Page 271 - La Sainte Bible, qui contient le Vieux et le Nouveau Testament. Edition nouvelle, faite sur la version de Genêve, reveüe et corrigée, enrichie, outre les anciennes notes, de toutes celles de la Bible flamande, de la plus-part de celles de M. Diodati, & de beaucoup d'autres ; de plusieurs cartes curieuses, et de tables fort amples, pour le soulagement de ceux qui lisent l'Ecriture sainte. Le tout disposé en cet ordre, par les soins de Samuel Des Marets, docteur & premier professeur en theologie, en l'université provinciale de Groningue & d'Ommelande, & de Henry Des Marets son fils, ministre du S. Evangile, en l'eglise françoise de Delft
P. 271

Limites de Canaan .
                                                             NOMBRE                  S,  Chap. XXXIV.                 Partage .   86
                                pagnes de Moab, prés leJordain deJeri-         6 Et quant à la frontieres d'Occi      13 H. de la mer : Etde
                                                                                                                     mémeeufuite.
                                co , difant,                                dent vous aurez 14 la grand'mer , 15  4 &
                                                                                                                      14 Sotis ce nom il faut
                                   51 Parle aux enfans d'Ifraël , & leur fa borne : ce vous fera la frontiere Occi- entendre la merMeditor-
                                                                                                                     ftine du côté de l'Oüeft,
                                di , Puis quevous-vous en allez paffer le  dentale.
                                                                                                                     oude l'Occident , & qui
                                Jordain , pourentrer au païs de Canaan ,      7 Et telle fera voftre frontiere de Se-  fe nomme en l'Ecriture la
                                                                                                                     grande mer, en comparai-
                  Deat.7. 2,3, &c.     24 Chaffez de devant vous tous
                                   52                                      ptentrion .  Depuis la grand'mer , vous fon des autres eaux , mers
                 24 Ou , depoffedés : Et les habitans du païs , & défaites toutes
                ainfifousy. 55.                                            marquerez pour voftre borne la monta ou & aux environs.
                                                                                                                       lacs,qui fontenJudée
                                                                                16
                                leurs peintures : défaites toutes leurs    gne    de Hor.                             is D'autres , comme F.
                                                                                                                    pourborne, ou, pourlimite:
                25 Ainfi H. ou , chofes 25 images de fonte, & deftruifez tous  8 Et de la montagne de Hor, vous
                                                                                                                     Soitpourdire que la mer
               fondues. F. imagesfondues.                                  marquerez pour voftre borne l'entrée de terminoit le pais de Ca-
               Celles-ci fe diftinguent 26 leurs hauts lieux.
                                                                                                                    naan du côté de l'Occi-
               despeintures, parce qu'on
               lespouvoitreduire enlin-  53 27 Et vous rendez poffeffeurs du  7  Hamath : & les iffuës de cette frontie- dent , de bout à autre ,
                                                                                                                    foit pour declarer qu'en
               gots pourdes ufages civils, pais , & habitez en icelui. Carje vous ai  re fe rendront vers 1 Tfedad.  cés limites occidentauxdu
               au lieuque les peintures                                                                             pais , fe comprenoyent
               fe détruifoyent en lesdé- donné le païs pour le poffeder.     9 Et cette frontiere paffera   jufqu'à les bornesmemes de la
               chirant ou effaçant. Et il  54 Or vous heriterez le païs parfort
               femble que les images de                                   Ziphron , & fes iffuës fe rendront en mer,tant aux ifles femées
                                                                                                                    en fes bords , qu'entous
               fonte font particuliere- felon vos familles :  à ceux quifont 28 en  Hatfar-henan : telle fera voſtre frontiere lesdroits que peuvent a-
               ment fpecifiées , (le mot                                                                            voit fur la mer méme ,
               que noustraduifons pein- plus grand nombre , vous baillerez plus  de Septentrion .                   ceux dontle territoirefert
              tures, fepouvant prendre
              generalement , commeF. d'heritage : & à ceux qui font en plus  10 Puis vous marquerez pour voftre de bord &de rivage à fes
                                                                                                                    ondes.
