorsqu'ils seront liés à cause de leurs deux iniquités.
11 Ephraïm est comme une jeune vache qui est bien dressée, et qui aime à fouler le blé; mais je mettrai un joug sur son cou superbe; je ferai qu'Ephraïm tirera la charrue, Juda labourera, Jacob rompra ses mottes.
12 Semez à la justice, et vous moissonnerez la miséricorde; rompez les novales; car il est temps de rechercher l'Eternel, jusqu'à ce qu'il vienne et fasse pleuvoir la justice sur vous.
13 Vous avez labouré la méchanceté, et vous avez moissonné l'iniquité; vous avez mangé le fruit du mensonge, parce que tu t'es confiée sur ta conduite, et sur la multitude de tes hommes forts.
14 C'est pourquoi un tumulte s'élèvera parmi ton peuple, et on détruira toutes tes forteresses, comme Sçalman détruisit Beth-arbel, au jour de la bataille, où la mère fut écrasée sur les enfants.
15 Beth-el vous fera la même chose à cause de votre extrême malice; le roi d'Israël sera entièrement exterminé au point du jour.
Osée 11
1 Quand Israël était jeune enfant, je l'aimai et j'appelai mon fils hors d'Egypte.
2 Lorsqu'on les appelait, ils se sont éloignés de ceux qui les appelaient; ils ont sacrifié aux Bahalims, et fait des encensements aux images taillées.
3 Et j'ai appris à Ephraïm à marcher, on l'a porté sur les bras; mais ils n'ont point connu que c'était moi qui les guérissais.
4 Je les ai attirés avec des cordeaux d'humanité, et avec des liens d'amitié; je leur ai été comme ceux qui auraient enlevé la bride de leur bouche, et lui ai présenté de la nourriture.
5 Il ne retournera point au pays d'Egypte; mais son roi sera Assur, parce qu'ils n'ont point voulu se convertir.
6 L'épée s'arrêtera dans ses villes, et consumera ses forces, et les dévorera, à cause de leurs desseins.
7 Et mon peuple pend attaché à sa rébellion contre moi; et on le rappelle au Souverain, mais aucun d'eux ne l'exalte.
8 Comment te traiterais-je, Ephraïm? Comment te livrerais-je, Israël? Comment te traiterais-je comme Adma, et te réduirais-je dans l'état de Tséboïm? Mon cœur est agité dans moi, et mes compassions se sont échauffées en même temps.
9 Je n'exécuterai point l'ardeur de ma colère, je n'en viendrai point à détruire Ephraïm, car je suis le Dieu fort, et non pas un homme; je suis le Saint au milieu de toi, et je n'entrerai point dans la ville pour la détruire entièrement.
10 Ils marcheront après l'Eternel, qui rugira comme un lion; lorsqu'il rugira, les enfants accourront de l'occident, avec une grande crainte.
11 Ils accourront avec une grande crainte, comme des oiseaux hors d'Egypte, et comme des pigeons hors du pays d'Assyrie, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Eternel.
Osée 12
1 Ephraïm m'a environné de mensonge, et la maison d'Israël de tromperie; mais Juda domine encore avec le Dieu fort, et il est fidèle avec les saints.
2 Ephraïm se repaît de vent, et suit le vent d'orient; il multiplie tous les jours ses mensonges, à sa ruine; et il traite alliance avec Assur, et l'on porte des huiles de senteur en Egypte.
3 L'Eternel entre aussi en jugement avec Juda, et il visitera Jacob selon son train; il lui rendra selon ses œuvres.
4 Dès sa naissance il supplanta son frère, et par sa force il fut le maître en luttant avec Dieu.
5 Il fut le maître en luttant avec l'ange, et il fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce; il le rencontra à Beth-el, et ce fut là qu'il parla avec nous.
6 Or l'Eternel est le Dieu des armées; son nom est l'Eternel.
7 Toi donc, convertis-toi à ton Dieu; garde la miséricorde et la justice, et espère continuellement en ton Dieu.
8 Ephraïm est un marchand; il y a dans sa main des balances trompeuses; il aime à commettre des fraudes.
9 Et Ephraïm a dit: Cependant je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses; on ne trouvera dans aucun de mes travaux une injustice qui soit un péché.
10 Et moi, je suis l'Eternel ton Dieu, dès le pays d'Egypte; je te ferai encore habiter dans tes tentes, comme aux jours de fête.
11 Et je parlerai par les prophètes, et je multiplierai les visions, et je proposerai des similitudes par le moyen des prophètes.
