KATA IWANNHN
L'Évangile selon Saint Jean
Chapître 5
- 1
- meta tauta hn eorth twn ioudaiwn kai anebh o ihsouV eiV ierosoluma
5:1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
- 2
- estin de en toiV ierosolumoiV epi th probatikh kolumbhqra h epilegomenh ebraisti bhqesda pente stoaV ecousa
5:2 Now there is at Jerusalem by the sheep [market] a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
- 3
- en tautaiV katekeito plhqoV polu twn asqenountwn tuflwn cwlwn xhrwn ekdecomenwn thn tou udatoV kinhsin
5:3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
- 4
- aggeloV gar kata kairon katebainen en th kolumbhqra kai etarassen to udwr o oun prwtoV embaV meta thn tarachn tou udatoV ugihV egineto w dhpote kateiceto noshmati
5:4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
- 5
- hn de tiV anqrwpoV ekei triakontaoktw eth ecwn en th asqeneia
5:5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
- 6
- touton idwn o ihsouV katakeimenon kai gnouV oti polun hdh cronon ecei legei autw qeleiV ugihV genesqai
5:6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time [in that case], he saith unto him, Wilt thou be made whole?
- 7
- apekriqh autw o asqenwn kurie anqrwpon ouk ecw ina otan taracqh to udwr ballh me eiV thn kolumbhqran en w de ercomai egw alloV pro emou katabainei
5:7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
- 8
- legei autw o ihsouV egeirai aron ton krabbaton sou kai peripatei
5:8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
- 9
- kai euqewV egeneto ugihV o anqrwpoV kai hren ton krabbaton autou kai periepatei hn de sabbaton en ekeinh th hmera
5:9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
- 10
- elegon oun oi ioudaioi tw teqerapeumenw sabbaton estin ouk exestin soi arai ton krabbaton
5:10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry [thy] bed.
- 11
- apekriqh autoiV o poihsaV me ugih ekeinoV moi eipen aron ton krabbaton sou kai peripatei
5:11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
- 12
- hrwthsan oun auton tiV estin o anqrwpoV o eipwn soi aron ton krabbaton sou kai peripatei
5:12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
- 13
- o de iaqeiV ouk hdei tiV estin o gar ihsouV exeneusen oclou ontoV en tw topw
5:13 And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in [that] place.
- 14
- meta tauta euriskei auton o ihsouV en tw ierw kai eipen autw ide ugihV gegonaV mhketi amartane ina mh ceiron ti soi genhtai
5:14 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
- 15
- aphlqen o anqrwpoV kai anhggeilen toiV ioudaioiV oti ihsouV estin o poihsaV auton ugih
5:15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
- 16
- kai dia touto ediwkon ton ihsoun oi ioudaioi kai ezhtoun auton apokteinai oti tauta epoiei en sabbatw
5:16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
- 17
- o de ihsouV apekrinato autoiV o pathr mou ewV arti ergazetai kagw ergazomai
5:17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
- 18
- dia touto oun mallon ezhtoun auton oi ioudaioi apokteinai oti ou monon eluen to sabbaton alla kai patera idion elegen ton qeon ison eauton poiwn tw qew
5:18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
- 19
- apekrinato oun o ihsouV kai eipen autoiV amhn amhn legw umin ou dunatai o uioV poiein af eautou ouden ean mh ti bleph ton patera poiounta a gar an ekeinoV poih tauta kai o uioV omoiwV poiei
5:19 Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
- 20
- o gar pathr filei ton uion kai panta deiknusin autw a autoV poiei kai meizona toutwn deixei autw erga ina umeiV qaumazhte
5:20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
- 21
- wsper gar o pathr egeirei touV nekrouV kai zwopoiei outwV kai o uioV ouV qelei zwopoiei
5:21 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth [them]; even so the Son quickeneth whom he will.
