KATA IWANNHN
L'Évangile selon Saint Jean
Chapître 4
- 1
- wV oun egnw o kurioV oti hkousan oi farisaioi oti ihsouV pleionaV maqhtaV poiei kai baptizei h iwannhV
4:1 When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
- 2
- kaitoige ihsouV autoV ouk ebaptizen all oi maqhtai autou
4:2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
- 3
- afhken thn ioudaian kai aphlqen palin eiV thn galilaian
4:3 He left Judaea, and departed again into Galilee.
- 4
- edei de auton diercesqai dia thV samareiaV
4:4 And he must needs go through Samaria.
- 5
- ercetai oun eiV polin thV samareiaV legomenhn sucar plhsion tou cwriou o edwken iakwb iwshf tw uiw autou
4:5 Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
- 6
- hn de ekei phgh tou iakwb o oun ihsouV kekopiakwV ek thV odoiporiaV ekaqezeto outwV epi th phgh wra hn wsei ekth
4:6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with [his] journey, sat thus on the well: [and] it was about the sixth hour.
- 7
- ercetai gunh ek thV samareiaV antlhsai udwr legei auth o ihsouV doV moi piein
4:7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
- 8
- oi gar maqhtai autou apelhluqeisan eiV thn polin ina trofaV agoraswsin
4:8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
- 9
- legei oun autw h gunh h samareitiV pwV su ioudaioV wn par emou piein aiteiV oushV gunaikoV samareitidoV ou gar sugcrwntai ioudaioi samareitaiV
4:9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
- 10
- apekriqh ihsouV kai eipen auth ei hdeiV thn dwrean tou qeou kai tiV estin o legwn soi doV moi piein su an hthsaV auton kai edwken an soi udwr zwn
4:10 Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
- 11
- legei autw h gunh kurie oute antlhma eceiV kai to frear estin baqu poqen oun eceiV to udwr to zwn
4:11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
- 12
- mh su meizwn ei tou patroV hmwn iakwb oV edwken hmin to frear kai autoV ex autou epien kai oi uioi autou kai ta qremmata autou
4:12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
- 13
- apekriqh o ihsouV kai eipen auth paV o pinwn ek tou udatoV toutou diyhsei palin
4:13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
- 14
- oV d an pih ek tou udatoV ou egw dwsw autw ou mh diyhsh eiV ton aiwna alla to udwr o dwsw autw genhsetai en autw phgh udatoV allomenou eiV zwhn aiwnion
4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
- 15
- legei proV auton h gunh kurie doV moi touto to udwr ina mh diyw mhde ercwmai enqade antlein
4:15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
- 16
- legei auth o ihsouV upage fwnhson ton andra sou kai elqe enqade
4:16 Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
- 17
- apekriqh h gunh kai eipen ouk ecw andra legei auth o ihsouV kalwV eipaV oti andra ouk ecw
4:17 The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
- 18
- pente gar andraV esceV kai nun on eceiV ouk estin sou anhr touto alhqeV eirhkaV
4:18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
- 19
- legei autw h gunh kurie qewrw oti profhthV ei su
4:19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
- 20
- oi patereV hmwn en toutw tw orei prosekunhsan kai umeiV legete oti en ierosolumoiV estin o topoV opou dei proskunein
4:20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
- 21
- legei auth o ihsouV gunai pisteuson moi oti ercetai wra ote oute en tw orei toutw oute en ierosolumoiV proskunhsete tw patri
4:21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
- 22
- umeiV proskuneite o ouk oidate hmeiV proskunoumen o oidamen oti h swthria ek twn ioudaiwn estin
4:22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
- 23
- all ercetai wra kai nun estin ote oi alhqinoi proskunhtai proskunhsousin tw patri en pneumati kai alhqeia kai gar o pathr toioutouV zhtei touV proskunountaV auton
4:23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
- 24
- pneuma o qeoV kai touV proskunountaV auton en pneumati kai alhqeia dei proskunein
4:24 God [is] a Spirit: and they that worship him must worship [him] in spirit and in truth.
- 25
- legei autw h gunh oida oti messiaV ercetai o legomenoV cristoV otan elqh ekeinoV anaggelei hmin panta
4:25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
- 26
- legei auth o ihsouV egw eimi o lalwn soi
4:26 Jesus saith unto her, I that speak unto thee am [he].
