Page 204 - LE MANUEL DE LA BIBLE

Version HTML de base

204
Ps. VIII, 7, 8, représentent les chrétiens, tandis que les oiseaux et les poissons
représentent les infidèles; il résulte de là, selon lui, que tous les hommes, bon
gré mal gré, sont soumis à la puissance de Jésus-Christ.
Une erreur du même genre change toute l'histoire en fable, et réduit tous les
miracles de Jésus à de simples faits tout ordinaires, travestis par l'ignorance
ou par le fanatisme. A ce compte, l'Ecriture-Sainte n'a plus d'autre signification
que celle que lui prête l'imagination de chacun. En tout cas, elle n'a. plus de
sens par elle-même; elle n'a que le sens qu'on y met.
Mais si l'on doit poser en règle d'interprétation l'obligation de prendre les mots
dans leur sens naturel, cela ne signifie pas qu'on doive les prendre dans un
sens littéral. Au contraire, chaque langue a des locutions particulières qui lui
sont propres, et les traduire littéralement serait leur ôter leur sens vrai. La
langue hébraïque en avait un certain nombre dont nous allons indiquer les
principaux.
Hébraïsmes.
Les Juifs remplaçaient souvent l'adjectif par un, substantif qualificatif
correspondant, et les auteurs grecs du Nouveau-Testament ont conservé cette
particularité de style. Ils disent ainsi: l'Esprit de la promesse, pour l'Esprit
promis (Ephés., I, 13); - l'oeuvre de votre foi, le travail de votre charité, la
patience de votre espérance, pour votre oeuvre fidèle, votre charitable travail,
votre confiante patience (1 Thes., I, 3).
Si quelqu'un avait une qualité ou un vice particulier, les Hébreux
l'appelaient quelquefois le fils ou l'enfant de ce vice ou de cette qualité. - 1
Sam., II, 12. les fils d'Héli étaient de méchants hommes; en hébreu, il y a: “fils
de Bélial.” - Luc, X, 6. En grec: “fils de la paix.” - Ephés., V, 6-8. enfants de
rébellion, enfants de lumière, c'est-à-dire hommes rebelles, hommes éclairés.
Voyez encore Matth., XXIV, 15. Marc, XIII, 14. Rom., VII, 24. 1 Jean, III, 10.
Jacq., II, 4. Héb., 1, 3. Apoc., III, 10. Dans quelques-uns de ces passages
cependant, il y a peut-être quelque emphase à côté du sens ordinaire de cette
locution.
Les comparaisons sont exprimées en termes extrêmement énergiques. - Si