Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 94

KJV

1  O LORD3068 God,410 to whom vengeance5360 belongeth; O God,410 to whom vengeance5360 belongeth, show thyself.3313

2  Lift up thyself,5375 thou judge8199 of the earth:776 render7725 a reward1576 to5921 the proud.1343

3  LORD,3068 how long5704 4970 shall the wicked,7563 how long5704 4970 shall the wicked7563 triumph?5937

4  How long shall they utter5042 and speak1696 hard things?6277 and all3605 the workers6466 of iniquity205 boast themselves?559

5  They break in pieces1792 thy people,5971 O LORD,3068 and afflict6031 thine heritage.5159

6  They slay2026 the widow490 and the stranger,1616 and murder7523 the fatherless.3490

7  Yet they say,559 The LORD3050 shall not3808 see,7200 neither3808 shall the God430 of Jacob3290 regard995 it.

8  Understand,995 ye brutish1197 among the people:5971 and ye fools,3684 when4970 will ye be wise?7919

9  He that planted5193 the ear,241 shall he not3808 hear?8085 he that formed3335 the eye,5869 shall he not3808 see?5027

10  He that chastiseth3256 the heathen,1471 shall not3808 he correct?3198 he that teacheth3925 man120 knowledge,1847 shall not he know?

11  The LORD3068 knoweth3045 the thoughts4284 of man,120 that3588 they1992 are vanity.1892

12  Blessed835 is the man1397 whom834 thou chastenest,3256 O LORD,3050 and teachest3925 him out of thy law;4480 8451

13  That thou mayest give him rest8252 from the days4480 3117 of adversity,7451 until5704 the pit7845 be digged3738 for the wicked.7563

14  For3588 the LORD3068 will not3808 cast off5203 his people,5971 neither3808 will he forsake5800 his inheritance.5159

15  But3588 judgment4941 shall return7725 unto5704 righteousness:6664 and all3605 the upright3477 in heart3820 shall follow310 it.

16  Who4310 will rise up6965 for me against5973 the evildoers?7489 or who4310 will stand up3320 for me against5973 the workers6466 of iniquity?205

17  Unless3884 the LORD3068 had been my help,5833 my soul5315 had almost4592 dwelt7931 in silence.1745

18  When518 I said,559 My foot7272 slippeth;4131 thy mercy,2617 O LORD,3068 held me up.5582

19  In the multitude7230 of my thoughts8312 within7130 me thy comforts8575 delight8173 my soul.5315

20  Shall the throne3678 of iniquity1942 have fellowship2266 with thee, which frameth3335 mischief5999 by5921 a law?2706

21  They gather themselves together1413 against5921 the soul5315 of the righteous,6662 and condemn7561 the innocent5355 blood.1818

22  But the LORD3068 is1961 my defense;4869 and my God430 is the rock6697 of my refuge.4268

23  And he shall bring7725 upon5921 them 853 their own iniquity,205 and shall cut them off6789 in their own wickedness;7451 yea, the LORD3068 our God430 shall cut them off.6789

Sep

1 αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν

2 προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ

3 ὅτι θεὸς μέγας κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς

4 ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν

5 ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν

6 δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς

7 ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ πρόβατα χειρὸς αὐτοῦ σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε

8 μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ

9 οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου

10 τεσσαράκοντα ἔτη προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου

11 ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου

Tan

‎1 ‏אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיַע׃

‎2 ‏הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃

‎3 ‏עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃

‎4 ‏יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

‎5 ‏עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃

‎6 ‏אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃

‎7 ‏וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃

‎8 ‏בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃

‎9 ‏הֲנֹ֣טַֽע אֹ֖זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃

‎10 ‏הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃

‎11 ‏יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ3 מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃

‎12 ‏אַשְׁרֵ֤י׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃

‎13 ‏לְהַשְׁקִ֣יט ל֖וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃

‎14 ‏כִּ֤י׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃

‎15 ‏כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

‎16 ‏מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

‎17 ‏לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃

‎18 ‏אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃

‎19 ‏בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃

‎20 ‏הַֽ֭יְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק׃

‎21 ‏יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃

‎22 ‏וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃

‎23 ‏וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

Vul

1 Laus cantici ipsi David. [Venite, exsultemus Domino;
jubilemus Deo salutari nostro;

2 præoccupemus faciem ejus in confessione,
et in psalmis jubilemus ei:

3 quoniam Deus magnus Dominus,
et rex magnus super omnes deos.

4 Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
et altitudines montium ipsius sunt;

5 quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud,
et siccam manus ejus formaverunt.

6 Venite, adoremus, et procidamus,
et ploremus ante Dominum qui fecit nos:

7 quia ipse est Dominus Deus noster,
et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.

8 Hodie si vocem ejus audieritis,
nolite obdurare corda vestra

9 sicut in irritatione,
secundum diem tentationis in deserto,
ubi tentaverunt me patres vestri:
probaverunt me, et viderunt opera mea.

10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi,
et dixi: Semper hi errant corde.

11 Et isti non cognoverunt vias meas:
ut juravi in ira mea:
Si introibunt in requiem meam.]


Next: Psalms 95