- 22
- oude gar o pathr krinei oudena alla thn krisin pasan dedwken tw uiw
5:22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
- 23
- ina panteV timwsin ton uion kaqwV timwsin ton patera o mh timwn ton uion ou tima ton patera ton pemyanta auton
5:23 That all [men] should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
- 24
- amhn amhn legw umin oti o ton logon mou akouwn kai pisteuwn tw pemyanti me ecei zwhn aiwnion kai eiV krisin ouk ercetai alla metabebhken ek tou qanatou eiV thn zwhn
5:24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
- 25
- amhn amhn legw umin oti ercetai wra kai nun estin ote oi nekroi akousontai thV fwnhV tou uiou tou qeou kai oi akousanteV zhsontai
5:25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
- 26
- wsper gar o pathr ecei zwhn en eautw outwV edwken kai tw uiw zwhn ecein en eautw
5:26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
- 27
- kai exousian edwken autw kai krisin poiein oti uioV anqrwpou estin
5:27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
- 28
- mh qaumazete touto oti ercetai wra en h panteV oi en toiV mnhmeioiV akousontai thV fwnhV autou
5:28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
- 29
- kai ekporeusontai oi ta agaqa poihsanteV eiV anastasin zwhV oi de ta faula praxanteV eiV anastasin krisewV
5:29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
- 30
- ou dunamai egw poiein ap emautou ouden kaqwV akouw krinw kai h krisiV h emh dikaia estin oti ou zhtw to qelhma to emon alla to qelhma tou pemyantoV me patroV
5:30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
- 31
- ean egw marturw peri emautou h marturia mou ouk estin alhqhV
5:31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
- 32
- alloV estin o marturwn peri emou kai oida oti alhqhV estin h marturia hn marturei peri emou
5:32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
- 33
- umeiV apestalkate proV iwannhn kai memarturhken th alhqeia
5:33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
- 34
- egw de ou para anqrwpou thn marturian lambanw alla tauta legw ina umeiV swqhte
5:34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
- 35
- ekeinoV hn o lucnoV o kaiomenoV kai fainwn umeiV de hqelhsate agalliasqhnai proV wran en tw fwti autou
5:35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
- 36
- egw de ecw thn marturian meizw tou iwannou ta gar erga a edwken moi o pathr ina teleiwsw auta auta ta erga a egw poiw marturei peri emou oti o pathr me apestalken
5:36 But I have greater witness than [that] of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
- 37
- kai o pemyaV me pathr autoV memarturhken peri emou oute fwnhn autou akhkoate pwpote oute eidoV autou ewrakate
5:37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
- 38
- kai ton logon autou ouk ecete menonta en umin oti on apesteilen ekeinoV toutw umeiV ou pisteuete
5:38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
- 39
- ereunate taV grafaV oti umeiV dokeite en autaiV zwhn aiwnion ecein kai ekeinai eisin ai marturousai peri emou
5:39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
- 40
- kai ou qelete elqein proV me ina zwhn echte
5:40 And ye will not come to me, that ye might have life.
- 41
- doxan para anqrwpwn ou lambanw
5:41 I receive not honour from men.
- 42
- all egnwka umaV oti thn agaphn tou qeou ouk ecete en eautoiV
5:42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
- 43
- egw elhluqa en tw onomati tou patroV mou kai ou lambanete me ean alloV elqh en tw onomati tw idiw ekeinon lhyesqe
5:43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
- 44
- pwV dunasqe umeiV pisteusai doxan para allhlwn lambanonteV kai thn doxan thn para tou monou qeou ou zhteite
5:44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that [cometh] from God only?
- 45
- mh dokeite oti egw kathgorhsw umwn proV ton patera estin o kathgorwn umwn mwshV eiV on umeiV hlpikate
5:45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is [one] that accuseth you, [even] Moses, in whom ye trust.
- 46
- ei gar episteuete mwsh episteuete an emoi peri gar emou ekeinoV egrayen
5:46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
- 47
- ei de toiV ekeinou grammasin ou pisteuete pwV toiV emoiV rhmasin pisteusete
5:47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?