PROS KOLOSSAEIS
L'Épître de Paul l'Apôtre aux Colossiens
Chapître 3
- 1
- ei oun sunhgerqhte tw cristw ta anw zhteite ou o cristoV estin en dexia tou qeou kaqhmenoV
3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
- 2
- ta anw froneite mh ta epi thV ghV
3:2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
- 3
- apeqanete gar kai h zwh umwn kekruptai sun tw cristw en tw qew
3:3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
- 4
- otan o cristoV fanerwqh h zwh hmwn tote kai umeiV sun autw fanerwqhsesqe en doxh
3:4 When Christ, [who is] our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
- 5
- nekrwsate oun ta melh umwn ta epi thV ghV porneian akaqarsian paqoV epiqumian kakhn kai thn pleonexian htiV estin eidwlolatreia
3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
- 6
- di a ercetai h orgh tou qeou epi touV uiouV thV apeiqeiaV
3:6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
- 7
- en oiV kai umeiV periepathsate pote ote ezhte en autoiV
3:7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
- 8
- nuni de apoqesqe kai umeiV ta panta orghn qumon kakian blasfhmian aiscrologian ek tou stomatoV umwn
3:8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
- 9
- mh yeudesqe eiV allhlouV apekdusamenoi ton palaion anqrwpon sun taiV praxesin autou
3:9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
- 10
- kai endusamenoi ton neon ton anakainoumenon eiV epignwsin kat eikona tou ktisantoV auton
3:10 And have put on the new [man], which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
- 11
- opou ouk eni ellhn kai ioudaioV peritomh kai akrobustia barbaroV skuqhV douloV eleuqeroV alla ta panta kai en pasin cristoV
3:11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond [nor] free: but Christ [is] all, and in all.
- 12
- endusasqe oun wV eklektoi tou qeou agioi kai hgaphmenoi splagcna oiktirmwn crhstothta tapeinofrosunhn praothta makroqumian
3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
- 13
- anecomenoi allhlwn kai carizomenoi eautoiV ean tiV proV tina ech momfhn kaqwV kai o cristoV ecarisato umin outwV kai umeiV
3:13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also [do] ye.
- 14
- epi pasin de toutoiV thn agaphn htiV estin sundesmoV thV teleiothtoV
3:14 And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfectness.
- 15
- kai h eirhnh tou qeou brabeuetw en taiV kardiaiV umwn eiV hn kai eklhqhte en eni swmati kai eucaristoi ginesqe
3:15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
- 16
- o logoV tou cristou enoikeitw en umin plousiwV en pash sofia didaskonteV kai nouqetounteV eautouV yalmoiV kai umnoiV kai wdaiV pneumatikaiV en cariti adonteV en th kardia umwn tw kuriw
3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
- 17
- kai pan o ti an poihte en logw h en ergw panta en onomati kuriou ihsou eucaristounteV tw qew kai patri di autou
3:17 And whatsoever ye do in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
- 18
- ai gunaikeV upotassesqe toiV idioiV andrasin wV anhken en kuriw
3:18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
- 19
- oi andreV agapate taV gunaikaV kai mh pikrainesqe proV autaV
3:19 Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
- 20
- ta tekna upakouete toiV goneusin kata panta touto gar estin euareston tw kuriw
3:20 Children, obey [your] parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
- 21
- oi patereV mh ereqizete ta tekna umwn ina mh aqumwsin
3:21 Fathers, provoke not your children [to anger], lest they be discouraged.
- 22
- oi douloi upakouete kata panta toiV kata sarka kurioiV mh en ofqalmodouleiaiV wV anqrwpareskoi all en aplothti kardiaV foboumenoi ton qeon
3:22 Servants, obey in all things [your] masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
- 23
- kai pan o ti ean poihte ek yuchV ergazesqe wV tw kuriw kai ouk anqrwpoiV
3:23 And whatsoever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not unto men;
- 24
- eidoteV oti apo kuriou apolhyesqe thn antapodosin thV klhronomiaV tw gar kuriw cristw douleuete
3:24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
- 25
- o de adikwn komieitai o hdikhsen kai ouk estin proswpolhyia
3:25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.