Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 50

KJV

1  A Psalm4210 of Asaph.623 The mighty410 God,430 even the LORD,3068 hath spoken,1696 and called7121 the earth776 from the rising4480 4217 of the sun8121 unto5704 the going down3996 thereof.

2  Out of Zion,4480 6726 the perfection4359 of beauty,3308 God430 hath shined.3313

3  Our God430 shall come,935 and shall not408 keep silence:2790 a fire784 shall devour398 before6440 him, and it shall be very3966 tempestuous8175 round about5439 him.

4  He shall call7121 to413 the heavens8064 from above,4480 5920 and to413 the earth,776 that he may judge1777 his people.5971

5  Gather my saints together622 2623 unto me; those that have made3772 a covenant1285 with me by5921 sacrifice.2077

6  And the heavens8064 shall declare5046 his righteousness:6664 for3588 God430 is judge8199 himself.1931 Selah.5542

7  Hear,8085 O my people,5971 and I will speak;1696 O Israel,3478 and I will testify5749 against thee: I595 am God,430 even thy God.430

8  I will not3808 reprove3198 thee for5921 thy sacrifices2077 or thy burnt offerings,5930 to have been continually8548 before5048 me.

9  I will take3947 no3808 bullock6499 out of thy house,4480 1004 nor he goats6260 out of thy folds.4480 4356

10  For3588 every3605 beast2416 of the forest3293 is mine, and the cattle929 upon a thousand505 hills.2042

11  I know3045 all3605 the fowls5775 of the mountains:2022 and the wild beasts2123 of the field7704 are mine.5978

12  If518 I were hungry,7456 I would not3808 tell559 thee: for3588 the world8398 is mine, and the fullness4393 thereof.

13  Will I eat398 the flesh1320 of bulls,47 or drink8354 the blood1818 of goats?6260

14  Offer2076 unto God430 thanksgiving;8426 and pay7999 thy vows5088 unto the most High:5945

15  And call upon7121 me in the day3117 of trouble:6869 I will deliver2502 thee, and thou shalt glorify3513 me.

16  But unto the wicked7563 God430 saith,559 What4100 hast thou to do to declare5608 my statutes,2706 or that thou shouldest take5375 my covenant1285 in5921 thy mouth?6310

17  Seeing thou859 hatest8130 instruction,4148 and castest7993 my words1697 behind310 thee.

18  When518 thou sawest7200 a thief,1590 then thou consentedst7521 with5973 him, and hast been partaker2506 with5973 adulterers.5003

19  Thou givest7971 thy mouth6310 to evil,7451 and thy tongue3956 frameth6775 deceit.4820

20  Thou sittest3427 and speakest1696 against thy brother;251 thou slanderest5414 1848 thine own mother's517 son.1121

21  These428 things hast thou done,6213 and I kept silence;2790 thou thoughtest1819 that I was1961 altogether1961 such a one as thyself:3644 but I will reprove3198 thee, and set them in order6186 before thine eyes.5869

22  Now4994 consider995 this,2063 ye that forget7911 God,433 lest6435 I tear you in pieces,2963 and there be none369 to deliver.5337

23  Whoso offereth2076 praise8426 glorifieth3513 me: and to him that ordereth7760 his conversation1870 aright will I show7200 the salvation3468 of God.430

Sep

1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ

2 ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε

3 ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου

4 ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με

5 ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός

6 σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε

7 ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου

8 ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς μοι

9 ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι

10 ἀκουτιεῖς με ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωμένα

11 ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον

12 καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί ὁ θεός καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου

13 μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀπ᾽ ἐμοῦ

14 ἀπόδος μοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου καὶ πνεύματι ἡγεμονικῷ στήρισόν με

15 διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν

16 ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου

17 κύριε τὰ χείλη μου ἀνοίξεις καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου

18 ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν ἔδωκα ἄν ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδοκήσεις

19 θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει

20 ἀγάθυνον κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιων καὶ οἰκοδομηθήτω τὰ τείχη Ιερουσαλημ

21 τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους

Tan

‎1 ‏מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֵ֤ל׀ אֱ‍ֽלֹהִ֡ים יְֽהוָ֗ה דִּבֶּ֥ר וַיִּקְרָא־אָ֑רֶץ מִמִּזְרַח־שֶׁ֝֗מֶשׁ עַד־מְבֹאֽוֹ׃

