ceints de sacs; les vierges de Jérusalem baissent leurs têtes
vers la terre.
11
Caph
. Mes yeux défaillent à force de larmes; mes entrail-
les sont émues, mon foie s'est répandu en terre, à cause de
la destruction de mon peuple, parce que les petits enfants et
ceux qui tétaient sont défaillis dans les places de la ville.
12
Lamed
. Ils ont dit à leurs mères: Où
est
le froment et le
vin? Lorsqu'ils défaillaient dans les places de la ville, comme
celui qui est blessé à mort, et qu'ils rendaient l'esprit sur le
sein de leurs mères.
13
Mem
. Qui prendrai-je à témoin contre toi? Qui compare-
rai-je avec toi, fille de Jérusalem, et qui t'égalerai-je, pour te
consoler, vierge, fille de Sion? car ta plaie est grande com-
me une mer. Qui est-ce qui te guérira?
14
Nun
. Tes prophètes ont vu pour toi des mensonges et
des extravagances; ils ne t'ont point découvert ton iniquité,
pour détourner ta captivité, mais ils ont vu pour toi des pré-
dictions fausses, et l'expulsion
de tes ennemis
.
15
Samech
. Tous les passants ont frappé des mains sur toi;
ils ont sifflé, et branlé la tête contre la fille de Jérusalem,
disant
Est-ce ici la ville de laquelle on disait: La parfaite en
beauté, la joie de toute la terre?
16
Pé
. Tous tes ennemis ont ouvert leur bouche sur toi; ils
ont sifflé et grincé les dents, et ils ont dit: Nous
les
avons
abîmés; certainement, voici le jour que nous attendions;
nous
l'
avons trouvée, nous
l'
avons vue.
17
Hajin
. L'Eternel a fait ce qu'il avait résolu; il a accompli la
parole qu'il avait arrêtée depuis longtemps; il a ruiné et il n'a
rien épargné; il t'a fait être un sujet de joie à ton ennemi, et il
a relevé la force de tes adversaires.
18
Tsadé
. Leur cœur a crié au Seigneur: Muraille de la fille
de Sion, verse des larmes jour et nuit, comme un torrent; ne
te donne point de repos,
et
que la prunelle de tes yeux ne
cesse point.
19
Koph
. Lève-toi
et
t'écrie de nuit, dès le commencement
des veilles
de la nuit
; répands ton cœur comme de l'eau, en
la présence du Seigneur; lève tes mains vers lui, pour la vie
de tes petits enfants, qui meurent de faim au coin de toutes
les rues.
20
Resch
. Regarde, ô Eternel et considère qui tu as ainsi
traité. Les femmes n'ont-elles pas mangé leur fruit,
et
les
petits enfants qu'elles emmaillotaient? Le sacrificateur et le
prophète n'ont-ils pas été tués dans le sanctuaire du Sei-
gneur?
21
Scin
. Le jeune enfant et le vieillard ont été couchés par
terre dans les rues; mes vierges et mes gens d'élite sont
tombés par l'épée; tu as tué au jour de ta colère; tu as mas-
sacré; tu n'as point épargné.
22
Thau
. Tu as appelé, comme à un jour solennel, les
frayeurs qui m'environnent; et personne n'est échappé ni
demeuré de reste, au jour de la colère de l'Eternel; mon
ennemi a consumé ceux que j'avais emmaillotés et élevés.
Lamentation 3
1
Aleph
. Je
suis
l'homme
qui
ai vu l'affliction par la verge de
sa fureur.
2 Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non
dans la lumière.
3 Certainement il s'est tourné contre moi; et il a tourné tous
les jours sa main
sur moi
.
4
Beth
. Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
5 Il a bâti contre moi, et
m'a
environné de fiel et de travail.
6 Il m'a fait demeurer dans des lieux ténébreux, comme ceux
qui sont morts dès longtemps.
7
Guimel
. Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne
sorte point; il a appesanti mes fers.
8 Même quand je crie et que je frémis, il rejette ma requête.
9 Il a fait une cloison de pierres de taille à mes chemins, il a
renversé mes sentiers.
10
Daleth
. Il est pour moi
comme
un ours qui est aux embû-
ches, et un lion
qui se tient
dans ses cavernes.
11 Il a détourné mes chemins, et il m'a mis en pièces, et il
m'a rendu désolé.
12 Il a tendu son arc, et m'a mis comme un but pour la flè-
che.
13
Hé
. Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son car-
quois.
14 J'ai été en risée à tous les peuples, et
le sujet de
leur
chanson pendant tout le jour.
15 Il m'a rassasié d'amertume, et m'a enivré d'absinthe.
16
Vau
. Il m'a brisé les dents avec du gravier, il m'a couvert
de cendre;
17 Tellement que la paix s'est éloignée de mon âme; j'ai
oublié ce que c'est que le bonheur;
18 Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais
en l'Eternel.
19
Zajin
. Souviens-toi de mon affliction, et de mon triste état,
qui est
de l'absinthe et du fiel.
20 Mon âme s'en souvient sans cesse, et en est tout abat-
tue.
21 Je me rappelle ceci en mon cœur, c'est pourquoi j'aurai
de l'espérance.
22
Heth
. Ce
sont, me dis-je
, les bontés de l'Eternel,
qui font
que nous n'avons pas été consumés; ses compassions ne
sont point défaillies.
23 Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande.
24 L'Eternel
est
ma portion, a dit mon âme, c'est pourquoi
j'espérerai en lui.
25
Teth
. L'Eternel
est
bon à ceux qui s'attendent à lui,
et
à
l'âme
qui
le recherche.
26 Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Eternel.
27 Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
28
Iod
. Il sera assis seul, et il sera dans le silence, parce
qu'on a mis
le joug
sur lui.
29 Il mettra sa bouche dans la poussière,
il attendra
s'il y
aura quelque espérance.
30 Il tendra la joue à celui qui le frappe; il sera rassasié
d'opprobres.
31
Caph
. Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours.
32 Mais s'il afflige
quelqu'un
, il
en
a aussi compassion, selon
la grandeur de ses bontés.
33 Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et qu'il contriste les
fils des hommes.
34
Lamed
. Lorsqu'on foule sous les pieds tous les prison-
niers du pays;
35 Lorsqu'on pervertit le droit de quelqu'un en la présence
du Très-Haut;
36 Lorsqu'on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur
ne le voit-il pas?
37
Mem
. Qui
est-
ce qui dit que
cela
a été fait,
et
que le Sei-
gneur ne
l'
a point commandé?
38 Les maux et les biens ne procèdent-ils pas du comman-
dement du Très-Haut?
39 Pourquoi l'homme vivant murmurerait-il, l'homme,
dis-je,
qui souffre
pour ses péchés?
40
Nun
. Recherchons nos voies, et
les
sondons, et retour-
nons jusqu'à l'Eternel.
41 Elevons nos cœurs et
nos
mains au Dieu fort
qui est
aux
cieux,
et disons
:
42 Nous avons prévariqué, nous avons été rebelles, et tu
n'as point pardonné.
43
Samech
. Tu
nous
as couverts de
ta
colère, et tu nous as
poursuivis; tu as tué,
et
tu n'as point épargné.
44 Tu t'es couvert d'une nuée, afin que notre requête ne
passât point
jusqu'à toi
.
469