Page 32 - LA SEPTANTE MYTHIQUE
P. 32
prouvent que la LXX (Septante) ne venait pas forcément à l'esprit
(Mt.23:35). Il faut plutôt penser que les rédacteurs du NT. ont partis
de traditions orales (cf. Carmignac, Tresmontant, Perrier), tandis que
plus tard les copistes ont harmonisé les citations bibliques à partir de
la Septante d'Origène: «Le traducteur d’une œuvre qui contient des
citations bibliques présente naturellement ces citations dans la forme où
elles apparaissent dans la traduction courante de la langue qu’il
traduit.» - R.T. France, Matthew, Evangelist and Teacher, Grand
Rapids, 1989, pp.172-173. En fait, précisons que tout le NT a été écrit
en Grec à partir d'une transmission orale de l'araméens sous la
direction du Saint-Esprit. Cela dit, après la première génération,
plusieurs chrétiens (heureusement pas tous) employèrent
effectivement la Septante d'Origène à partir du 4e siècle. Dans la
perspective de cette époque, il est intéressant de remarquer que toutes
les copies des traductions grecques de la secte des Ébionites,
antérieures au troisième siècle de notre ère et qui servirent à la
formulation de la Septante, présentent le nom divin en marge du
terme kuriov qui signifie Seigneur. Bien sûr, elles émanent de
communautés juives ou judéo-chrétiennes apostâtes, mais elles
intéressent néanmoins la foi chrétienne en ce sens qu'elles révèlent la
fausse Bible dont se sont servi les Ébionites, avant que le
christianisme traditionnel ne prenne un essor dénaturé par
l'hellénisme et les notions latines qui suivirent.
Que plusieurs, nommés chrétiens au niveau traditionnel, utilisèrent la
Septante dans leurs études des Saintes-Écritures, est du au travail
magistral d'un disciple d'Origène nommé Eusèbe de Césarée.
30