KATA MAQQAION
L'Évangile selon Saint Matthieu
Chapître 28
- 1
- oye de sabbatwn th epifwskoush eiV mian sabbatwn hlqen maria h magdalhnh kai h allh maria qewrhsai ton tafon
28:1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first [day] of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
- 2
- kai idou seismoV egeneto megaV aggeloV gar kuriou katabaV ex ouranou proselqwn apekulisen ton liqon apo thV quraV kai ekaqhto epanw autou
28:2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
- 3
- hn de h idea autou wV astraph kai to enduma autou leukon wsei ciwn
28:3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
- 4
- apo de tou fobou autou eseisqhsan oi throunteV kai egenonto wsei nekroi
28:4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead [men].
- 5
- apokriqeiV de o aggeloV eipen taiV gunaixin mh fobeisqe umeiV oida gar oti ihsoun ton estaurwmenon zhteite
28:5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
- 6
- ouk estin wde hgerqh gar kaqwV eipen deute idete ton topon opou ekeito o kurioV
28:6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
- 7
- kai tacu poreuqeisai eipate toiV maqhtaiV autou oti hgerqh apo twn nekrwn kai idou proagei umaV eiV thn galilaian ekei auton oyesqe idou eipon umin
28:7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
- 8
- kai exelqousai tacu apo tou mnhmeiou meta fobou kai caraV megalhV edramon apaggeilai toiV maqhtaiV autou
28:8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
- 9
- wV de eporeuonto apaggeilai toiV maqhtaiV autou kai idou o ihsouV aphnthsen autaiV legwn cairete ai de proselqousai ekrathsan autou touV podaV kai prosekunhsan autw
28:9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
- 10
- tote legei autaiV o ihsouV mh fobeisqe upagete apaggeilate toiV adelfoiV mou ina apelqwsin eiV thn galilaian kakei me oyontai
28:10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
- 11
- poreuomenwn de autwn idou tineV thV koustwdiaV elqonteV eiV thn polin aphggeilan toiV arciereusin apanta ta genomena
28:11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
- 12
- kai sunacqenteV meta twn presbuterwn sumboulion te labonteV arguria ikana edwkan toiV stratiwtaiV
28:12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
- 13
- legonteV eipate oti oi maqhtai autou nuktoV elqonteV ekleyan auton hmwn koimwmenwn
28:13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him [away] while we slept.
- 14
- kai ean akousqh touto epi tou hgemonoV hmeiV peisomen auton kai umaV amerimnouV poihsomen
28:14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
- 15
- oi de labonteV ta arguria epoihsan wV edidacqhsan kai diefhmisqh o logoV outoV para ioudaioiV mecri thV shmeron
28:15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
- 16
- oi de endeka maqhtai eporeuqhsan eiV thn galilaian eiV to oroV ou etaxato autoiV o ihsouV
28:16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
- 17
- kai idonteV auton prosekunhsan autw oi de edistasan
28:17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
- 18
- kai proselqwn o ihsouV elalhsen autoiV legwn edoqh moi pasa exousia en ouranw kai epi ghV
28:18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
- 19
- poreuqenteV oun maqhteusate panta ta eqnh baptizonteV autouV eiV to onoma tou patroV kai tou uiou kai tou agiou pneumatoV
28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
- 20
- didaskonteV autouV threin panta osa eneteilamhn umin kai idou egw meq umwn eimi pasaV taV hmeraV ewV thV sunteleiaV tou aiwnoV amhn
28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, [even] unto the end of the world. Amen.