Page 534 - Bible Ostervald 1877

Version HTML de base

HABACUC
Habacuc 1
1 Prophétie révélée au prophète Habacuc.
2 Eternel! jusqu'à quand crierai-je sans que tu écoutes?
Jusqu'à quand
crierai-je vers toi,
à cause de la
violence,
sans que tu délivres?
3 Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité et la perversité?
Pourquoi
me fais-tu voir la désolation et la violence devant moi, et
des
gens qui
élèvent des débats et des querelles?
4 C'est pourquoi la loi est affaiblie, et le droit n'est jamais
soutenu; car le méchant environne le juste; à cause de cela
on prononce un jugement pervers.
5 Regardez parmi les nations, et voyez, et soyez extrême-
ment étonnés; car je vais faire une œuvre de votre temps,
que
vous ne croirez point quand on vous la récitera.
6 Car voici, je vais susciter les Caldéens, qui sont une nation
cruelle et impétueuse qui marche tout au travers du pays,
pour posséder des tentes
qui
ne lui appartiennent pas.
7 Elle
est
affreuse et terrible son gouvernement et son auto-
rité viendra d'elle-même.
8 Ses chevaux sont plus légers que les léopards, et ils ont la
vue plus aiguë que les loups du soir; et sa cavalerie se ré-
pandra de toutes parts, et ses cavaliers viendront de loin; ils
voleront comme un aigle qui se hâte pour se repaître.
9 Elle viendra tout entière pour ravir; ce qu'ils engloutiront de
leurs regards
sera porté
vers l'Orient, et elle amassera les
prisonniers comme du sable.
10 Elle se moque des rois, et elle se rit des princes; elle se
rit de toutes les forteresses; elle fera des terrasses, et elle
les prendra.
11 Alors elle renforcera
son
courage, elle passera outre, et
elle se rendra coupable,
en disant, que
cette puissance
qu'elle a
vient
de son dieu.
12 N'
es-
tu pas de toute éternité? ô Eternel, mon Dieu, mon
Saint! Nous ne mourrons point, ô Eternel! Tu l'as mis pour
exercer tes jugements, et toi, ô
mon
rocher! tu l'as établi
pour châtier.
13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal; et tu ne saurais
prendre plaisir à voir la violence. Pourquoi verrais-tu les
perfides, et te tairais-tu quand le méchant dévore celui qui
est plus juste que lui?
14 Aurais-tu fait les hommes comme les poissons de la mer,
et comme le reptile qui n'a point de dominateur?
15 il a tout enlevé avec
son
hameçon; il l'a amassé dans son
filet et l'a assemblé dans ses rets; c'est pourquoi il se réjoui-
ra et triomphera.
16 Il sacrifiera à son filet, et encensera à ses rets, parce que
sa portion sera devenue grasse par leur moyen, et que sa
viande sera succulente.
17 Videra-t-il pour cela son filet, et ne cessera-t-il jamais de
détruire les nations?
Habacuc 2
1 Je me tenais en sentinelle, je me tenais debout dans la
forteresse, et je regardais pour voir ce qui me serait dit, et ce
que je répondrais à celui qui me reprend.
2 Et l'Eternel me répondit et me dit: Ecris la vision, et mar-
que-la lisiblement sur des tablettes, afin qu'on la lise cou-
ramment.
3 Car la vision
est
encore
différée
jusqu'à un temps détermi-
né; elle se manifestera à la fin, et elle ne trompera point. S'il
diffère, attends-le, car il viendra assurément,
et
il ne tardera
pas.
4 Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est point droite en lui;
mais le juste vivra de sa foi.
5 Et
comme
l'homme adonné au vin
est
prévaricateur, l'or-
gueilleux ne demeurera pas dans son état, parce qu'il élargit
son âme comme le sépulcre, qu'il est insatiable comme la
mort, qu'il rassemble vers lui toutes les nations, et qu'il s'as-
sujettit tous les peuples.
6 Tous ceux-là ne feront-ils pas un proverbe de lui, et des
railleries ingénieuses? Et ne dira-t-on pas: Malheur à celui
qui assemble ce qui ne lui appartient pas! Jusqu'à quand
amassera-t-il contre lui-même des monceaux de boue
épaisse?
7 N'
y en aura-t-il
pas qui s'élèveront tout d'un coup pour te
mordre; et ne s'en réveillera-t-il point qui te fassent courir çà
et là, et dont tu deviennes la proie?
8 Parce que tu as dépouillé plusieurs nations, tout le reste
des peuples te dépouillera, à cause des meurtres des hom-
mes, et de la violence
que tu auras faite
au pays, à la ville et
à tous ses habitants.
9 Malheur à celui qui est convoiteux pour sa maison d'un
mauvais gain, afin de mettre son nid dans un lieu élevé, pour
être délivré de la main du méchant!
10 Tu as formé un dessein qui confondra ta maison;
qui est
de consumer beaucoup de peuples, en péchant contre ton
âme.
11 Car la pierre de la muraille criera, et la charpente lui ré-
pondra d'entre le bois.
12 Malheur à celui qui bâtit la ville avec le sang
des hom-
mes
, et qui la fonde sur l'iniquité.
13 Voici, ceci ne
vient-il
pas de l'Eternel des armées, que les
peuples travaillent pour assouvir le feu, et que les nations se
lassent pour le néant
14 Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire
de l'Eternel, comme les eaux comblent la mer.
15 Malheur à celui qui fait boire son compagnon, lui appro-
chant la bouteille et l'enivrant, afin qu'on voie leur nudité.
16 Tu auras encore plus de déshonneur, que tu n'as eu
d'honneur; bois aussi toi, et découvre-toi; la coupe de la
droite de l'Eternel fera le tour chez toi, et un vomissement
infâme
sera répandu
sur ta gloire.
17 Car la violence que tu as exercée au Liban te couvrira, et
le dégât fait par les grosses bêtes les rendra éperdus, à
cause des meurtres des hommes, et de la violence
faite
au
pays, à la ville et à tous ses habitants.
18 De quoi sert l'image taillée, que son ouvrier l'ait taillée, ou
l'idole
de fonte? C'est un docteur de mensonge, quoique
l'ouvrier qui fait des idoles muettes se confie en son ouvra-
ge.
19 Malheur à ceux qui disent au bois: Réveille-toi; et à la
pierre morte: Réveille-toi. Enseignera-t-elle
quelque chose
?
Voici, elle
est
couverte d'or et d'argent; toutefois, il n'y a
aucun esprit dedans:
20 Mais l'Eternel
est
dans le temple de sa sainteté. Toute la
terre, tais-toi, et redoute sa présence.
Habacuc 3
1 Prière d'Habacuc le prophète sur Sigionoth.
2 Eternel, j'ai entendu ce que tu m'as fait entendre, et j'ai été
saisi de crainte. O Eternel! entretiens ton ouvrage parmi le
cours des années; fais
-le
connaître d'âge en âge; souviens-
toi, lorsque tu es en colère, d'avoir compassion.
3 Dieu vint de Théman; et le Saint
vint
du mont de Paran.
Sélah. Sa Majesté couvrait les cieux, et la terre fut remplie
de sa louange.
4 Sa splendeur était comme la lumière même, et les rayons
sortaient
de ses mains; c'est là que sa force était cachée.
5 La mortalité marchait devant lui, et les charbons sortaient
à ses pieds.
6 Il s'arrêta et il mesura le pays; il regarda et fit tressaillir les
nations; les montagnes anciennes furent brisées, et les co-
teaux des siècles s'abaissèrent. Les chemins de l'univers
sont à lui.
534