COLOSSIENS
Colossiens 1
1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, et
Timothée notre frère,
2 A nos frères en Christ, les saints et les fidèles
qui sont
à
Colosses. La grâce et la paix vous
soient données
de la part
de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ
notre
Seigneur.
3 Nous rendons grâces à Dieu, qui est le Père de notre Sei-
gneur Jésus-Christ, dans les prières que nous faisons sans
cesse pour vous,
4 Ayant été informés de la foi
que vous avez
en Jésus-
Christ, et de la charité que vous avez pour tous les saints;
5 A cause de l'espérance qui vous est réservée dans les
cieux, et dont vous avez eu connaissance par la parole de la
vérité, qui est l'évangile.
6 Lequel est parvenu jusqu'à vous, de même que par tout le
monde, où il fructifie, comme il fait parmi vous, depuis le jour
que vous avez entendu parler de la grâce de Dieu, et que
vous l'avez véritablement connue;
7 Ainsi que vous l'avez apprise d'Epaphras, notre cher com-
pagnon de service, qui est un fidèle ministre de Christ parmi
vous,
8 Et qui nous a fait connaître la charité dont vous êtes ani-
més par le Saint-Esprit.
9 C'est pour cela que depuis le jour que nous en avons ouï
parler, nous ne cessons de prier pour vous, et de demander
que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté,
avec toute la sagesse et toute l'intelligence spirituelle;
10 Afin que vous vous conduisiez d'une manière digne du
Seigneur, pour lui plaire en toutes choses, fructifiant par
toutes sortes de bonnes œuvres, et croissant dans la
connaissance de Dieu;
11 Etant fortifiés en toutes manières par sa force glorieuse,
pour soutenir tous avec patience, avec douceur et avec joie;
12 Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables
d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière;
13 Et qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres, et
nous a fait passer dans le royaume de son fils bien-aimé,
14 En qui nous avons la rédemption par son sang,
savoir
, la
rémission des péchés.
15 C'est lui qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de
toutes les créatures.
16 Car c'est par lui qu'ont été créées les toutes les choses
qui
sont
dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invi-
sibles, soit les trônes ou les dominations, ou les principautés
ou les puissances; tout a été créé par lui et pour lui.
17 Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent
par lui.
18 Et c'est lui qui est le chef du corps de l'Eglise,
et
qui est le
commencement
et
le premier-né d'entre les morts, afin qu'il
tienne le premier rang en toutes choses.
19 Car il a plu à
Dieu
que toute plénitude habitât en lui;
20 Et de se réconcilier toutes choses par lui, tant celles qui
sont
dans les cieux que celles qui
sont
sur la terre, ayant fait
paix par le sang de sa croix.
21 Et vous, qui étiez autrefois éloignés de Dieu, et qui étiez
ses
ennemis par vos pensées et par vos mauvaises œuvres,
22 Il vous a maintenant réconciliés avec lui, par le corps de
sa chair, par sa mort, pour vous faire paraître devant lui
saints, sans tache et irrépréhensibles,
23 Pourvu que vous demeuriez bien fondés et inébranlables
dans la foi, sans abandonner jamais les espérances de
l'évangile que vous avez entendu, lequel a été prêché à
toutes les créatures qui sont sous le ciel, et duquel, moi,
Paul, j'ai été fait ministre.
24 Je me réjouis maintenant dans les souffrances que j'en-
dure pour vous, et j'achève de souffrir en ma chair le reste
des afflictions de Christ, pour son corps, qui est l'Eglise,
25 De laquelle j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu
m'a donnée, de vous annoncer pleinement la parole de Dieu;
26
Savoir
, le mystère qui avait été caché, dans tous les siè-
cles et
dans
tous les temps, mais qu'il a maintenant manifes-
té à ses saints;
27 A qui Dieu a voulu faire connaître quelles
sont
les riches-
ses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils; c'est que
Christ est en vous, lui qui est l'espérance de la gloire.
28 C'est lui que nous annonçons, exhortant tous les hom-
mes et les instruisant dans toute la sagesse, afin de les
rendre tous parfaits en Jésus-Christ.
29 C'est aussi à quoi je travaille, combattant par sa vertu, qui
agit puissamment en moi.
Colossiens 2
1 Car je veux bien que vous sachiez combien est grand le
combat que je soutiens pour vous, et pour ceux
qui sont
à
Laodicée, et pour tous ceux qui ne m'ont jamais vu,
2 Afin que leurs cœurs soient consolés, et qu'étant liés étroi-
tement ensemble par la charité, ils soient enrichis d'une
parfaite intelligence, pour connaître le mystère de
notre
Dieu
et Père, et de
Jésus-
Christ,
3 En qui sont renfermés tous les trésors de la sagesse et de
la science.
4 Je vous dis ceci afin que personne ne vous abuse par des
discours séduisants.
5 Car bien que je sois absent de corps, je suis pourtant avec
vous en esprit, et je me réjouis de voir le bon ordre
qu'il y a
parmi vous, et la fermeté de votre foi en
Jésus-
Christ.
6 Comme donc vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ,
marchez selon lui,
7 Etant enracinés et fondés en lui, et affermis dans la foi,
selon qu'elle vous a enseignée, y faisant des progrès avec
des actions de grâces.
8 Prenez garde que personne ne vous séduise par la philo-
sophie et par de vaines subtilités, suivant les traditions des
hommes, et les éléments du monde, et non pas selon Christ.
9 Car toute la plénitude de la divinité habite corporellement
en lui.
10 Et vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de
toutes les principautés, et de toutes les puissances.
11 C'est aussi en lui que vous avez été circoncis d'une cir-
concision faite sans main, et qui consiste dépouiller le corps
des péchés de la chair, ce qui est la circoncision de Christ;
12 Ayant été ensevelis avec lui par le baptême dans lequel
vous êtes aussi ressuscités avec lui, par la foi que vous avez
en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts.
13 Et lorsque vous étiez morts dans vos péchés et incir-
concis dans votre chair, il vous a vivifiés avec lui, vous ayant
pardonné toutes vos fautes.
14 Il a effacé l'obligation
qui était
contre nous,
laquelle
consistait
dans les ordonnances, et nous était contraire; et il
l'a entièrement annulée en l'attachant à la croix;
15 Ayant dépouillé les principautés et les puissances, qu'il a
publiquement exposées en spectacle, triomphant d'elles sur
cette
croix
.
16 Que personne donc ne vous condamne au sujet du man-
ger ou du boire, ou pour la distinction d'un jour de fête, ou de
nouvelle lune, ou de sabbat;
17 Car ces choses n'étaient que l'ombre de celles qui de-
vaient venir, mais le corps en est en Christ.
18 Que personne ne vous maîtrise à son plaisir, sous pré-
texte d'humilité, et par le culte des anges, s'ingérant dans les
choses qu'il n'a point vues, étant témérairement enflé de son
sens charnel;
679