Page 243 - Bible de Machaira 2016
P. 243

La Sainte Bible de Machaira 2016


               31  Il fit aussi des maisons dans les hauts lieux; et il établit des   14   Ainsi  il  s'en  alla  après  le  serviteur  de  L’ESPRIT  DES  VI-
               sacrificateurs pris de tout le peuple et qui n'étaient pas des en- VANTS; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit: Es-tu le
               fants de Lévi. No. 3. 10; 1 R. 13. 33; 2 R. 17. 32; 2 Ch. 11. 15;   serviteur de L’ESPRIT DES VIVANTS qui est venu de Juda? Et
               32  Et Jéroboam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour   il lui dit: C'est moi.
               du mois, comme la fête qu'on célébrait en Juda, et il offrit des   15  Et il lui dit: Viens avec moi à la maison et mange du pain.
               sacrifices sur l'autel. Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu'il  16  Mais il répondit: Je ne puis retourner avec toi, ni entrer chez
               avait faits; et il établit à Béthel les sacrificateurs des hauts lieux   toi; et je ne mangerai point de pain, ni ne boirai d'eau avec toi
               qu'il avait faits.                             dans ce lieu;
               33   Et le quinzième jour du huitième  mois, du mois qu'il avait  17  Car il m'a été dit par la Parole de L’ADMIRABLE: Tu n'y man-
               imaginé de lui-même, il offrit des sacrifices sur l'autel qu'il avait   geras point de pain et tu n'y boiras point d'eau; et tu ne retourne-
               fait à Béthel, et il fit une fête pour les enfants d'Israël, et monta   ras point par le chemin par lequel tu seras allé.
               sur l'autel pour offrir le parfum.             18
                                                                 Et il lui dit: Moi aussi, je suis prophète comme toi; et un ange
                                                              m'a parlé, de la part de  L’ADMIRABLE, et  m'a dit: Ramène-le
                                1 Rois 13: 1-34               avec toi dans ta maison, et qu'il mange du pain et boive de l'eau.
               1  Mais  voici, un homme  de  L’ESPRIT  DES VIVANTS  vint de  Il lui mentait. Ga. 1. 8;
               Juda à Béthel, avec la Parole de L’ADMIRABLE, comme Jéro- 19  Alors il s'en retourna avec lui, et il mangea du pain et but de
               boam se tenait près de l'autel pour offrir des parfums.   l'eau dans sa maison.
               2  Et il cria contre l'autel, par la Parole de L’ADMIRABLE, et dit:  20  Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la Parole de
               Autel, autel! ainsi dit L’ADMIRABLE: Voici un fils naîtra à la mai-  L’ADMIRABLE fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
               son de David; son nom sera Josias; il immolera sur toi les sacri-  21
               ficateurs des hauts lieux qui brûlent sur toi des parfums; et on   Et il cria à l'homme  de  L’ESPRIT DES VIVANTS, qui était
               brûlera sur toi des ossements d'homme! 2 R. 23. 15-17;   venu de Juda: Ainsi parle L’ADMIRABLE: Parce que tu as été
               3  Et il donna, le jour même, un signe en disant: C'est ici le signe   rebelle à l'ordre de L’ADMIRABLE, et que tu n'as point gardé le
                                                              commandement que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS
               que L’ADMIRABLE a parlé: Voici l'autel se fendra, et la cendre   t'avait donné,
               qui est dessus sera répandue.                  22
                                                                 Mais que tu t'en es retourné, et que tu as mangé du pain et
               4  Et quand le roi entendit la Parole que l'homme de L’ESPRIT   bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: N'y mange point de pain
               DES VIVANTS prononçait à voix haute contre l'autel de Béthel,   et n'y bois point d'eau; ton corps n'entrera point au tombeau de
               Jéroboam étendit sa main de dessus l'autel, en disant: Saisis-  tes pères.
               sez-le! Et la main qu'il étendait contre lui devint sèche, et il ne   23
               put la ramener à lui.                             Après qu'il eut mangé du pain et qu'il eut bu, il fit seller l'âne
               5  L'autel aussi se fendit, et la cendre qui était dessus fut répan-  pour le prophète qu'il avait ramené.
