Bible  Index 
Proverbs Index
  Previous  Next 

Proverbs 26

KJV

1  As snow7950 in summer,7019 and as rain4306 in harvest,7105 so3651 honor3519 is not3808 seemly5000 for a fool.3684

2  As the bird6833 by wandering,5110 as the swallow1866 by flying,5774 so3651 the curse7045 causeless2600 shall not3808 come.935

3  A whip7752 for the horse,5483 a bridle4964 for the ass,2543 and a rod7626 for the fool's3684 back.1460

4  Answer6030 not408 a fool3684 according to his folly,200 lest6435 thou859 also1571 be like7737 unto him.

5  Answer6030 a fool3684 according to his folly,200 lest6435 he be1961 wise2450 in his own conceit.5869

6  He that sendeth7971 a message1697 by the hand3027 of a fool3684 cutteth off7096 the feet,7272 and drinketh8354 damage.2555

7  The legs7785 of the lame4480 6455 are not equal:1809 so is a parable4912 in the mouth6310 of fools.3684

8  As he that bindeth6887 a stone68 in a sling,4773 so3651 is he that giveth5414 honor3519 to a fool.3684

9  As a thorn2336 goeth up5927 into the hand3027 of a drunkard,7910 so is a parable4912 in the mouth6310 of fools.3684

10  The great7227 God that formed2342 all3605 things both rewardeth7936 the fool,3684 and rewardeth7936 transgressors.5674

11  As a dog3611 returneth7725 to5921 his vomit,6892 so a fool3684 returneth8138 to his folly.200

12  Seest7200 thou a man376 wise2450 in his own conceit?5869 there is more hope8615 of a fool3684 than of4480 him.

13  The slothful6102 man saith,559 There is a lion7826 in the way;1870 a lion738 is in996 the streets.7339

14  As the door1817 turneth5437 upon5921 his hinges,6735 so doth the slothful6102 upon5921 his bed.4296

15  The slothful6102 hideth2934 his hand3027 in his bosom;6747 it grieveth3811 him to bring it again7725 to413 his mouth.6310

16  The sluggard6102 is wiser2450 in his own conceit5869 than seven4480 7651 men that can render7725 a reason.2940

17  He that passeth by,5674 and meddleth5674 with5921 strife7379 belonging not3808 to him, is like one that taketh2388 a dog3611 by the ears.241

18  As a mad3856 man who casteth3384 firebrands,2131 arrows,2671 and death,4194

19  So3651 is the man376 that deceiveth7411 853 his neighbor,7453 and saith,559 Am not3808 I589 in sport?7832

20  Where no657 wood6086 is, there the fire784 goeth out:3518 so where there is no369 talebearer,5372 the strife4066 ceaseth.8367

21  As coals6352 are to burning coals,1513 and wood6086 to fire;784 so is a contentious4079 man376 to kindle2787 strife.7379

22  The words1697 of a talebearer5372 are as wounds,3859 and they1992 go down3381 into the innermost parts2315 of the belly.990

23  Burning1814 lips8193 and a wicked7451 heart3820 are like a potsherd2789 covered6823 with silver3701 dross.5509

24  He that hateth8130 dissembleth5234 with his lips,8193 and layeth up7896 deceit4820 within7130 him;

25  When3588 he speaketh6963 fair,2603 believe539 him not:408 for3588 there are seven7651 abominations8441 in his heart.3820

26  Whose hatred8135 is covered3680 by deceit,4860 his wickedness7451 shall be showed1540 before the whole congregation.6951

27  Whoso diggeth3738 a pit7845 shall fall5307 therein: and he that rolleth1556 a stone,68 it will return7725 upon413 him.

28  A lying8267 tongue3956 hateth8130 those that are afflicted1790 by it; and a flattering2509 mouth6310 worketh6213 ruin.4072

Tan

‎1 ‏כַּשֶּׁ֤לֶג׀ בַּקַּ֗יִץ וְכַמָּטָ֥ר בַּקָּצִ֑יר כֵּ֤ן לֹא־נָאוֶ֖ה לִכְסִ֣יל כָּבֽוֹד׃

‎2 ‏כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא ל֣וֹ תָבֹֽא׃

‎3 ‏שׁ֣וֹט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמ֑וֹר וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃

‎4 ‏אַל־תַּ֣עַן כְּ֭סִיל כְּאִוַּלְתּ֑וֹ פֶּֽן־תִּשְׁוֶה־לּ֥וֹ גַם־אָֽתָּה׃

‎5 ‏עֲנֵ֣ה כְ֭סִיל כְּאִוַּלְתּ֑וֹ פֶּן־יִהְיֶ֖ה חָכָ֣ם בְּעֵינָֽיו׃

‎6 ‏מְקַצֶּ֣ה רַ֭גְלַיִם חָמָ֣ס שֹׁתֶ֑ה שֹׁלֵ֖חַ דְּבָרִ֣ים בְּיַד־כְּסִֽיל׃

‎7 ‏דַּלְי֣וּ שֹׁ֭קַיִם3 מִפִּסֵּ֑חַ וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃

‎8 ‏כִּצְר֣וֹר אֶ֭בֶן בְּמַרְגֵּמָ֑ה כֵּן־נוֹתֵ֖ן לִכְסִ֣יל כָּבֽוֹד׃

‎9 ‏ח֭וֹחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכּ֑וֹר וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃

