JOB
Job 1
1 Il y avait un homme au pays de Huts, dont le nom
était
Job; et cet homme-là était intègre et droit; il craignait Dieu, et
se détournait du mal.
2 Et il lui naquit sept fils et trois filles.
3 Et il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq
cents couples de bœufs et cinq cents ânesses, et un grand
nombre de serviteurs; et cet homme était le plus grand de
tous les Orientaux.
4 Et ses fils allaient les uns chez les autres, et se traitaient
chacun à son tour; et ils envoyaient convier aussi leur trois
sœurs pour manger et boire avec eux.
5 Puis, quand le tour des jours
de leurs
festins était achevé,
Job envoyait
vers eux
, et il les sanctifiait, et se levant de bon
matin, il offrait des holocaustes pour chacun d'eux. Car Job,
disait: Peut-être que mes enfants auront péché, et qu'ils
auront blasphémé contre Dieu dans leurs cœurs. Et Job en
usait toujours ainsi.
6 Or, il arriva un jour que les enfants de Dieu vinrent se pré-
senter devant l'Eternel, et Satan aussi entra parmi eux.
7 Alors l'Eternel dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit
à l'Eternel, disant:
Je viens
de courir çà et là par la terre, et
de m'y promener.
8 Et l'Eternel lui dit: N'as-tu point considéré mon serviteur
Job, qui n'a, point d'égal sur la terre,
cet
homme intègre et
droit, qui craint Dieu et qui se détourne du mal?
9 Et Satan répondit à l'Eternel, disant: Est-ce en vain que
Job craint Dieu?
10 Ne l'as-tu pas environné
de biens
de toutes parts, et sa
maison, et tout ce qui lui appartient? Tu as béni l'œuvre de
ses mains, et son bétail a fort multiplié sur la terre.
11 Mais étends maintenant ta main, et touche tout ce qui lui
appartient,
et tu verras
s'il ne te maudit pas en face.
12 Et l'Eternel dit à Satan: Voilà, tout ce qui lui appartient
est
en ton pouvoir; mais ne mets point la main sur lui. Et Satan
sortit de devant la face de l'Eternel.
13 Il arriva donc un jour, comme les fils et les filles
de Job
mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné,
14 Qu'un messager vint à Job, et lui dit: Les bœuf labou-
raient, et les ânesses paissaient auprès;
15 Et ceux de Scéba se sont jetés dessus et les ont pris, et
ils ont passé les serviteurs au fil de l'épée; et je suis échap-
pé moi seul pour te
le
rapporter.
16 Cet homme parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le
feu de Dieu est tombé des cieux, et il a brûlé les brebis et les
serviteurs, et les a consumés; et je suis échappé moi seul
pour te
le
rapporter.
17 Cet homme parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Les
Caldéens, rangés en trois bandes, se sont jetés sur les
chameaux et les ont pris, et ils ont passé les serviteurs au fil
de l'épée; et je suis échappé moi seul pour te
le
rapporter.
18 Cet homme parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes
fils et tes filles mangeaient et buvaient dans la maison de
leur frère aîné;
19 Et voici, un grand vent s'est levé au delà du désert, qui a
donné contre les quatre coins de la maison,
si fortement
qu'elle est tombée sur ces jeunes gens, et ils sont morts; et
je suis échappé moi seul pour te
le
rapporter.
20 Alors Job se leva, et il déchira son manteau, et il rasa sa
tête, et se jetant par terre il se prosterna
devant Dieu
;
21 Et il dit: Je suis sorti nu du ventre de ma mère, et j'y re-
tournerai nu. L'Eternel l'avait donné, l'Eternel l'a ôté: que le
nom de l'Eternel soit béni!
22 Dans toutes ces choses, Job ne pécha point, et il n'attri-
bua rien de mal convenable à Dieu.
Job 2
1 Or, il arriva
encore
un jour, que les enfants de Dieu étant
venus pour se présenter devant l'Eternel, et Satan aussi
étant entré parmi eux, pour se présenter devant l'Eternel,
2 L'Eternel dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit à
l'Eternel:
Je viens
de courir çà et là par la terre, et de m'y
promener.
3 Et l'Eternel dit à Satan: N'as-tu point considéré mon servi-
teur Job, qui n'a point d'égal sur la terre,
cet
homme intègre
et droit, qui craint Dieu et qui se détourne du mal?
Tu vois
comme
il garde encore son intégrité, et,
cependant
, tu m'as
incité contre lui pour l'engloutir sans sujet.
4 Et Satan répondit à l'Eternel, disant: Chacun donnera peau
pour peau, et tout ce qu'il a, pour sa vie.
5 Mais étends maintenant ta main, et touche ses os et sa
chair,
et tu verras
s'il ne te maudit pas en face.
6 Et l'Eternel dit à Satan: Voici, il
est
en ta main; prends
seulement garde
de toucher
à sa vie.
7 Ainsi, Satan sortit de devant l'Eternel, et frappa Job d'un
ulcère malin, depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la
tête.
8 Et il prit un morceau de pot de terre pour se gratter, et il
était assis dans la cendre.
9 Et sa femme lui dit: Tu conserveras encore ton intégrité?
Bénis Dieu et meurs.
10 Et il lui répondit: Tu parles comme une femme insensée.
Quoi! nous recevrons les biens de la
main
de Dieu et nous
n'en recevrons point les maux? Dans toutes ces choses, Job
ne pécha point par ses lèvres.
11 Or, trois des intimes amis de Job, Eliphaz Thémanite,
Bildad Sçuhite, et Tsophar Nahamathite, ayant appris tous
les maux qui lui étaient arrivés, partirent chacun du lieu où
ils étaient, et convinrent ensemble d'un jour pour venir s'af-
fliger avec lui et pour le consoler.
12
Ces amis
levant de loin leurs yeux, ne le reconnurent
point, et élevant leur voix, ils pleurèrent et déchirèrent cha-
cun son manteau, et répandirent de la poudre sur leurs tê-
tes,
en la jetant en l'air
vers les cieux.
13 Et ils s'assirent à terre avec lui pendant sept jours et sept
nuits, et nul d'eux ne lui dit aucune parole; car ils voyaient
que sa douleur était fort grande.
Job 3
1 Après cela Job ouvrit sa bouche et maudit son jour;
2 Et prenant la parole, il dit:
3 Que le jour auquel je naquis périsse, et la nuit en laquelle il
fut dit: Un homme est né.
4 Que ce jour-là
ne
soit
que
ténèbres; que Dieu ne le re-
cherche point d'en haut, et qu'il ne soit point éclairé de la
lumière!
5 Que les ténèbres et l'ombre de la mort rendent
ce jour
souillé; que les nuées
obscures
demeurent sur lui; qu'on l'ait
en horreur comme un jour d'amertume!
6 Que l'obscurité couvre cette nuit-là, qu'on ne la mette pas
parmi les jours de l'année, et qu'elle ne soit point comptée
dans les mois.
7 Voilà, que cette nuit-là soit solitaire, et qu'on ne s'y réjouis-
se point.
8 Que ceux qui maudissent les jours, et ceux qui sont
tou-
jours
prêts à renouveler leur deuil, la maudissent.
9 Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies; qu'el-
le attende la lumière, mais qu'il n'y
en ait
point, et qu'elle ne
voie point les rayons de l'aurore,
10 Parce qu'elle n'a pas fermé le ventre qui m'a porté, et
qu'elle n'a point caché à mes yeux le tourment
qui m'acca-
ble
.
11 Que ne suis-je mort dès la matrice! Que ne suis-je expiré
aussitôt que je suis sorti du ventre
de ma mère
!
317