Page 677 - CONCORDANCE STRONG ET DICTIONNAIRE XML H

Version HTML de base

Les Dictionnaires de Strong unifié d'hébreu et de grec dans XML (libération alpha)
file:///C|/Users/CyberDuke/Documents/le_vigilant/concordance_strong_francaise/Dictionnaire%20Strong.html[9/15/2018 2:56:03 PM]
1993.
ה ָ
מ ָ
ה
une racine primitive (comparent
) ; faire un grand avoir l'air d'Engl. "bourdonnement") ;
implicitement, pour être dans la grande agitation ou le tumulte, faire rage, la guerre, le gémissement,
la clameur : vociférant, le concours, crient à haute voix, sont inquiétés, fort, portez le deuil, être
déplacé, faites du bruit, faites rage, braillez, sonnez, soyez dérangés, faites dans le tumulte,
tumultueux, être dans un tumulte.
1994.
וֹמּ ִ
ה
(araméen) ou
himmown
(prolongé) (araméen) ; conforme à
 ; ils : X sont, eux, ceux.
1995.
ןוֹמ ָ
ה
ou
hamon
(Ezek. 5:7) ; de
ָ
; un bruit, un tumulte, une foule ; aussi inquiétude, richesse :
l'abondance, la compagnie, beaucoup, la multitude, multiplient, le bruit, la richesse, le grondement, le
sondage, le magasin, le tumulte.
1996.
גוֹגּ ןוֹמ ֲ
ה
de
ָ
et
; la multitude de Gog ; le nom fantasque d'un endroit emblématique en
Palestine : Hamogog.
1997.
הָ
נוֹמ ֲ
ה
féminin de
; multitude ; hamonah, le même comme
ֲ
: Hamonah.
1998.
תַ
י ְ
מ ֶ
ה
de
ָ
 ; son : bruit.
1999.
הָ
לּ ֻ
מ ֲ
ה
ou (trop complètement)
hamuwllah
(Jer. 11h16) ; le participe passif féminin d'une racine
neuve voulant dire de se dépêcher (comme la pluie avec un rugissement venteux) ; un son : discours,
tumulte.
2000.
ם ַ
מ ָ
ה
une racine primitive (comparent
ָ
,
 ; correctement, pour installer l'agitation ;
implicitement, pour déranger, conduisez, détruisez : cassez, consommez, écrasez, détruisez,
déconcertez, dérangez, vexez.
2001.
ן ָ
מ ָ
ה
de dérivation étrangère ; Haman, vizier persan : Haman.
2002.
PERSONNE
(l'araméen) mais le texte n'est
hamuwnek
 ; de l'origine étrangère ; un collier : chaîne.
2003.
םי ִ
ס ָ
מ ֲ
ה
d'une racine neuve voulant dire apparemment de crépiter ; une brindille sèche ou des
broussailles : le fait de fondre.
2004.
ן ֵ
ה
féminin pluriel de
 ; ils (seulement utilisé quand emphatique) : X dans, tel comme, (avec) eux,
ainsi, là-dedans, (plus que) ils, où, dans lequel, que, withal.
2005.
ן ֵ
ה
une particule primitive ; lo !; aussi (comme exprimant la surprise) si : voyez, si, lo, cependant
2006.
ן ֵ
ה
(araméen) conforme à
ֵ
: lo ! aussi là (-antérieur), (non-) moins, si, mais, si : (cela) si, ou, si.
2007. Prolongement
de
הָ
נּ ֵ
֫
ה
pour
ֵ
 ; eux-mêmes (utilisait souvent emphatique pour la copule, aussi dans
la relation indirecte) : X dans, X tel (et de telles choses), leur, (dans) eux, de là, là-dedans, ceux-ci,
ils (avaient), sur ce côté, dont, où.
2008.
הָ
נּ ֵ
֫
ה
de
ֵ
 ; ici ou là (mais utilisé les deux d'endroit et temps) : ici, ici (-à), maintenant, sur ce (que)
côté, + depuis, cette (cette) voie, thitherward, + jusqu'à présent, à... fro, + encore.
2009. Prolongement
de
הֵ
נּ ִ
ה
pour
ֵ
 ; lo !: voyez, lo, voir.
2010.
ה ָ
חָ
נ ֲ
ה
de
ַ
; permission de reste, c-à-d tranquille : libération.
2011.
םֹ
נּ ִ
ה
probablement de l'origine étrangère ; Hinnom, apparemment Jebusite : Hinnom.
2012.
עַ
נ ֵ
ה
probablement de la dérivation étrangère ; Hena, un endroit apparemment en Mésopotamie :
Hena.