Page 550 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
550
16
Alors que ceux qui
seront
dans la Judée s'enfuient aux mon-
tagnes;
17
Que celui qui
sera
au haut de la maison ne descende point
pour
emporter quoi que ce soit de sa maison;
18
Et que celui qui
est
aux champs ne retourne point en arrière
pour emporter ses habits.
19
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allai-
teront en ces jours-là!
Deut. 28:49-57.
20
Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de
sabbat;
Ac. 1. 12;
21
Car alors il y aura une grande affliction; telle qu'il n'y en a
point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et
telle qu'il n'y en aura jamais.
Da. 12. 1;
22
Et si ces jours-là n'avaient pas été abrégés, aucune chair ne
pourrait échappé; mais à cause des élus ils seront abrégés.
23
Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ
est
ici, ou:
Il est
là; ne
le
croyez point.
Mc. 13. 21; Lu. 21. 8;
24
Car de faux oints et de faux prédicateurs s'élèveront et feront
de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes,
s'il était
possible.
De. 13. 1; 2 Th. 2. 11;
25
Voilà, je vous
l'
ai prédit.
26
Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'
y
allez point:
Le
voici dans des lieux retirés; ne
le
croyez point.
Lu. 17. 23;
27
Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'oc-
cident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils, l'expres-
sion humaine
de l'Esprit des vivants
.
28
Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles*.
Job
39. 30; Lu. 17. 37; *L'aigle était le symbole de l'armée romaine
qui détruisit Jérusalem en l'an 70.
29
Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là le soleil s'obscurci-
ra, la lune ne donnera point sa lumière, les étoiles tomberont du
ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées.
És. 13. 10; Éz.
32. 7; Joë. 2. 31; Joë. 3. 15; Mc. 13. 24; Lu. 21. 15;
30
Alors la merveille du Fils, l'expression humaine
de l'Esprit
des vivants
, paraîtra dans sa Divinité Suprême; alors aussi toutes
les tribus de la terre se lamenteront, en se frappant la poitrine, et
elles verront le Fils, l'expression humaine
de l'Esprit des vivants
,
venant sur les nuées de la Divinité Suprême, avec une
grande
puissance et une grande gloire.
Da. 7. 10; Mt. 16. 27; Mt. 25. 31;
Mt. 26. 64; Mc. 13. 26; Mc. 14. 62; Lu. 21. 27; Ac. 1. 11; 2 Th. 1.
10; Ap. 1. 7;
31
Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils
rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des
cieux jusqu'à l'autre bout.
1 Co. 15. 52; 1 Th. 4. 16;
32
Or, comprenez la similitude prise du figuier: Quand ses ra-
meaux sont tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez
que l'été
est
proche.
Mc. 13. 28; Lu. 21. 29;
33
Vous aussi de même, quand vous verrez toutes ces choses,
sachez que cela, est proche
et
à la porte.
34
Je vous dis en vérité
que
votre postérité ne passera point que
toutes ces choses ne soient arrivées.
35
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront
point.
Ps. 102. 26; És. 51. 6; Mc. 13. 31; Hé. 1. 11;
36
Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne
le
perçoit,
non pas même les anges du ciel, mais seul mon Père.
Mc. 13. 32;
Ac. 1. 7;
37
Mais comme
il en était
aux jours de Noé, il en sera de même à
l'apparition du Fils, l'expression humaine
de l'Esprit des vivants
;
Ge. 6. 2; Lu. 17. 26; 1 Pi. 3. 20; 2 Pi. 2. 5;
38
Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes
mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage,
jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche;
Ge. 7. 7;
39
Et qu'ils ne connurent rien jusqu'à ce que le déluge vint et
les
emporta tous; il en sera de même à l'apparition du Fils, l'expres-
sion humaine
de l'Esprit des vivants
.
40
Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera
pris et l'autre laissé;
Lu. 17. 34; 1 Th. 4. 17;
41
De deux femmes qui moudront au moulin, l'une sera prise et
l'autre laissée.
42
Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre MAÎ-
TRE viendra.
Mt. 25. 13; Mc. 13. 33; Lu. 12. 40; Lu. 21. 36;
43
Or, considérez ceci, que si un père de famille était averti à
quelle veille
de la nuit
le larron viendra, il veillerait et ne laisse-
rait pas percer sa maison.
Lu. 12. 39; 1 Th. 5. 2; 2 Pi. 3. 10; Ap. 3.
3; Ap. 16. 15;
44
C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils, l'ex-
pression humaine
de l'Esprit des vivants
, viendra à l'heure que
vous ne pensez pas.
45
Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a
établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au
temps
marqué
?
Mt. 25. 21; Lu. 12. 42;
46
Heureux ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi,
quand il arrivera.
47
Je vous dis en vérité, qu'il l'établira sur tous ses biens.
48
Mais si
c'est
un méchant serviteur,
qui
dise en son cœur: Mon
maître tarde à venir;
49
Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à
manger et à boire avec des ivrognes;
50
Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il n'attend pas,
et à l'heure qu'il ne sait pas;
51
Et il le séparera, et il
lui
donnera sa part avec les hypocrites; là
seront les pleurs et les grincements de dents.
Mt. 8. 12; Mt. 13.
42; Mt. 22. 13; Mt. 25. 30; Lu. 13. 28;
Matthieu 25: 1-46
1
Alors la Royauté Sublime sera semblable à dix vierges qui,
ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l'Époux.
2
Or, cinq d'entre elles
étaient
prudentes, et cinq présomptueu-
ses.
3
Les présomptueuses, en prenant leurs lampes, n'avaient point
pris d'huile* avec elles.
*Il s'agit ici de l'huile d'olives produite
dans un pressoir, signifiant les exigences extrêmes du sacrifice
de Christ sur la croix pour le rachat de ses élus.
4
Mais les prudentes avaient pris de l'huile dans leurs vaisseaux,
avec leurs lampes.
5
Et comme l'Époux tardait à venir, elles s'assoupirent toutes et
s'endormirent.
6
Et sur le minuit un cri s'éleva: Voici l'Époux qui vient; sortez
au-devant de lui.
7
Alors toutes les vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.
8
Et les présomptueuses dirent aux prudentes: Donnez-nous de
votre huile; car nos lampes s'éteignent.
9
Mais les prudentes répondirent: Nous craignons qu'il n'y en ait
pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt vers ceux qui
en
vendent, et achetez-en pour vous.
10
Mais, pendant qu'elles allaient en acheter, l'Époux vint; et
celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui aux noces; et la porte
fut fermée.
11
Après cela, les autres vierges vinrent aussi et dirent: MAÎTRE
Souverain, ouvre-nous.
12
Mais il
leur
répondit: Je vous dis en vérité que je ne vous
connais point.
Mt. 7. 23; Lu. 13. 25;
13
Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le Fils,
l'expression humaine
de l'Esprit des vivants
, apparaîtra.
Mt. 24.
42; Mc. 13. 33; Mc. 13. 35;
14
Car il
en est
comme d'un homme qui, s'en allant en voyage,
appela ses serviteurs et leur remit ses biens.
Lu. 19. 12;
15
Et à l'un il donna cinq talents, à l'autre deux, et à l'autre un; à
chacun selon ses capacités; et il partit aussitôt.
16
Or, celui qui avait reçu cinq talents s'en alla et en trafiqua; et
il gagna cinq autres talents.
17
De même, celui qui en
avait reçu
deux
en
gagna aussi deux
autres.
18
Mais celui qui n'
en
avait reçu qu'un s'en alla et creusa dans la
terre, et
y
cacha l'argent de son maître.
19
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur
fit rendre compte.