- 27
- kai epi toutw hlqon oi maqhtai autou kai eqaumasan oti meta gunaikoV elalei oudeiV mentoi eipen ti zhteiV h ti laleiV met authV
4:27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
- 28
- afhken oun thn udrian authV h gunh kai aphlqen eiV thn polin kai legei toiV anqrwpoiV
4:28 The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
- 29
- deute idete anqrwpon oV eipen moi panta osa epoihsa mhti outoV estin o cristoV
4:29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
- 30
- exhlqon oun ek thV polewV kai hrconto proV auton
4:30 Then they went out of the city, and came unto him.
- 31
- en de tw metaxu hrwtwn auton oi maqhtai legonteV rabbi fage
4:31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
- 32
- o de eipen autoiV egw brwsin ecw fagein hn umeiV ouk oidate
4:32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
- 33
- elegon oun oi maqhtai proV allhlouV mh tiV hnegken autw fagein
4:33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him [ought] to eat?
- 34
- legei autoiV o ihsouV emon brwma estin ina poiw to qelhma tou pemyantoV me kai teleiwsw autou to ergon
4:34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
- 35
- ouc umeiV legete oti eti tetramhnon estin kai o qerismoV ercetai idou legw umin eparate touV ofqalmouV umwn kai qeasasqe taV cwraV oti leukai eisin proV qerismon hdh
4:35 Say not ye, There are yet four months, and [then] cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
- 36
- kai o qerizwn misqon lambanei kai sunagei karpon eiV zwhn aiwnion ina kai o speirwn omou cairh kai o qerizwn
4:36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
- 37
- en gar toutw o logoV estin o alhqinoV oti alloV estin o speirwn kai alloV o qerizwn
4:37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.
- 38
- egw apesteila umaV qerizein o ouc umeiV kekopiakate alloi kekopiakasin kai umeiV eiV ton kopon autwn eiselhluqate
4:38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
- 39
- ek de thV polewV ekeinhV polloi episteusan eiV auton twn samareitwn dia ton logon thV gunaikoV marturoushV oti eipen moi panta osa epoihsa
4:39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
- 40
- wV oun hlqon proV auton oi samareitai hrwtwn auton meinai par autoiV kai emeinen ekei duo hmeraV
4:40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.
- 41
- kai pollw pleiouV episteusan dia ton logon autou
4:41 And many more believed because of his own word;
- 42
- th te gunaiki elegon oti ouketi dia thn shn lalian pisteuomen autoi gar akhkoamen kai oidamen oti outoV estin alhqwV o swthr tou kosmou o cristoV
4:42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard [him] ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
- 43
- meta de taV duo hmeraV exhlqen ekeiqen kai aphlqen eiV thn galilaian
4:43 Now after two days he departed thence, and went into Galilee.
- 44
- autoV gar o ihsouV emarturhsen oti profhthV en th idia patridi timhn ouk ecei
4:44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.
- 45
- ote oun hlqen eiV thn galilaian edexanto auton oi galilaioi panta ewrakoteV a epoihsen en ierosolumoiV en th eorth kai autoi gar hlqon eiV thn eorthn
4:45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
- 46
- hlqen oun o ihsouV palin eiV thn kana thV galilaiaV opou epoihsen to udwr oinon kai hn tiV basilikoV ou o uioV hsqenei en kapernaoum
4:46 So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.
- 47
- outoV akousaV oti ihsouV hkei ek thV ioudaiaV eiV thn galilaian aphlqen proV auton kai hrwta auton ina katabh kai iashtai autou ton uion hmellen gar apoqnhskein
4:47 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
- 48
- eipen oun o ihsouV proV auton ean mh shmeia kai terata idhte ou mh pisteushte
4:48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
- 49
- legei proV auton o basilikoV kurie katabhqi prin apoqanein to paidion mou
4:49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
- 50
- legei autw o ihsouV poreuou o uioV sou zh kai episteusen o anqrwpoV tw logw w eipen autw ihsouV kai eporeueto
4:50 Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.
- 51
- hdh de autou katabainontoV oi douloi autou aphnthsan autw kai aphggeilan legonteV oti o paiV sou zh
4:51 And as he was now going down, his servants met him, and told [him], saying, Thy son liveth.
- 52
- epuqeto oun par autwn thn wran en h komyoteron escen kai eipon autw oti cqeV wran ebdomhn afhken auton o puretoV
4:52 Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.
- 53
- egnw oun o pathr oti en ekeinh th wra en h eipen autw o ihsouV oti o uioV sou zh kai episteusen autoV kai h oikia autou olh
4:53 So the father knew that [it was] at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.
- 54
- touto palin deuteron shmeion epoihsen o ihsouV elqwn ek thV ioudaiaV eiV thn galilaian
4:54 This [is] again the second miracle [that] Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.