Page 7 - Bible Ostervald 1744
P. 7

Avis au lecteur

Dans cette édition, nous avons dû procéder à quelques modifications

   L’original, qui date de 1744, comporte des signes             Les formes orthographiques de 1744 ont été rem-
typographiques qui n’existent plus de nos jours. La           placées par celles du XXIe siècle pour faciliter la lec-
lettre (s) est écrite à la manière d’un (f), le tilde (˜) se  ture, alors que le style linguistique de l’époque est
trouve sur des caractères inhabituels tels que le (m)         laissé en l’état.
et cætera.
                                                                 L’avertissement et le discours préliminaire du
   Il est écrit dans un français du dix-huitième siècle       texte original sont composés de longues phrases
utilisé à l’époque en Suisse. Celui du vingt et unième        aux nombreuses prépositions séparées par d’autant
a changé partout, de même en France où sont co-               de point-virgules. Nous avons diminué la longueur
piés ces textes : construction des phrases, ortho-            de ces phrases en remplaçant lesdits points virgules
graphe des mots, accentuation et cætera.                      par des points finaux.

   Il est difficile de respecter la mise en page de               D’autres points-virgules qui étaient suivis de la
l’époque. Les deux livres qui forment cet ouvrage             préposition « et » ont été supprimés là où le sens
ont une dimension de 42x26,5 cm pour une épais-               de la phrase ne s’en trouvait pas altéré.
seur cumulée de plus de 12,5 cm. Nous avons
adapté ladite mise en page au format A4 actuel.                  Nous n’avons pas reproduit les livres apocryphes.
                                                              Le paragraphe 5 de l’avertissement écrit par les édi-
   Nous n’avons pu reproduire les enluminures et              teurs de cette Bible en explique la raison.
autres images. Elles sont donc absentes du présent
ouvrage.                                                         Le prédicat « Saint », utilisé dans les introduc-
                                                              tions et dans les réflexions, est utilisé pour la dési-
   Dans l’édition de 1744, des lettres (a, b, c, ...)         gnation des apôtres. Nous sommes d’avis qu’il faut
renvoient à des versets parallèles dans l’Ancien ou           limiter son usage à Dieu seul et à sa parole. Nous
le Nouveau Testament. Ces renvois sont dans les               pensons que cela est un reliquat de la méthode qui
marges gauches et droites.                                    attribue ledit prédicat à beaucoup de personnes vi-
                                                              vantes ou disparues. Là où nous le trouvions néces-
   Dans cette même édition, les explications de               saire pour la compréhension, nous avons introduit le
textes sont données en pied de colonnes sous la               mot « apôtre ».
forme (*) Vers. 5, (*) Vers. 17 et cætera.
                                                                 Exemple : une phrase qui commence par « Saint
   Nous avons tout groupé en fin de chaque chapitre,           Paul » dans l’édition originale commence par
en gardant les lettres (a, b, c, ...) pour les versets pa-    « L’apôtre Paul » dans le présent document. Nous
rallèles et en utilisant des chiffres (1, 2, 3 ...) pour      avons aussi remplacé ledit mot « Saint » par « saint »
les explications de texte, ce qui a permis de concen-         là où il signifie « chrétiens » ou « sanctifié » dans le
trer ces données et d’augmenter l’espace utile pour           sens appartenant à Dieu, car le mot « Saint » avec
le texte.                                                     une majuscule ne peut appartenir qu’à Dieu seul et
                                                              à sa parole parlée ou écrite.
   Cela donne en fin de chapitre : (a) v1, (b) v4, ...,
suivis des références ou (1) v7, (2) v9, ..., suivis des         Le terme « sainte vierge » est remplacé par « Ma-
explications.                                                 rie », le nom de la mère de Jésus.

   Nous ne l’avons logiquement pas fait dans le
« Discours préliminaire ».

Rédaction de la Bible

La première lettre s’écrit en majuscule :                     Histoire-sainte, synonyme de Bible
Ancien et Nouveau Testaments                                  Juifs et autres ethnies
Cène ou sainte Cène, c’est le repas du soir que Jé-           Juste, c’est Jésus
sus a instauré : le pain et le vin                            Lumière, quand il s’agit de Dieu ou de Jésus
Chef, synonyme de Dieu                                        Mer Rouge en début d’une phrase, mer Rouge dans
Ciel, la demeure de Dieu                                      une phrase
Dieu                                                          Maître, pour désigner Dieu ou Jésus
Divinité, quand il s’agit de Dieu                             Messie, c’est-à-dire Jésus
Écriture, synonyme de Bible                                   Occident, région géographique
Écriture-sainte, ibidem                                       Orient, région géographique
Église, église spirituelle de Dieu                            Pâques, au pluriel, pour célébrer l’abolition de la
Esprit, quand il s’agit de Dieu                               pâque juive et célébrer la résurrection de Jésus
Évangile                                                      Pentecôte
Fils, quand il s’agit de Jésus                                Père, quand il s’agit de Dieu
Fils de l’homme, ibidem                                       Prince de vie, pour désigner Jésus
Gentils, ce sont les nations autres qu’Israël                 Rédempteur
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12