Page 79 - Nos bibles modrnes falsifiees
P. 79

ils en tirent l’interprétation du texte tout en rejetant sa
               cohérence  dans  la  globalité  de  la  Bible  entière.  Le  pire
               dans tout cela est qu'ils le font sans la direction du Saint-

               Esprit qui est le seul interprète de la Parole. En agissant
               ainsi, on ne peut en saisir la pensée de Dieu. Ce procédé
               soulève des contradictions qui plongent le lecteur dans la
               confusion. Pour mieux le comprendre, ils en donnent des
               exemples sur le site internet.
               “Si en Mc 8:35, il est question de sauver ou de perdre sa

               vie, il est fort peu probable qu’au verset suivant la même
               expression signifie perdre son âme... Si le texte hébreu de
               2  Samuel  8:17s  donne  le  même  titre  aux  fils  de  David
               qu’aux prêtres Tsadoq et Abiathar, il n’y a pas de raison

               de  le  traduire  différemment,  même  si  aux  termes  de  la
               Torah les fils de David n’auraient pas dû être prêtres”.

               Les traducteurs préfèrent ainsi privilégier les explications
               scientifiques, raisonnables, quitte à rajouter  en note,
               d’autres possibilités.

               — Le comité de rédaction force une traduction pour qu’elle
               suive leur pensée et par forcément celle de Dieu.
               6. Voir 1 Timothée 2: 4 dans la Bible de Machaira
               7. Vient du grec «antikhristos». Le mot antéchrist vient du

               latin médiéval antechristus, rajouté au XII ®siècle.

               Pourquoi trouve-t-on un mot d’origine latine dans le Texte
               Reçu  d’Érasme?  Tout  simplement  à  cause  de quelques
               ajouts mineurs de la Vulgate qu’Érasme a laissé tels quels



                                           77
   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84