Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 90

KJV

1  A Prayer8605 of Moses4872 the man376 of God.430 Lord,136 thou859 hast been1961 our dwelling place4583 in all generations.1755 1755

2  Before2962 the mountains2022 were brought forth,3205 or ever thou hadst formed2342 the earth776 and the world,8398 even from everlasting4480 5769 to5704 everlasting,5769 thou859 art God.410

3  Thou turnest7725 man582 to5704 destruction;1793 and sayest,559 Return,7725 ye children1121 of men.120

4  For3588 a thousand505 years8141 in thy sight5869 are but as yesterday3117 865 when3588 it is past,5674 and as a watch821 in the night.3915

5  Thou carriest them away as with a flood;2229 they are1961 as a sleep:8142 in the morning1242 they are like grass2682 which groweth up.2498

6  In the morning1242 it flourisheth,6692 and groweth up;2498 in the evening6153 it is cut down,4135 and withereth.3001

7  For3588 we are consumed3615 by thine anger,639 and by thy wrath2534 are we troubled.926

8  Thou hast set7896 our iniquities5771 before5048 thee, our secret5956 sins in the light3974 of thy countenance.6440

9  For3588 all3605 our days3117 are passed away6437 in thy wrath:5678 we spend3615 our years8141 as3644 a tale1899 that is told.

10  The days3117 of our years8141 are threescore years and ten;7657 8141 and if518 by reason of strength1369 they be fourscore8084 years,8141 yet is their strength7296 labor5999 and sorrow;205 for3588 it is soon2440 cut off,1468 and we fly away.5774

11  Who4310 knoweth3045 the power5797 of thine anger?639 even according to thy fear,3374 so is thy wrath.5678

12  So3651 teach3045 us to number4487 our days,3117 that we may apply935 our hearts3824 unto wisdom.2451

13  Return,7725 O LORD,3068 how long?5704 4970 and let it repent5162 thee concerning5921 thy servants.5650

14  O satisfy7646 us early1242 with thy mercy;2617 that we may rejoice7442 and be glad8055 all3605 our days.3117

15  Make us glad8055 according to the days3117 wherein thou hast afflicted6031 us, and the years8141 wherein we have seen7200 evil.7451

16  Let thy work6467 appear7200 unto413 thy servants,5650 and thy glory1926 unto5921 their children.1121

17  And let the beauty5278 of the LORD136 our God430 be1961 upon5921 us: and establish3559 thou the work4639 of our hands3027 upon5921 us; yea, the work4639 of our hands3027 establish3559 thou it.

Sep

1 αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κατοικῶν ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου ἐν σκέπῃ τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται

2 ἐρεῖ τῷ κυρίῳ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ καὶ καταφυγή μου ὁ θεός μου ἐλπιῶ ἐπ᾽ αὐτόν

3 ὅτι αὐτὸς ῥύσεταί με ἐκ παγίδος θηρευτῶν καὶ ἀπὸ λόγου ταραχώδους

4 ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ

5 οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας

6 ἀπὸ πράγματος διαπορευομένου ἐν σκότει ἀπὸ συμπτώματος καὶ δαιμονίου μεσημβρινοῦ

7 πεσεῖται ἐκ τοῦ κλίτους σου χιλιὰς καὶ μυριὰς ἐκ δεξιῶν σου πρὸς σὲ δὲ οὐκ ἐγγιεῖ

8 πλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψῃ

9 ὅτι σύ κύριε ἡ ἐλπίς μου τὸν ὕψιστον ἔθου καταφυγήν σου

10 οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου

11 ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου

12 ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου

13 ἐπ᾽ ἀσπίδα καὶ βασιλίσκον ἐπιβήσῃ καὶ καταπατήσεις λέοντα καὶ δράκοντα

14 ὅτι ἐπ᾽ ἐμὲ ἤλπισεν καὶ ῥύσομαι αὐτόν σκεπάσω αὐτόν ὅτι ἔγνω τὸ ὄνομά μου

15 ἐπικαλέσεταί με καὶ εἰσακούσομαι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ εἰμι ἐν θλίψει καὶ ἐξελοῦμαι καὶ δοξάσω αὐτόν

16 μακρότητα ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου

Tan

‎1 ‏תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲ‍ֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃

‎2 ‏בְּטֶ֤רֶם׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעוֹלָ֥ם עַד־ע֝וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃

‎3 ‏תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃

‎4 ‏כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֭תְמוֹל כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃

‎5 ‏זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃

‎6 ‏בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃

‎7 ‏כִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ׃

‎8 ‏שת שַׁתָּ֣ה עֲוֹנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃

‎9 ‏כִּ֣י כָל־יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמוֹ־הֶֽגֶה׃

‎10 ‏יְמֵֽי־שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃

‎11 ‏מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃

‎12 ‏לִמְנ֣וֹת יָ֭מֵינוּ כֵּ֣ן הוֹדַ֑ע וְ֝נָבִ֗א לְבַ֣ב חָכְמָֽה׃

‎13 ‏שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה עַד־מָתָ֑י וְ֝הִנָּחֵ֗ם עַל־עֲבָדֶֽיךָ׃

‎14 ‏שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּֽנְרַנְּנָ֥ה וְ֝נִשְׂמְחָ֗ה בְּכָל־יָמֵֽינוּ׃

‎15 ‏שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃

‎16 ‏יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ פָעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם׃

‎17 ‏וִיהִ֤י׀ נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃

Vul

1 Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi,
in protectione Dei cæli commorabitur.

2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum;
Deus meus, sperabo in eum.

3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium,
et a verbo aspero.

4 Scapulis suis obumbrabit tibi,
et sub pennis ejus sperabis.

5 Scuto circumdabit te veritas ejus:
non timebis a timore nocturno;

6 a sagitta volante in die,
a negotio perambulante in tenebris,
ab incursu, et dæmonio meridiano.

7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.

8 Verumtamen oculis tuis considerabis,
et retributionem peccatorum videbis.

9 Quoniam tu es, Domine, spes mea;
Altissimum posuisti refugium tuum.

10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.

11 Quoniam angelis suis mandavit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.

12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

13 Super aspidem et basiliscum ambulabis,
et conculcabis leonem et draconem.

14 Quoniam in me speravit, liberabo eum;
protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.

15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione:
eripiam eum, et glorificabo eum.

16 Longitudine dierum replebo eum,
et ostendam illi salutare meum.]


Next: Psalms 91