‎10 ‏רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃

‎11 ‏כְּ֭כֶלֶב שָׁ֣ב עַל־קֵא֑וֹ כְּ֝סִ֗יל שׁוֹנֶ֥ה בְאִוַּלְתּֽוֹ׃

‎12 ‏רָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃

‎13 ‏אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּדָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָרְחֹבֽוֹת׃

‎14 ‏הַ֭דֶּלֶת תִּסּ֣וֹב עַל־צִירָ֑הּ וְ֝עָצֵ֗ל עַל־מִטָּתֽוֹ׃

‎15 ‏טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַֽהֲשִׁיבָ֥הּ אֶל־פִּֽיו׃

‎16 ‏חָכָ֣ם עָצֵ֣ל בְּעֵינָ֑יו מִ֝שִּׁבְעָ֗ה מְשִׁ֣יבֵי טָֽעַם׃

‎17 ‏מַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־רִ֥יב לֹּֽא־לֽוֹ׃

‎18 ‏כְּֽ֭מִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָמָֽוֶת׃

‎19 ‏כֵּֽן־אִ֭ישׁ רִמָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֑הוּ וְ֝אָמַ֗ר הֲ‍ֽלֹא־מְשַׂחֵ֥ק אָֽנִי׃

‎20 ‏בְּאֶ֣פֶס עֵ֭צִים תִּכְבֶּה־אֵ֑שׁ וּבְאֵ֥ין נִ֝רְגָּ֗ן יִשְׁתֹּ֥ק מָדֽוֹן׃

‎21 ‏פֶּחָ֣ם לְ֭גֶחָלִים וְעֵצִ֣ים לְאֵ֑שׁ וְאִ֥ישׁ מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים לְחַרְחַר־רִֽיב׃ פ

‎22 ‏דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃

‎23 ‏כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃

‎24 ‏בשפתו בִּ֭שְׂפָתָיו יִנָּכֵ֣ר שׂוֹנֵ֑א וּ֝בְקִרְבּ֗וֹ יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃

‎25 ‏כִּֽי־יְחַנֵּ֣ן ק֭וֹלוֹ3 אַל־תַּֽאֲמֶן־בּ֑וֹ כִּ֤י שֶׁ֖בַע תּוֹעֵב֣וֹת בְּלִבּֽוֹ׃

‎26 ‏תִּכַּסֶּ֣ה שִׂ֭נְאָה בְּמַשָּׁא֑וֹן תִּגָּלֶ֖ה רָעָת֣וֹ בְקָהָֽל׃

‎27 ‏כֹּֽרֶה־שַּׁ֭חַת בָּ֣הּ יִפֹּ֑ל וְגֹ֥לֵ֥ל אֶ֝בֶן אֵלָ֥יו תָּשֽׁוּב׃

‎28 ‏לְֽשׁוֹן־שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א דַכָּ֑יו וּפֶ֥ה חָ֝לָ֗ק יַעֲשֶׂ֥ה מִדְחֶֽה׃

Vul

1 [Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe,
sic indecens est stulto gloria.

2 Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens,
sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.

3 Flagellum equo, et camus asino,
et virga in dorso imprudentium.

4 Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam,
ne efficiaris ei similis.

5 Responde stulto juxta stultitiam suam,
ne sibi sapiens esse videatur.

6 Claudus pedibus, et iniquitatem bibens,
qui mittit verba per nuntium stultum.

7 Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias,
sic indecens est in ore stultorum parabola.

8 Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii,
ita qui tribuit insipienti honorem.

9 Quomodo si spina nascatur in manu temulenti,
sic parabola in ore stultorum.

10 Judicium determinat causas,
et qui imponit stulto silentium iras mitigat.

11 Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum,
sic imprudens qui iterat stultitiam suam.

12 Vidisti hominem sapientem sibi videri?
magis illo spem habebit insipiens.]

13 [Dicit piger: Leo est in via,
et leæna in itineribus.

14 Sicut ostium vertitur in cardine suo,
ita piger in lectulo suo.

15 Abscondit piger manum sub ascella sua,
et laborat si ad os suum eam converterit.

16 Sapientior sibi piger videtur
septem viris loquentibus sententias.]

17 [Sicut qui apprehendit auribus canem,
sic qui transit impatiens et commiscetur rixæ alterius.

18 Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,

19 ita vir fraudulenter nocet amico suo,
et cum fuerit deprehensus dicit: Ludens feci.

20 Cum defecerint ligna extinguetur ignis,
et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.

21 Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem,
sic homo iracundus suscitat rixas.

22 Verba susurronis quasi simplicia,
et ipsa perveniunt ad intima ventris.

23 Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile,
sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.

24 Labiis suis intelligitur inimicus,
cum in corde tractaverit dolos.

25 Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei,
quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.

26 Qui operit odium fraudulenter,
revelabitur malitia ejus in consilio.

27 Qui fodit foveam incidet in eam,
et qui volvit lapidem revertetur ad eum.

28 Lingua fallax non amat veritatem,
et os lubricum operatur ruinas.]


Next: Proverbs 27