              pourtouteforted'images ) petit nombre, vous baillerez moins d'he-
              parce que les anciens ido-                                  borne vers Orient depuis Hatfar-henan      16 Cen'eft point ici la
                                                                                                                    montagne de Hor, fur la-
              latres attachoyent le cul- ritage : là où le fort écherra 29 à chacun ,  vers ' Sçepham .             quelle Aaron mourut, fus
              te
                de leursDieux,&nom- cela fera à lui , & heriterez felon les tri-  11 Et cette frontiere defcendra de ch . 33-38. mais une autre
              mément des Planetes , à                                                                               nommée autrement Her-
              certainsmetaux , afin d'y bus de vosperes.                  Sçepham à Riblath du cofté de l'Orient
              recevoirleurs influences ,                                                                            mon, aflifeà l'Occident
              donnans l'oraufoleil,l'ar-                                 20 de Hajin: & la frontiere defcendant dumontLiban, ce qu'on
                                 55 Mais fi vous ne chaffez de devant
              gent à la lune , le fer à
              mars, leplomb à faturne, Vous les habitans du païs, il aviendra que  rabbatra 21 fur le cofté de la mer de  Kin- tiondecey. & dufuivant
                                                                                                                   avecJof . 13. s. Etquela
              & ainfi des autres : D'où ceux que vous aurez laiffez de refte d'en-  nereth vers Orient.            montagne Hermon aité
              vient qu'encores aujour-                                                                             té exprimée de divers
              d'hui les Alchymiftes en tre eux , vous feront u 30 pour épines en  12 Et cette frontiere defcendra 23 au noms , ( parceque c'étoit
              leur jargon , expriment
              lesmetaux par les noms Vos yeux , & pour pointes à vos coftez, & Jordain , & fes iffuës fe rendront en  la une longue traitte de
             de cesaftres.    31                                                                                   montagnes, qui fe mar-
                              " vous ferreront de pres au païs auquel
               26 C. les chapelles,                                      mer falée : Tel fera le païs que vous au- que par -fois au nombre
                                                                                                                   pluriel , Harmonim ) ilfe
             temples, autels, chenaies, vous ferez habitans.             rez felon fes confins à l'environ.        void Deut. 3. 9. & 4.48.
             qu'ils avoyent fur des
                                                                                                                             penfent
                                                                                                                   Quelques-uns
             montagnes , ou des ter-  56 Et il aviendra que comme j'ai      13 Et Moyfe    commanda    aux enfans que c'ait été une monta
             tres, pouryvaquer à leur
             idolatrie. Voi Levit. 26. pourpenſé de leur faire, ainfi vous fe-  d'Ifraël  , difant  , C'est là le païs que vous  gne fituce proche de la
                                                                                                                   mer, & qui yfaifoitune
             y. 30.
                             rai- je.                                    heriterez  par fort , lequel  l'Eternel a elpecede cap ou de tête,
              27 Ou, Etdepoffedésles
             habitansdupais. H. lepais.  t Sus ch. 26. 54, &c.                       de donner  à neuf tribus , & à comme nousparlons au-
                                                     28 Voi fusch. 26.54.55,56.  commandé                         jourd'hui.
             Laméme chofe fe fera dans la Canaan celefte , où la meſurede la gloire des fideles fera diverfe,
                                                                        la moitié  d'une  tribu .                  17 C'étoituneville cele-
             &proportionnée à la capacité que Dieu en aura departië à chacun. Confere Eph. 4. 16.                 bre &royale aflife au pied
              29 F. à quelqu'un. H. lui.  u Jof .23. 13. Jug. 2. 3.  30 Ou,pieux, ou, coûteaux;  14  Car la tribu des enfans de Ruben,  dumont Liban. Voi Gen.
             c. ils voustourneront toûjours en trouble , &vous tiendront continuellement en perplexite ,          10.18. fus ch.13.21. Joli
             vousprivansde plaifir , de repos & de feureté , parce qu'à ce fujet ma colere s'embrafera contre  felon les familles de leurs peres , & la tri-
                                                                                                                  13.5.Jug.3.3.2 Sam.8.9.
             vous. VoiJof . 23. 13. &Jug. 2. 3. & confere Exod . 23. 33. & 34. 12. & Deut.7.16. Les Ifraeli-  bu des enfans de Gad , felon les familles 1 Rois 8.65. 2 Rois 14.
            tesexperimenterent toûjours laverité decéte menace , jufques au temsde David.  31 C.                  25, 28. & 17.24 , 30. &
            vousprefferont &vous traitteront hoftilement.
