Page 26 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 26

fidèles en valorisant son érudition académique. Mais ce qui est plus
important, est qu'il fait de Dieu un menteur et un incompétent qui est
incapable de préserver intégralement sa Parole, et qui doit se plier aux
caprices de gens intellectuels bornés qui s'érigent en maître sur elle.
Pour maintenir leur autorité, les adeptes du modernisme doivent
semer l'indifférence face à la multitude de versions qui existent. Je cite
à l'appui un article d’un pasteur nommé Jean Flahaut, contenu dans
un périodique de la secte de "l'Association des Églises Baptistes
Évangéliques au Canada" (Le Phare, Mars 1976); et qui s'intitule:
"Toutes les Bibles sont-elles bonnes ?": "J'ai déjà eu l'occasion de
démontrer l'importance de la Bible. Mais que dire des différentes
traductions de la Bible ? En effet, quand vous regardez la première
page d'une Bible, vous trouverez cette inscription: traduction d'après le
texte hébreu (Ancien Testament) et d'après le texte grec (Nouveau
Testament). Il faut d'abord reconnaître que la plupart des traductions
françaises sont assez bonnes malgré que souvent il est difficile de
rendre les pensées abstraites. Mais allez-vous me dire, y a-t-il une
traduction qui est plus recommandable ? Les traductions protestantes
étaient considérées par le R.P. St. Pierre en 1962 comme "imparfaites,
trompeuses, dangereuses, etc". Aujourd'hui la plupart des
théologiens catholiques acceptent qu'elles sont aussi bonnes que
les catholiques. En français, il y a beaucoup de traductions. Les
évangéliques utilisent généralement la traduction de Louis Segond.
Chez les catholiques de langues françaises nous trouvons la Bible de
Jérusalem, celle du Cardinal Liénart, celle des Moines de Maredsous,
celle du Chanoine Crampon et bien d'autres. Enfin il y a aussi la T.O.B.
ou bible œcuménique. La Bible de Louis Segond est nettement la

                                                              24
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31