L'Évangile selon Saint Matthieu
Chapître 3
- 1
- en de taiV hmeraiV ekeinaiV paraginetai iwannhV o baptisthV khrusswn en th erhmw thV ioudaiaV
3:1 En ces jours-là, vint Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée,
- 2
- kai legwn metanoeite hggiken gar h basileia twn ouranwn
3:2 Et disant: Repentez-vous, car le royaume du ciel est proche.
- 3
- outoV gar estin o rhqeiV upo hsaiou tou profhtou legontoV fwnh bowntoV en th erhmw etoimasate thn odon kuriou euqeiaV poieite taV tribouV autou
3:3 Car c’est celui dont il a été parlé par le prophète Ésaïe, disant: Voix de celui
criant dans le désert: Préparez le chemin du SEIGNEUR; rendez droits ses
sentiers.
- 4
- autoV de o iwannhV eicen to enduma autou apo tricwn kamhlou kai zwnhn dermatinhn peri thn osfun autou h de trofh autou hn akrideV kai meli agrion
3:4 Et ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour
de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel
sauvage.
- 5
- tote exeporeueto proV auton ierosoluma kai pasa h ioudaia kai pasa h pericwroV tou iordanou
3:5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, et toute la région du Jourdain, venaient à
lui;
- 6
- kai ebaptizonto en tw iordanh up autou exomologoumenoi taV amartiaV autwn
3:6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs
péchés.
- 7
- idwn de pollouV twn farisaiwn kai saddoukaiwn ercomenouV epi to baptisma autou eipen autoiV gennhmata ecidnwn tiV upedeixen umin fugein apo thV melloushV orghV
3:7 Mais quand il vit venir à son baptême beaucoup des pharisiens et des sadducéens,
il leur dit: Ô génération de vipères, qui vous a averti de fuir la colère à
venir?
- 8
- poihsate oun karpouV axiouV thV metanoiaV
3:8 Produisez donc des fruits convenables à la repentance.
- 9
- kai mh doxhte legein en eautoiV patera ecomen ton abraam legw gar umin oti dunatai o qeoV ek twn liqwn toutwn egeirai tekna tw abraam
3:9 Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour notre
père; car je vous dis que Dieu peut de ces pierres, susciter des enfants à
Abraham.
- 10
- hdh de kai h axinh proV thn rizan twn dendrwn keitai pan oun dendron mh poioun karpon kalon ekkoptetai kai eiV pur balletai
3:10 Or la cognée est déjà mise à la racine des arbres; c’est pourquoi tout arbre qui
ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
- 11
- egw men baptizw umaV en udati eiV metanoian o de opisw mou ercomenoV iscuroteroV mou estin ou ouk eimi ikanoV ta upodhmata bastasai autoV umaV baptisei en pneumati agiw kai puri
3:11 En effet moi, je vous baptise d’eau, vers la repentance; mais celui qui vient
après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses
souliers: il vous baptisera de la Sainte Présence et de
feu.
- 12
- ou to ptuon en th ceiri autou kai diakaqariei thn alwna autou kai sunaxei ton siton autou eiV thn apoqhkhn to de acuron katakausei puri asbestw
3:12 Dont le van est dans sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et
amassera son blé dans le grenier; mais il brûlera la paille avec le feu qui ne
s’éteint pas.
- 13
- tote paraginetai o ihsouV apo thV galilaiaV epi ton iordanhn proV ton iwannhn tou baptisqhnai up autou
3:13 Puis Jésus vient de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé de lui.
- 14
- o de iwannhV diekwluen auton legwn egw creian ecw upo sou baptisqhnai kai su erch proV me
3:14 Mais Jean l’en empêchait, disant: J’ai besoin d’être baptisé par toi, et tu
viens à moi ?
- 15
- apokriqeiV de o ihsouV eipen proV auton afeV arti outwV gar prepon estin hmin plhrwsai pasan dikaiosunhn tote afihsin auton
3:15 Et Jésus, répondant, lui dit :Laisse être ainsi maintenant; car de cette
manière il nous est convenable d’accomplir toute droiture. Alors il le laissa
faire.
- 16
- kai baptisqeiV o ihsouV anebh euquV apo tou udatoV kai idou anewcqhsan autw oi ouranoi kai eiden to pneuma tou qeou katabainon wsei peristeran kai ercomenon ep auton
3:16 Et Jésus
après qu’il ait été baptisé, remonta
immédiatement de l’eau; et voici les cieux lui furent
ouverts, et il vit l’Esprit de Dieu descendant comme une colombe
et venant sur lui.
- 17
- kai idou fwnh ek twn ouranwn legousa outoV estin o uioV mou o agaphtoV en w eudokhsa
3:17 Et voici une voix du ciel, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui JE
SUIS très satisfait