50
écrivit: "C'est une exagération que de nommer
cette Bible la Reims-Douai, car elle fut tellement
altérée et modifiée qu'elle ne ressemble
aucunement à l'originale, telle qu'elle fut publié.
Dans presque tous les cas, les altérations que fit
Challoner prirent la forme d'une approximation
de la Version Autorisée (la King-James)".
Dans le combat entre la Bible en Grec et celle en
Latin dans leurs traductions anglaises
respectives, la Vulgate Latine de Jérôme fut
vaincue par le Texte Reçu des Réformateurs. Les
Jésuites furent obligé de changer leur stratégie
de subversion. Réalisant que le Latin fut
impuissant pour combattre contre le Texte Reçu
Grec, ils se lancèrent dans l'étude du Grec et en
devinrent des maîtres accomplis. Ils étaient
conscient que des manuscrits Grecs de la Bible
de Constantin leurs étaient disponibles, et ceci
dans l'Ancien comme dans le Nouveau
Testament. Utiliser ces manuscrits pour
renverser et vaincre le Texte Reçu demandait un
entraînement intensif et un travail gigantesque,
car le Texte Grec des Réformateurs se présentait