                                                                        de leurs peres , ont pris leur heritage :  23. 33. Jerem. 49. 23. E-
                                                                                                                  zech. 47. 16,17. & 48. I.
                                                                        auffi la moitié de la tribu de Manaffé 24 a
                                                                                                                  Amos 6. 2. Zach. 9. 2.
                                       CHAP.      XXXIV.                                                           18.Ceteplace & les fuis
                                                                        pris fon heritage.
                                                                                                                  vantes fe continuoyent
                              Dieureprefente les limites dupaïs de Canaan , v. 1, &c. &nomme  15 Deux tribus , & la moitié d'une  depuis Hamath le long du
                            ceux quiledevoyent partager entre lepeuple, 16.
                                                                                                                 Liban,&l'Oueftdujor-
                                                                        tribu ont pris leur heritage au deçà du dain ouilcommence ,ju
                            Ι
                                   'Eternel parla auffi à Moyfe , di-  Jordain de Jerico , droit vers 25 le  Le- iques au lacdeKinnereth
                                                                                                                 ou Genezareth.
                               L'Eternel parla aufli à Moyſe , di-
                                                                       vant.                                      19 Quifemble avoirété
                                                                                                                 aufli nommée Sçipha-
                              2 Commande aux enfans d'Ifraël , &          16 Et l'Eternel parla à Moyſe ,
                                                                                                             di- moth , 1 Sam. 30. 25 .
                                                                                                                  20 Quelques-uns font
                            leurdi , D'autant que vous-vous en allez   fant ,                                    de ce mot un nom appel
                            entrer au païs de Canaan , c'est ici le païs  17   Ce font ici les noms des perfon- latif, qui en Hebreu lini-
                                                                                                                 fie unefontame,& penfent
              C. que le fort vous qui  vous écherra en heritage , alfavoir le  nages qui vous departiront le païs , affa- que lagrande&delicieu
           donnera en poffeflion , &
           qui vous fera partagé fe païs de Canaan felon 2 fes confins.  voir Eleazar le Sacrificateur , &Jofué fils le  fontaine Daphnis foit
                                                                                                                 ici deſignée  • qui étoit
           lon lefort.
                              3 23 Voftre frontiere du cofté de Mi-    de Nun.                                   prés d'Antioche , laquelle
            2 Qui fe décrivent en                                                                                eft ici appellée Riblath.
           fuite. Confere Gen. 10. difera depuis le defert de Tfin ,  le long
                                                                         18   Vous prendrez auffi 26 un des       21 F. le long du rivage.
                                                                                                                 H. l'épaule.
           *.19. & 15.18 . Exod. 23. d'Edom , tellement que voftre frontiere  principaux de chaque tribu pour faire le  12 Depuis
            .31. Deut.1.7. & 11.24.
                                                                                                                   Dépaisa appellée lelac
           JOL.1.4 .                                                                                            de Genezareth, & la mer
                           du cofté de Midi commencera au bout         partage du païs.
            a Jof.is.1.                                                                                         de Tiberiade : nom bien
            3 Cete méme defcri- de  la merfalée vers Orient.
                                                                         19 Et ce font ici les noms de ces
                                                                                                           per- connu en l'hiftoire de l'E
           ptionde la frontiere Me-
           ridionale ou du Sud fe  4 Et cette frontiere tournera de Midi  fonnages. Pour la tribu deJuda , Caleb vangile.Voiaufli Deut. ).
                                                                                                                 .17.
