Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 35

KJV

1  A Psalm of David.1732 Plead7378 my cause, O LORD,3068 with854 them that strive3401 with me: fight against3898 853 them that fight against3898 me.

2  Take hold2388 of shield4043 and buckler,6793 and stand up6965 for mine help.5833

3  Draw out7324 also the spear,2595 and stop5462 the way against7125 them that persecute7291 me: say559 unto my soul,5315 I589 am thy salvation.3444

4  Let them be confounded954 and put to shame3637 that seek after1245 my soul:5315 let them be turned5472 back268 and brought to confusion2659 that devise2803 my hurt.7451

5  Let them be1961 as chaff4671 before6440 the wind:7307 and let the angel4397 of the LORD3068 chase1760 them.

6  Let their way1870 be1961 dark2822 and slippery:2519 and let the angel4397 of the LORD3068 persecute7291 them.

7  For3588 without cause2600 have they hid2934 for me their net7568 in a pit,7845 which without cause2600 they have digged2658 for my soul.5315

8  Let destruction7722 come upon935 him at unawares;3808 3045 and let his net7568 that834 he hath hid2934 catch3920 himself: into that very destruction7722 let him fall.5307

9  And my soul5315 shall be joyful1523 in the LORD:3068 it shall rejoice7797 in his salvation.3444

10  All3605 my bones6106 shall say,559 LORD,3068 who4310 is like unto thee,3644 which deliverest5337 the poor6041 from him that is too strong4480 2389 for4480 him, yea, the poor6041 and the needy34 from him that spoileth4480 1497 him?

11  False2555 witnesses5707 did rise up;6965 they laid to my charge7592 things that834 I knew3045 not.3808

12  They rewarded7999 me evil7451 for8478 good2896 to the spoiling7908 of my soul.5315

13  But as for me,589 when they were sick,2470 my clothing3830 was sackcloth:8242 I humbled6031 my soul5315 with fasting;6685 and my prayer8605 returned7725 into5921 mine own bosom.2436

14  I behaved myself1980 as though he had been my friend7453 or brother:251 I bowed down7817 heavily,6937 as one that mourneth57 for his mother.517

15  But in mine adversity6761 they rejoiced,8055 and gathered themselves together:622 yea, the abjects5222 gathered themselves together622 against5921 me, and I knew3045 it not;3808 they did tear7167 me, and ceased1826 not:3808

16  With hypocritical2611 mockers3934 in feasts,4580 they gnashed2786 upon5921 me with their teeth.8127

17  Lord,136 how long4100 wilt thou look on?7200 rescue7725 my soul5315 from their destructions,4480 7722 my darling3173 from the lions.4480 3715

18  I will give thee thanks3034 in the great7227 congregation:6951 I will praise1984 thee among much6099 people.5971

19  Let not408 them that are mine enemies341 wrongfully8267 rejoice8055 over me: neither let them wink7169 with the eye5869 that hate8130 me without a cause.2600

20  For3588 they speak1696 not3808 peace:7965 but they devise2803 deceitful4820 matters1697 against5921 them that are quiet7282 in the land.776

21  Yea, they opened7337 their mouth6310 wide against5921 me, and said,559 Aha,1889 aha,1889 our eye5869 hath seen7200 it.

22  This thou hast seen,7200 O LORD:3068 keep not408 silence:2790 O Lord,136 be not408 far7368 from4480 me.

23  Stir up thyself,5782 and awake6974 to my judgment,4941 even unto my cause,7379 my God430 and my Lord.136

24  Judge8199 me, O LORD3068 my God,430 according to thy righteousness;6664 and let them not408 rejoice8055 over me.

25  Let them not408 say559 in their hearts,3820 Ah,1889 so would we have it:5315 let them not408 say,559 We have swallowed him up.1104

26  Let them be ashamed954 and brought to confusion2659 together3162 that rejoice8056 at mine hurt:7451 let them be clothed3847 with shame1322 and dishonor3639 that magnify1431 themselves against5921 me.

