Table des matières :: Glossaire :: Auteur

5.3 1 Des termes techniques

Genre (représente l'allemand Gattung pl. Gattungen). En allemand, le terme Gattung signifie une classe d'objets ou d'êtres qui partagent des caractéristiques importantes ou distinctives (c.à-d. typiques).

Parfois Gattung signifie, dans les sciences bibliques, seulement les grands genres tel que le genre

par contraste avec Form (pl. Formen) qui peut signifier les petits genres tels que

(NB. dans les études structuralistes, Form parle de la structuration d'un texte, tandis que Gattung parle de ce qui est typique de plusieurs textes, que ce soit la structuration, le contexte, le thème etc. Dans ce livre, le mot "genre" est utilisé pour les grands ou pour les petits genres (comme Gattung peut l'être dans certaines études allemandes); là où la distinction est nécessaire, elle sera indiquée par l'adjectif approprié.

On distingue les genres selon trois critères:

Forme est parfois pris comme traduction de Form/97 (voir ci haut), le mot aura dans ce livre un sens plus conforme à ses sens normatifs en français:/98

"Ensemble des contours d'un objet" (ici l'objet est un texte) "résultant de la structure de ses parties." ... "Apparence extérieure, donnant à un" texte "sa spécificité; modèle à imiter, à reproduire".

Quand nous parlerons de la forme d'un texte, il s'agira de son organisation, ou de sa structuration, de la manière fonctionnelle dont ses éléments s'articulent, et ceci surtout en mettant l'accent sur les formes normatives que chaque genre possède. Dans ce sens la forme d'une lettre officielle est la suivante:

Entête ou adresse de l'expéditeur

Références

Date

Adresse(s) du destinataire

Un tel,

Contenu. (Peut être en plusieurs paragraphes.)

Formule de salutation,

Signature

Nom (et titre) de l'expéditeur

cc: Titres ou noms des récepteurs d'une copie.

Formule/99 signifie une phrase ou une sentence invariable ou dont seulement une des expressions peut être remplacée; p.ex., "Ainsi parle NP" formule messagère (NP = nom propre, on trouve surtout le cas spécial "Ainsi parle le SEIGNEUR" introduisant un oracle prophétique).

Ce sont les formules qui encadrent ou qui formalisent la vie sociale et ce faisant la rendent plus facile:

Il dit: «Bonjour, ça va?» (formule)

tout en pensant: «Je dois trouver le prof. Vangu avant qu'il ne donne les cotes au Secrétaire académique.» (sentiments)

L'autre répond: «Ca va un peu.» (formule)

tout en pensant: "Aïe, j'ai mal à la tête, est ce que je dois aller voir le médecin, et combien cela me coûtera-t il?" (sentiments).

Sitz im Leben, terme allemand sans véritable équivalent en français, est parfois traduit par "situation vitale", "situation dans la vie", "milieu de vie"; il signifie le contexte sociologique dans l'ancien Israël (ou pour la science néotestamentaire dans la vie de l'église primitive), contexte habituel d'un genre. Donc on utilisera le terme "Sitz im Leben" pour le cas général (ex. une 'instruction des prêtres' תוֹרָה), mais on parlera du contexte historique de l'exemple précis (ex. Am 4.4 5 regardez). Pour ce qui concerne ce cas exemplaire:


Prochaine section: 5.3 2 Des techniques


Ce manuel a été rédigé par le Dr Tim Bulkeley à l'intention des étudiants africains de théologie de l'Université protestante du Congo. Il est mis en forme électronique hypertexte par lui en 2003-4.

Toute partie de cet ouvrage peut être copiée par quelque moyen que ce soit, à la seule condition de retenir cette mention intacte sur chaque page.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons License.