Page 79 - Nos bibles modrnes falsifiees
P. 79
ils en tirent l’interprétation du texte tout en rejetant sa
cohérence dans la globalité de la Bible entière. Le pire
dans tout cela est qu'ils le font sans la direction du Saint-
Esprit qui est le seul interprète de la Parole. En agissant
ainsi, on ne peut en saisir la pensée de Dieu. Ce procédé
soulève des contradictions qui plongent le lecteur dans la
confusion. Pour mieux le comprendre, ils en donnent des
exemples sur le site internet.
“Si en Mc 8:35, il est question de sauver ou de perdre sa
vie, il est fort peu probable qu’au verset suivant la même
expression signifie perdre son âme... Si le texte hébreu de
2 Samuel 8:17s donne le même titre aux fils de David
qu’aux prêtres Tsadoq et Abiathar, il n’y a pas de raison
de le traduire différemment, même si aux termes de la
Torah les fils de David n’auraient pas dû être prêtres”.
Les traducteurs préfèrent ainsi privilégier les explications
scientifiques, raisonnables, quitte à rajouter en note,
d’autres possibilités.
— Le comité de rédaction force une traduction pour qu’elle
suive leur pensée et par forcément celle de Dieu.
6. Voir 1 Timothée 2: 4 dans la Bible de Machaira
7. Vient du grec «antikhristos». Le mot antéchrist vient du
latin médiéval antechristus, rajouté au XII ®siècle.
Pourquoi trouve-t-on un mot d’origine latine dans le Texte
Reçu d’Érasme? Tout simplement à cause de quelques
ajouts mineurs de la Vulgate qu’Érasme a laissé tels quels
77