Page 523 - Bible Ostervald 1877

Version HTML de base

12 Ainsi a dit l'Eternel: Comme si un berger sauvait de la
gueule d'un lion les deux jarrets, ou le bout d'une oreille,
ainsi les enfants d'Israël, qui demeurent à Samarie, seront
sauvés, en se cachant au coin d'un lit, et derrière ses ri-
deaux.
13 Ecoutez et protestez contre la maison de Jacob, a dit le
Seigneur l'Eternel, le Dieu des armées,
14 Qu'au jour que je punirai les crimes d'Israël sur lui, j'exer-
cerai aussi la punition sur les autels de Beth-el, et les cornes
de l'autel seront retranchées et tomberont par terre.
15 Et je frapperai la maison d'hiver avec la maison d'été; et
les palais d'ivoire seront détruits, et les grandes maisons
prendront fin, dit l'Eternel
Amos 4
1 Ecoutez cette parole-ci, vaches de Basçan, qui
vous tenez
dans la montagne de Samarie, qui faites tort aux petits, et
qui opprimez les pauvres; qui dites à leurs maîtres: Apportez
et nous boirons.
2 Le Seigneur l'Eternel a juré par sa sainteté, que voici, les
jours viennent sur vous, qu'il vous enlèvera avec des poin-
tes, et ce qui restera de vous, avec des hameçons de pê-
cheur.
3 Et vous sortirez dehors
par
les brèches, chacun
de vous
devant soi, et vous jetterez là vos palais, dit l'Eternel.
4 Entrez à Beth-el et commettez-y vos crimes; multipliez vos
crimes à Guilgal, et amenez vos sacrifices dès le matin, et
vos dîmes au bout de trois jours;
5 Et faites des parfums de pain levé pour l'oblation d'actions
de grâces; publiez les oblations volontaires et les faites sa-
voir; car vous le voulez ainsi, enfants d'Israël, dit le Seigneur
l'Eternel.
6 C'est pourquoi aussi je vous ai rendu les dents nettes dans
toutes vos villes, et la disette de pain dans tous vos lieux; et
vous ne vous êtes point convertis à moi, dit l'Eternel.
7 Je vous ai aussi retenu la pluie, quand
il restait
encore
trois mois jusqu'à la moisson; j'ai fait pleuvoir sur une ville, et
je n'ai point fait pleuvoir sur l'autre; une pièce
de terre
a été
arrosée de pluie, et l'autre pièce, sur laquelle il n'a point plu,
est séchée.
8 Et deux, même trois villes, ont couru vers une
autre
ville
pour boire de l'eau, et n'ont point été rassasiées; et vous ne
vous êtes point convertis à moi, dit l'Eternel.
9 Je vous ai frappés de brûlure et de nielle; le hanneton a
brouté tous les jardins, les vignes, les figuiers et les oliviers
que vous aviez; et vous ne vous êtes point convertis à moi,
dit l'Eternel.
10 Je vous ai envoyé la mortalité, comme je l'avais envoyée
en Egypte, et j'ai fait mourir par l'épée vos gens d'élite, outre
vos chevaux qui avaient été pris; et j'ai fait monter la puan-
teur de vos camps en vos narines; et vous ne vous êtes
point convertis à moi, dit l'Eternel.
11 J'en ai renversé parmi vous comme je renversai Sodome
et Gomorre, et vous avez été comme un tison tiré du feu; et
vous ne vous êtes point convertis à moi, dit l'Eternel.
12 C'est pourquoi je te traiterai de la même manière, ô
Israël! et puisque je veux te faire cela, prépare-toi à la ren-
contre de ton Dieu, ô Israël!
13 Car voici celui qui a formé les montagnes, qui a créé le
vent, et qui déclare à l'homme quelle
est
sa pensée, qui fait
l'aube
et
l'obscurité, et qui marche sur les lieux élevés de la
terre; l'Eternel, le Dieu des armées, est son nom.
Amos 5
1 Ecoutez cette parole, cette complainte, que je prononce à
haute voix sur vous, ô maison d'Israël!
