Page 132 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
132
pendu est malédiction de L’ESPRIT DES VIVANTS; et tu ne
souilleras point la terre que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES
VIVANTS te donne en héritage.
Ga. 3. 13;
Deutéronome 22: 1-30
1
Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en
détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton
frère.
Ex. 23. 4;
2
Et si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le
connaisses pas, tu les retireras dans ta maison; et ils seront avec
toi jusqu'à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui
rendras.
3
Tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son
vêtement, et toute autre chose que ton frère aura perdue et que
tu auras trouvée; tu ne pourras point t'en détourner.
4
Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le che-
min, tu ne t'en détourneras point; tu les relèveras avec lui.
5
Une femme ne portera point un habit d'homme, et un homme
ne se revêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait ces
choses, est en abomination à L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES
VIVANTS.
6
Quand tu rencontreras dans le chemin, sur quelque arbre, ou
sur la terre, un nid d'oiseau, avec des petits ou des œufs, et la
mère couvant les petits ou les œufs, tu ne prendras point la mère
avec les petits;
7
Tu laisseras aller la mère, et tu prendras les petits pour toi, afin
que tu sois heureux, et que tu prolonges tes jours.
8
Quand tu bâtiras une maison neuve, tu feras un parapet à ton
toit, de peur que tu ne rendes ta maison responsable du sang, si
quelqu'un tombait de là.
9
Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de
peur que le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta
vigne, ne soit mis à part.
Lé. 19. 19;
10
Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensem-
ble.
11
Tu ne t'habilleras point d'un tissu mélangé, laine et lin ensem-
ble.
12
Tu feras des franges aux quatre pans du manteau dont tu te
couvres.
No. 15. 38; Mt. 23. 5;
13
Lorsqu'un homme aura pris une femme, et qu'après être venu
vers elle, il la haïra,
14
Et lui imputera des actions qui fassent parler d'elle, et la dif-
famera, et dira: J'ai pris cette femme, et quand je me suis appro-
ché d'elle, je ne l'ai point trouvée vierge;
15
Le père et la mère de la jeune fille prendront et produiront les
marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte;
16
Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille
à cet homme pour femme, et il l'a prise en aversion;
17
Et voici, il lui impute des actions qui font parler d'elle, en
disant: Je n'ai point trouvé que ta fille fût vierge; or, voici les
marques de la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement
devant les anciens de la ville.
18
Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtie-
ront.
19
Et ils le condamneront à une amende de cent pièces d'argent,
qu'ils donneront au père de la jeune fille, parce qu'il a diffamé
une vierge d'Israël; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer
tant qu'il vivra.
20
Mais si ce qu'il a dit est véritable, que la jeune fille n'ait point
été trouvée vierge,
21
Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son
père, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra; car elle a
commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison
de son père; tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.
22
Quand on trouvera un homme couché avec une femme ma-
riée, ils mourront tous deux, l'homme qui a couché avec la fem-
me, et la femme; tu ôteras ainsi le méchant d'Israël.
Lé. 20. 10;
23
Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu'un, et
qu'un homme, l'ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle,
24
Vous les ferez sortir tous deux à la porte de cette ville, et vous
les lapiderez, et ils mourront: la jeune fille, parce qu'elle n'a point
crié dans la ville, et l'homme, parce qu'il a violé la femme de son
prochain; et tu ôteras le méchant du milieu de toi.
25
Mais si l'homme trouve dans les champs la jeune fille fiancée,
et que, lui faisant violence, il couche avec elle, alors l'homme qui
aura couché avec elle mourra seul;
26
Et tu ne feras rien à la jeune fille; la jeune fille n'a point
commis de péché digne de mort; car il en est de ce cas, comme si
un homme s'élevait contre son prochain et lui ôtait la vie;
27
Car il l'a trouvée aux champs: la jeune fille fiancée a pu crier,
sans que personne l'ait délivrée.
28
Si un homme trouve une jeune fille vierge, qui ne soit point
fiancée, et que, la saisissant, il couche avec elle, et qu'ils soient
trouvés;
29
L'homme qui a couché avec elle donnera au père de la jeune
fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, parce qu'il
l'a humiliée. Il ne pourra pas la renvoyer tant qu'il vivra.
Ex. 22.
16;
30
Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de
la couverture de son père.
Deutéronome 23: 1-25
1
Celui dont les testicules ont été écrasés ou qui a subi une vasec-
tomie, n'entrera point dans l'assemblée de L’ADMIRABLE.
2
Le bâtard n'entrera point dans l'assemblée de L’ADMIRABLE;
même sa dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de
L’ADMIRABLE.
3
L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée
de L’ADMIRABLE; même leur dixième génération n'entrera
point dans l'assemblée de L’ADMIRABLE, à jamais;
Né. 13. 1;
4
Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain
et l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce
qu'ils firent venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor,
de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire.
Lé. 22. 3-5;
5
Mais L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne voulut
point écouter Balaam; et L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VI-
VANTS changea pour toi la malédiction en bénédiction, parce
que L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aime.
6
Tu ne chercheras jamais, tant que tu vivras, leur paix ni leur
bien.
7
Tu n'auras point en abomination l'Iduméen; car il est ton frère.
Tu n'auras point en abomination l'Égyptien; car tu as été étran-
ger dans son pays;
8
Les enfants qui leur naîtront à la troisième génération, pour-
ront entrer dans l'assemblée de L’ADMIRABLE.
9
Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de
toute chose mauvaise.
10
S'il y a quelqu'un d'entre vous qui ne soit point pur, par suite
d'un accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n'entrera
point dans le camp;
11
Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera
couché, il rentrera dans le camp.
12
Tu auras un endroit, hors du camp, où tu sortiras; et tu auras
un pieu avec ton bagage;
13
Et quand tu voudras t'asseoir dehors, tu creuseras avec ce
pieu, et tu recouvriras ce qui sera sorti de toi.
14
Car L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS marche au
milieu de ton camp pour te délivrer, et pour livrer tes ennemis
devant toi. Que ton camp soit donc saint, de peur qu'il ne voie
chez toi quelque chose d'impur, et qu'il ne se détourne de toi.
15
Tu ne livreras point à son maître l'esclave qui se sera sauvé
chez toi d'avec son maître;
16
Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choi-
sira dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras
point.
17
Qu'il n'y ait point de prostituée entre les filles d'Israël, et
qu'aucun des fils d'Israël ne se prostitue à l'infamie.