27  Let them shout for joy,7442 and be glad,8055 that favor2655 my righteous cause:6664 yea, let them say559 continually,8548 Let the LORD3068 be magnified,1431 which hath pleasure2655 in the prosperity7965 of his servant.5650

28  And my tongue3956 shall speak1897 of thy righteousness6664 and of thy praise8416 all3605 the day3117 long.

Sep

1 εἰς τὸ τέλος τῷ δούλῳ κυρίου τῷ Δαυιδ

2 φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ

3 ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι

4 τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτοῦ ἀνομία καὶ δόλος οὐκ ἐβουλήθη συνιέναι τοῦ ἀγαθῦναι

5 ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν

6 κύριε ἐν τῷ οὐρανῷ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου ἕως τῶν νεφελῶν

7 ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ τὰ κρίματά σου ἄβυσσος πολλή ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις κύριε

8 ὡς ἐπλήθυνας τὸ ἔλεός σου ὁ θεός οἱ δὲ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἐλπιοῦσιν

9 μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς

10 ὅτι παρὰ σοὶ πηγὴ ζωῆς ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς

11 παράτεινον τὸ ἔλεός σου τοῖς γινώσκουσίν σε καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ

12 μὴ ἐλθέτω μοι ποὺς ὑπερηφανίας καὶ χεὶρ ἁμαρτωλῶν μὴ σαλεύσαι με

13 ἐκεῖ ἔπεσον οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι

Tan

‎1 ‏לְדָוִ֨ד׀ רִיבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי׃

‎2 ‏הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃

‎3 ‏וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃

‎4 ‏יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃

‎5 ‏יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דּוֹחֶֽה׃

‎6 ‏יְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הוָ֗ה רֹדְפָֽם׃

‎7 ‏כִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃

‎8 ‏תְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֝שׁוֹאָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃

‎9 ‏וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃

‎10 ‏כָּ֥ל עַצְמוֹתַ֨י׀ תֹּאמַרְנָה֮ יְהוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן מִגֹּזְלֽוֹ׃

‎11 ‏יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃

‎12 ‏יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי׃

‎13 ‏וַאֲנִ֤י׀ בַּחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃

‎14 ‏כְּרֵֽעַ־כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃

‎15 ‏וּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֪וּ וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ3 נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ׃

‎16 ‏בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃

‎17 ‏אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃

‎18 ‏א֭וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃

‎19 ‏אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃

‎20 ‏כִּ֤י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמוֹת יַחֲשֹׁבֽוּן׃

‎21 ‏וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח׀ הֶאָ֑ח רָאֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ׃

‎22 ‏רָאִ֣יתָה יְ֭הוָה אַֽל־תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אֲל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃

‎23 ‏הָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי׃

‎24 ‏שָׁפְטֵ֣נִי כְ֭צִדְקְךָ יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי׃

‎25 ‏אַל־יֹאמְר֣וּ בְ֭לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹ֝אמְר֗וּ בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃

‎26 ‏יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ׀ יַחְדָּו֮ שְׂמֵחֵ֪י רָעָ֫תִ֥י יִֽלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַֽמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי׃

‎27 ‏יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃

‎28 ‏וּ֭לְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ׃

Vul

1 In finem. Servo Domini ipsi David.

2 [Dixit injustus ut delinquat in semetipso:
non est timor Dei ante oculos ejus.

3 Quoniam dolose egit in conspectu ejus,
ut inveniatur iniquitas ejus ad odium.

4 Verba oris ejus iniquitas, et dolus;
noluit intelligere ut bene ageret.

5 Iniquitatem meditatus est in cubili suo;
astitit omni viæ non bonæ:
malitiam autem non odivit.

6 Domine, in cælo misericordia tua,
et veritas tua usque ad nubes.

7 Justitia tua sicut montes Dei;
judicia tua abyssus multa.
Homines et jumenta salvabis, Domine,

8 quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus.
Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt.

9 Inebriabuntur ab ubertate domus tuæ,
et torrente voluptatis tuæ potabis eos:

10 quoniam apud te est fons vitæ,
et in lumine tuo videbimus lumen.

11 Prætende misericordiam tuam scientibus te,
et justitiam tuam his qui recto sunt corde.

12 Non veniat mihi pes superbiæ,
et manus peccatoris non moveat me.

13 Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem;
expulsi sunt, nec potuerunt stare.]


Next: Psalms 36