                                                                                                                 23 H. versleJordain. F.
           trouve Jof. 15. 1. parce vers la montée  de Hakrabbim , & paffe-  fils deJephunné.
           que ce quartier-là échût                                                                             lelongduJordain, aff . ain-
          en partage à la tribu de rajufqu'à Tfin : & fes iffuës  du colté de  20 Pour la tribu des enfans de  Si- fi que céte riviere a fon
          Juda.                                                                                                 coursdepuis lelac de Kin
           4 H. felon les mains d'E- Midi feront en Kadez-barné ,  & fortira  meon , Samuel filsde Hammiud.
                                                                                                                nerethjufques à ce qu'el-
          dem, a cotéd'Edom , cau auffi en ›  Hatfar-addar, & pafferajufques
          long des frontieres &                                          21 Pour la tribu de Benjamin , Elidad le fevaperdre en la mer
                                                                                                                morte.
          confins des Idumeens.Voi à 10 Hatfmon.                      fils de Kiflon.                           24 H.ant. F. a reçû leur
          Jolis .I.
           5 Nommée autrement  5 Et cette frontiere tournera depuis     22 Pour la tribu des enfans de Dan , heritage.
                                                                                                                25 Aff . du foleil , c.la
                             ༨
                                              II
          la mer morte,parceque Hatfmon jufqu'au " torrent d'Egypte :  27 celui qui en eft le chef, Bukki , fils de plage quenousappellons
          rien n'y vit. C'est le lac
          de Sodome bitumineux & fes iffuës fe rendront 12 en la mer.                                           b Jof .14. 1.
                                                                     Jogli.
          & foûfreux , opposé par ce
                                                                                                                26 H. un chef, ou, prin-
         nom auxautres lacs de la Paleſtine, dont les eaux font douces & bonnes àboire. Voi Gen. 14.  23 Pour les enfans deJoſeph , pour
                                                                                                               ce , unchefd'une ribu . ,aff ,
          .3. Deut. 29.26.  6 C. des fcorpions , qui peuvent avoir fait donner ſon nom à céte  la tribu des enfans de Manaffé , celui qui  enfans de Dan, unchef
                                                                                                                27 Ou, Pourla tribu des
         place. Voi Deut. 8. 15. Et à celieu fe terminoit le Sud de la mer morte , & l'Eft des monta-
         gnes d'Idumée.  7 D'autres, contre le Sud , ou , le Midi.  8 F. & leurs forties enest le chef, Hanniel fils d'Ephod.  Bukkit Etainfi enſuite.
         ferent. D'autres , & céte frontiere aboutira. Car icife marquent les iffuës ou forties de ces li-
         mites.                                                        24 Pour la tribu     des  enfans d'E-
                 9 Jof.15. 3. fe nomment diftin&tement Hetfron & Addar ; mais ces deux places
         fe joignent ici en un méme mot , foit que cétemémeville ait été depuis divifée en deuxcorps,  phraïm , celui qui en eft le chef, Kemuel
         foitque cesdeuxvilles fuffent fortprés l'une de l'autre. Les Cartes Geografiques les placent
         toutesdeux au Nord des montagnes d'Idumée, gueres loin de Hatſmon.  10 F. Azmon  fils de Sçiphthan.
         Située à l'Oüeft des montagnes d'Edom,gueresloin de Guerar.  11 C'estune petite rivie-
                                                                       25  Pour la tribu des enfans de Zabu-
         re,nommée SçihorJof.13.3 . qui divifoit la Paleftine d'avec l'Egypte , &aboutiffoit à la mer, en
         uneville nommée Rhinocorura. Et parce que le Nil s'appelle aufliScibor en Hebreu, quelques  lon , celui quien eftle chef, Elitfaphan fils
         uns ontcreu quece ruiffeau enfut un bras ; mais peu vrai-femblablement. Ilyen aqui tradui-
         fenticile val, ou, la valée d'Egypte. Car làily a des baflées marécageuſes.  12 Càl'oueft de Parnac.
        Ouau Couchant. Voi Gen. 12.8.
                                                                              P 2                   26 Pour
   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276