               due,  conformément au  signe que  l'homme  de  L’ESPRIT  DES   24  Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le
               VIVANTS avait donné, par la Parole de L’ADMIRABLE.   tua; et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait
               6  Alors le roi prit la parole et dit à l'homme de L’ESPRIT DES   auprès du corps; le lion aussi se tenait auprès du corps. 1 R. 20.
                                                              36;
               VIVANTS: Implore,  je te  prie,  L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES   25
               VIVANTS, et prie pour moi, pour que ma main puisse revenir à   Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le
               moi. Et l'homme  de  L’ESPRIT DES VIVANTS  implora   chemin, et le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le
               L’ADMIRABLE,  et  la  main  du  roi  put  revenir  à  lui;  et  elle  fut   dire dans la ville où demeurait le vieux prophète.
               comme auparavant. Ex. 8. 8; Ex. 9. 28; Ex. 10. 17; No. 21. 7; Ac.  26  Quand le prophète qui avait ramené du chemin le serviteur
               8. 24;                                         de L’ESPRIT DES VIVANTS, l'eut appris, il dit: C'est le serviteur
               7  Puis le roi dit à l'homme de L’ESPRIT DES VIVANTS: Entre   de  L’ESPRIT  DES VIVANTS  qui a été rebelle à l'ordre de
               avec moi dans la maison, et restaure toi; et je te ferai un présent.   L’ADMIRABLE. L’ADMIRABLE l'a livré au lion, qui l'a déchiré et
               8  Mais l'homme de L’ESPRIT DES VIVANTS dit au roi: Quand tu   l'a tué, selon la parole que L’ADMIRABLE lui avait dite.
               me donnerais la moitié de ta maison, je n'entrerais pas chez toi,   27  Et il dit a ses fils: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent.
               et je ne mangerais de pain ni ne boirais d'eau en ce lieu-ci. No.  28  Et il alla, et trouva son corps gisant dans le chemin, et l'âne et
               22. 18;                                        le lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait pas dévoré
               9  Car j'ai reçu cet ordre de  L’ADMIRABLE, qui  m'a dit: Tu ne   le corps et n'avait pas déchiré l'âne.
               mangeras point de pain et ne boiras point d'eau, et tu ne revien- 29  Et le prophète releva le corps du serviteur de L’ESPRIT DES
               dras point par le chemin par lequel tu seras allé.   VIVANTS, et le mit sur l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète
               10  Il s'en alla donc par un autre chemin et ne retourna point par   revint dans la ville pour en faire le deuil et l'ensevelir.
               le chemin par lequel il était venu à Béthel.   30  Et il mit son corps dans son tombeau; et ils pleurèrent sur lui,
               11  Or, il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel, à qui   en disant: Hélas, mon frère!
               son fils vint raconter toutes les choses que l'homme  de  31  Et après l'avoir enseveli, il dit à ses fils: Quand je serai mort,
               L’ESPRIT DES VIVANTS avait faites ce jour-là à Béthel, et les  ensevelissez-moi dans le  tombeau où est enseveli  le serviteur
               paroles qu'il avait dites au roi; et comme les fils les rapportaient  de L’ESPRIT DES VIVANTS; et mettez mes os à côté de ses os.
               à leur père,                                   32   Car elle s'accomplira certainement selon la Parole de
               12  Celui-ci leur dit: Par quel chemin s'en est-il allé? Or, ses fils  L’ADMIRABLE qu'il a prononcée à voix haute, contre l'autel qui
               avaient vu le chemin par lequel l'homme de L’ESPRIT DES VI- est à Béthel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont
               VANTS qui était venu de Juda, s'en était allé.   dans les villes de Samarie. 2 R. 23. 16;
               13  Et il dit à ses fils: Sellez-moi l'âne. Et ils lui sellèrent l'âne; et il  33  Néanmoins Jéroboam ne se détourna point de sa mauvaise
               monta dessus.                                  voie; mais il fit de nouveau, pour les hauts lieux, des sacrifica-

                                                             245
   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248