12 Certainement Galaad n'est qu'iniquité; certainement ils ne sont que vanité; ils ont sacrifié des bœufs à Guilgal; même leurs autels sont comme des monceaux sur des sillons des champs.
13 Or, Jacob s'enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il gardait le bétail.
14 Après cela, l'Eternel fit remonter Israël hors d'Egypte, par le prophète, et il fut gardé par le prophète.
15 Mais Ephraïm a provoqué Dieu à une amère indignation; c'est pourquoi on répandra son sang sur lui, et son Seigneur lui rendra l'opprobre qu'il a mérité.
Osée 13
1 Dès qu'Ephraïm parlait, on tremblait; il s'était élevé en Israël; mais il s'est rendu coupable par Bahal, et il est mort.
2 Et maintenant ils continuent à pécher, et ils se sont fait une image de fonte de leur argent, et des faux dieux selon leur invention, et tout ce qu'ils font n'est qu'un ouvrage d'artisans; et ils disent: Que ceux qui sacrifient baisent les veaux.
3 C'est pourquoi ils seront comme une nuée du matin, même comme la rosée du matin qui se dissipe; comme la balle qui est emportée de l'aire par le tourbillon, et comme la fumée qui sort de la cheminée.
4 Mais je suis l'Eternel ton Dieu dès le pays d'Egypte, et tu ne devrais reconnaître aucun dieu que moi; aussi n'y a-t-il aucun sauveur que moi.
5 Je t'ai connu dans le désert, dans une terre aride.
6 Ils ont été rassasiés dans leurs pâturages; ils ont été rassasiés, et leur cœur s'est élevé, et ils m'ont oublié.
7 Je serai donc pour eux comme un grand lion, et je les épierai sur le chemin comme un léopard.
8 Je les rencontrerai comme une ourse à qui on a ôté ses petits; je déchirerai l'enveloppe de leur cœur, et je les dévorerai là comme un vieux lion; la bête sauvage les déchirera.
9 Tu es perdu, ô Israël! mais ton secours est en moi.
10 Où est ton roi? Où est-il? Qu'il te délivre dans toutes les villes. Où sont tes gouverneurs, dont tu disais: Donne-moi un roi et des seigneurs?
11 Je t'ai donné un roi dans mon indignation, et je te l'ôterai dans ma colère.
12 L'iniquité d'Ephraïm est liée, et son péché est réservé.
13 Les douleurs de celle qui enfante le surprendront; c'est un enfant qui n'est pas sage, car il ne subsistera dans le temps que ses enfants seront détruits.
14 Je les aurais délivrés de la puissance du sépulcre, et je les aurais garantis de la mort. O mort! j'aurais été ta peste. O sépulcre! j'aurais été ta destruction. Le repentir est caché de mes yeux.
15 Quoiqu'il ait fructifié entre ses frères, le vent oriental de l'Eternel, montant du désert, viendra; ses sources sécheront, et sa fontaine tarira, et on pillera le trésor de tous les joyaux précieux.
16 Samarie sera désolée; car elle s'est rebellée contre son Dieu; ils tomberont par l'épée, leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
Osée 14
1 O Israël! convertis-toi à l'Eternel ton Dieu; car tu es tombé par ton iniquité.
2 Adressez-lui vos paroles, convertissez-vous à l'Eternel, et dites-lui: Ote toute l'iniquité, et prends ce qui est bon; et nous t'offrirons les sacrifices de nos lèvres.
3 Assur ne nous délivrera pas; nous ne monterons plus sur les chevaux, et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Vous êtes nos dieux; car l'orphelin trouve la compassion devant toi.
4 Je guérirai leur rébellion, et je les aimerai de bon cœur; car ma colère s'est détournée d'eux.
5 Je serai comme une rosée à Israël; il fleurira comme les lis, et il jettera ses racines comme les arbres du Liban.
6 Ses branches s'avanceront, sa beauté sera comme celle de l'olivier, et il aura une odeur comme celle du Liban.
7 Ils retourneront pour se tenir assis sous son ombre, ils feront revivre le froment, ils fleuriront comme une vigne, et l'odeur de chacun d'eux sera comme celle du vin du Liban.
8 Ephraïm dira: Qu'ai-je plus à faire avec les faux dieux? Je l'exaucerai, je le regarderai, je serai pour lui comme un sapin toujours vert; ton fruit se trouvera en moi.
9 Qui est sage? qu'il comprenne ces choses; et qui est prudent? qu'il les connaisse; car les voies de l'Eternel sont droites; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.
Copyright © Ostervald 1877.