40
des Khazars, dont le vocabulaire était assez
limité, s’est accrue de nombreux mots nouveaux,
suivant que les circonstances le réclamaient.
Ces mots furent piochés dans le vocabulaire des
nations avoisinantes, avec lesquelles les Khazars
avaient des relations politiques, sociales ou
commerciales. Toutes les langues augmentent
leur vocabulaire de cette façon. Les Khazars
adaptèrent donc à leurs besoins des mots issus
de l’allemand, du slavon, et du baltique. Mais
c’est à l’allemand que les Khazars prirent le plus
grand nombre de mots. En effet, les Allemands
avaient une civilisation beaucoup plus
développée que leurs voisins, et ces derniers
envoyaient leurs enfants dans des écoles et des
universités allemandes.
La langue «yiddish» n’est pas du tout un dialecte
de l’allemand. Beaucoup de personnes sont
portées à le croire uniquement parce que le
yiddish a emprunté un très grand nombre de
mots à l’allemand. Si le «yiddish» était un
dialecte allemand, issu de la langue allemande,
alors quelle était la langue parlée par les