2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus, la vierge d'Israël;
elle est abandonnée sur la terre,
il
n'
y a
personne qui la
relève.
3 Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel à la maison d'Israël: La
ville, de laquelle il en sortait mille, n'en aura de reste que
cent; et celle de laquelle il en sortait cent, n'en aura de reste
que dix.
4 Voici donc ce que l'Eternel a dit à la maison d'Israël: Cher-
chez-moi, et vous vivrez.
5 Et ne cherchez point Beth-el, et n'entrez point à Guilgal, et
ne passez point à Guilgal, et ne passez point Béer-scébah;
car Guilgal sera entièrement transportée, et Beth-el sera
réduite à rien.
6 Cherchez l'Eternel, et vous vivrez, de peur qu'ils ne saisis-
sent la maison de Joseph, comme un feu qui
la
consumera,
sans
qu'il y ait
personne qui l'éteigne à Beth-el.
7 Parce qu'ils changent le droit en absinthe, et qu'ils mettent
la justice par terre.
8
Cherchez
celui qui a fait les Pléiades et l'Orion; celui qui
change les plus noires ténèbres en aube du jour, et qui fait
devenir le jour obscur comme la nuit, celui qui appelle les
eaux de la mer, et qui les répand sur la terre, duquel le nom
est
l'Eternel.
9
C'est celui
qui fortifie l'oppresseur contre l'
homme
fort, en
sorte que l'oppresseur entrera dans la forteresse.
10 Ils haïssent à la porte ceux qui les reprennent, et ils ont
en abomination celui qui parle en intégrité.
11 C'est pourquoi, à cause que vous opprimez le pauvre, et
que vous lui enlevez sa charge de froment; vous avez bâti
des maisons de pierres de taille, mais vous n'y habiterez
point; vous avez planté des vignes bonnes à souhait, mais
vous n'en boirez point le vin.
12 Car j'ai connu vos crimes qui sont en grand nombre, et
vos péchés qui se sont renforcés;
vous êtes
des oppres-
seurs du juste, vous recevez des présents, et vous perver-
tissez le droit des pauvres à la porte.
13 C'est pourquoi
l'homme
prudent se tiendra en silence en
ce temps-là, car le temps est mauvais.
14 Cherchez le bien et non pas le mal, afin que vous viviez;
et alors l'Eternel, le Dieu des armées, sera avec vous, com-
me vous l'avez dit.
15 Haïssez le mal et aimez le bien, et établissez la justice à
la porte; l'Eternel, le Dieu des armées, aura peut-être pitié du
reste de Joseph.
16 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel, le Dieu des armées, le
Seigneur: Lamentation par toutes les places; on criera par
toutes les rues: Hélas! hélas! et on appellera au deuil le
laboureur, et à la lamentation ceux qui savent faire les plain-
tes funèbres.
17
Il y aura
des lamentations par toutes les vignes, car je
passerai tout au travers de toi, a dit l'Eternel.
18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel! De quoi
vous
servira-t-il
? Le jour de l'Eternel sera des ténèbres et
non de la lumière.
19 Comme si un homme fuyait de devant un lion, et qu'un
ours le rencontrât; ou qu'il entrât en la maison, et qu'il ap-
puyât sa main sur la paroi, et qu'un serpent le mordît.
20 Le jour de l'Eternel ne
sera-t-il
pas des ténèbres, et non
une lumière? Et n'y a-t-il pas en lui de l'obscurité et non de la
clarté?
21 Je hais et je rebute vos fêtes solennelles; et l'odeur
de ce
que vous m'offrirez
dans vos assemblées solennelles ne me
sera pas agréable.
22 Que si vous m'offrez des holocaustes et des gâteaux, je
ne les recevrai point, et je ne regarderai point les oblations
de prospérités
que vous ferez
de vos
bêtes
grasses.
23 Ote de devant moi le bruit de tes cantiques, et que je
n'entende plus la mélodie de tes harpes.
523