‎2 ‏מִצִּיּ֥וֹן מִכְלַל־יֹ֗פִי אֱלֹהִ֥ים הוֹפִֽיעַ׃

‎3 ‏יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃

‎4 ‏יִקְרָ֣א אֶל־הַשָּׁמַ֣יִם מֵעָ֑ל וְאֶל־הָ֝אָ֗רֶץ לָדִ֥ין עַמּֽוֹ׃

‎5 ‏אִסְפוּ־לִ֥י חֲסִידָ֑י כֹּרְתֵ֖י בְרִיתִ֣י עֲלֵי־זָֽבַח׃

‎6 ‏וַיַּגִּ֣ידוּ שָׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ כִּֽי־אֱלֹהִ֓ים׀ שֹׁפֵ֖ט ה֣וּא סֶֽלָה׃

‎7 ‏שִׁמְעָ֤ה עַמִּ֨י׀ וַאֲדַבֵּ֗רָה יִ֭שְׂרָאֵל וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ אֱלֹהִ֖ים אֱלֹהֶ֣יךָ אָנֹֽכִי׃

‎8 ‏לֹ֣א עַל־זְ֭בָחֶיךָ אוֹכִיחֶ֑ךָ וְעוֹלֹתֶ֖יךָ לְנֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃

‎9 ‏לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃

‎10 ‏כִּי־לִ֥י כָל־חַיְתוֹ־יָ֑עַר בְּ֝הֵמ֗וֹת בְּהַרְרֵי־אָֽלֶף׃

‎11 ‏יָ֭דַעְתִּי כָּל־ע֣וֹף הָרִ֑ים וְזִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽי׃

‎12 ‏אִם־אֶ֭רְעַב לֹא־אֹ֣מַר לָ֑ךְ כִּי־לִ֥י תֵ֝בֵ֗ל וּמְלֹאָֽהּ׃

‎13 ‏הַֽ֭אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃

‎14 ‏זְבַ֣ח לֵאלֹהִ֣ים תּוֹדָ֑ה וְשַׁלֵּ֖ם לְעֶלְי֣וֹן נְדָרֶֽיךָ׃

‎15 ‏וּ֭קְרָאֵנִי בְּי֣וֹם צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃

‎16 ‏וְלָ֤רָשָׁ֨ע׀ אָ֘מַ֤ר אֱלֹהִ֗ים מַה־לְּ֭ךָ לְסַפֵּ֣ר חֻקָּ֑י וַתִּשָּׂ֖א בְרִיתִ֣י עֲלֵי־פִֽיךָ׃

‎17 ‏וְ֭אַתָּה שָׂנֵ֣אתָ מוּסָ֑ר וַתַּשְׁלֵ֖ךְ דְּבָרַ֣י אַחֲרֶֽיךָ׃

‎18 ‏אִם־רָאִ֣יתָ גַ֭נָּב וַתִּ֣רֶץ עִמּ֑וֹ וְעִ֖ם מְנָאֲפִ֣ים חֶלְקֶֽךָ׃

‎19 ‏פִּ֭יךָ שָׁלַ֣חְתָּ בְרָעָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנְךָ֗ תַּצְמִ֥יד מִרְמָֽה׃

‎20 ‏תֵּ֭שֵׁב בְּאָחִ֣יךָ תְדַבֵּ֑ר בְּבֶֽן־אִ֝מְּךָ֗ תִּתֶּן־דֹּֽפִי׃

‎21 ‏אֵ֤לֶּה עָשִׂ֨יתָ׀ וְֽהֶחֱרַ֗שְׁתִּי דִּמִּ֗יתָ הֱֽיוֹת־אֶֽהְיֶ֥ה כָמ֑וֹךָ אוֹכִיחֲךָ֖ וְאֶֽעֶרְכָ֣ה לְעֵינֶֽיךָ׃

‎22 ‏בִּֽינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱל֑וֹהַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃

‎23 ‏זֹבֵ֥חַ תּוֹדָ֗ה יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי וְשָׂ֥ם דֶּ֑רֶךְ אַ֝רְאֶ֗נּוּ בְּיֵ֣שַׁע אֱלֹהִֽים׃

Vul

1 In finem. Psalmus David,

2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.

3 [Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.

4 Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.

5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.

6 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.

7 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.

8 Ecce enim veritatem dilexisti;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.

9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.

10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.

11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.

12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.

13 Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.

15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.

16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.

17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.

18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique;
holocaustis non delectaberis.

19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.

20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.

21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.]


Next: Psalms 51