Page 91 - LE MANUEL DE LA BIBLE

Version HTML de base

91
préoccupations dogmatiques qui se trahissent soit dans le choix des variantes,
soit dans la nature des notes, assez peu nombreuses du reste, dont elle est
enrichie. -
La version suisse, faite par une réunion de pasteurs de Genève et du canton
de Vaud. Elle a pris pour base le texte reçu, et pour principe une traduction
complètement littérale. Sous ce double rapport, elle échappe au reproche de
tendances dogmatiques particulières. Elle est trop littérale pour être d'une
lecture facile et d'un usage commode, quoiqu'il ne faille pas non plus exagérer
les inconvénients de ce langage, plus grec que français, dont la nouveauté
constitue peut-être la principale difficulté. D'un autre côté, son extrême
littéralisme est un avantage considérable pour les personnes qui, ne sachant
pas le grec, pourront en quelque sorte lire l'original en français.
Il y a peu de chose à dire sur les versions catholiques romaines. L'infaillibilité
des versions sixtine et clémentine s'est reproduite dans les traductions de la
Vulgate en français. Elles ont en général aussi peu de valeur critique que de
valeur littéraire. La version de Lemaistre de Sacy, janséniste, est
incontestablement la meilleure. Celle de M. de Genoude est bonne, mais
manque d'indépendance; elle n'est pas faite à un point de vue spécial, et ne
saurait à aucun titre faire oublier celle de Sacy, quoiqu'elle ait peut-être une
plus grande valeur littéraire. Le Nouveau-Testament de Lamennais se distingue
par un style éclatant; mais l'interprète absorbe quelquefois le traducteur, et
quand on cherche la Parole de Dieu, on ne rencontre quelquefois que celle de
l'homme.
.
§44. Critique.
-Si, depuis le commencement du siècle, l'Eglise s'est occupée
avec zèle de multiplier et de répandre les copies des saintes Ecritures, elle est
loin de s'être occupée avec le même zèle du soin et du devoir d'en perfectionner
les traductions. Il est cependant généralement reconnu, non-seulement que ces
versions sont fautives sur plusieurs points, mais encore que certaines
corrections déterminées seraient tout à la fois convenables et faciles à faire; il y
a des cas, en effet, où la simple inspection du texte original indique la