Page 50 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 50

4- La quatrième fut la version grecque de Symmachus (160-211), un
érudit Samaritain qui devint un Ébionite et un Gnostique. Il fit une
traduction grecque des Écritures de l'Ancien et du Nouveau Testament
qui fut grandement estimée par les Pères apostoliques, et utilisée dans
les communautés Ébionites. Il rejetait les épîtres de Paul,

principalement celles qui mentionnent le Salut par la Grâce, et

modifia les passages dans l'Ancien Testament qui concernent
l'incarnation de Christ comme Dieu manifesté dans la chair.
5- La cinquième fut un texte grec formulé par Origène lui-même
nommé "la Septante" qui contenait l'Ancien et le Nouveau Testament.
Les apostats modernes prétendent que ce fut seulement une copie de
la Septante qu'Origène restaura à partir d'un texte qui, selon eux,
daterait vers l'an 285 avant Jésus-Christ. Mais il n'existe aucune
évidence que ce texte mythique existait avant l'Hexaple d'Origène, ni
aucun manuscrit qui se nomme la Septante avant le 9" siècle. Il est
très bien reconnu aujourd'hui, par le Dr. R.H. Charles (The Apocrypha
and Pseudepigrapha of the Old Testament), que la célèbre "lettre
d'Aristéas", à laquelle se réfèrent les apostats pour attribuer l'origine
de la Septante à une date antérieure à l'Hexaple, n'est qu'une forgerie.
Il est tout probable qu'elle fut forgée par Origène lui-même et
interpolée dans les œuvres de Philo et de Joséphus.
6- La sixième fut la version grecque de Théodote (140-190). Celui-ci

avait renié Christ durant les persécutions, et prétendait n'avoir
pas renié Dieu. Tout comme Clément d'Alexandrie, il fut un disciple
de Tatien qui avait composé une "Harmonie des Évangiles" qui tordait
le sens de la Parole de Dieu, nommé la Diatessaron. Il devint un
Marcionite puis finalement un Ébionites. Dans sa traduction, il

                                                              48
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55