Page 410 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
410
10
Elle ne sera éteinte ni nuit ni jour; sa fumée montera à ja-
mais; elle sera désolée d'âge en âge; il n'y aura plus, à jamais,
personne qui y passe
.
Ap. 14. 11; Ap. 19. 3;
11
Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le cor-
beau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la
désolation et le niveau de la destruction.
És. 13. 21-22; So. 2. 14;
Ap. 18. 2;
12
Ses grands ne seront plus là pour proclamer la royauté; tous
ses princes seront réduits à néant.
13
Les épines croîtront dans ses palais, les orties et les ronces
dans ses forts; elle servira de repaire aux chacals, et de parc aux
hiboux.
14
Les bêtes du désert et les chiens sauvages s'y rencontreront;
les boucs s'y appelleront l'un l'autre; l'effraie s'y établira et y
prendra son repos.
15
Là le serpent fera son nid; il déposera ses œufs, il les fera
éclore, et recueillera ses petits dans l'ombre; là aussi les vautours
se rassembleront l'un avec l'autre.
16
Cherchez dans le livre de L’ADMIRABLE et lisez; aucun d'eux
n'y manquera, aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est
sa bouche qui a commandé, et c'est son Esprit qui les rassemble-
ra.
17
C'est lui qui a jeté le sort pour eux; c'est sa main qui leur dis-
tribue cette terre au cordeau. Ils la posséderont à toujours; ils y
habiteront d'âge en âge.
Ésaïe 35: 1-10
1
Le désert et le pays aride se réjouiront! La solitude sera dans
l'allégresse, et fleurira comme le lis.
2
Elle fleurira, et elle sera dans l'allégresse; elle poussera des cris
de joie et des chants de triomphe! La gloire du Liban, la magnifi-
cence de Carmel et de Saron lui est donnée. Ils verront la gloire
de L’ADMIRABLE, la magnificence de notre ESPRIT DES VI-
VANTS.
3
Fortifiez les mains languissantes; affermissez les genoux trem-
blants!
Hé. 12. 12;
4
Dites à ceux qui ont le cœur troublé: Prenez courage et ne crai-
gnez plus! voici votre ESPRIT DES VIVANTS! La vengeance
viendra, la rétribution de L’ESPRIT DES VIVANTS. Il viendra
lui-même, et vous délivrera.
5
Alors les yeux des aveugles seront ouverts, et les oreilles des
sourds seront débouchées.
Mt. 9. 27; Mt. 11. 5; Mt. 12. 22; Mt.
20. 30; Mt. 21. 14; Mc. 7. 32; Jn. 9. 6;
6
Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet
chantera de joie. Car des eaux jailliront au désert, et des torrents
dans la solitude.
Mt. 9. 32; Mt. 11. 5; Mt. 12. 22; Mt. 15. 30; Mt.
21. 14; Jn. 5. 8-9; Jn. 7. 38-39; Ac. 3. 2; Ac. 8. 7; Ac. 14. 8;
7
Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source
d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de
roseaux et de joncs.
8
Et il y aura là une route et un chemin, qui s'appellera le chemin
de la sainteté. Celui qui est souillé n'y passera point; mais il sera
pour eux seuls: ceux qui marcheront dans ce chemin, même les
insensés, ne s'égareront point.
9
Il n'y aura point là de lion; les bêtes farouches n'y monteront
pas, et ne s'y trouveront point; mais les rachetés y marcheront.
10
Et ceux dont L’ADMIRABLE aura payé la rançon, retourne-
ront et viendront en Sion avec un chant de triomphe; une allé-
gresse éternelle sera sur leur tête. Ils obtiendront la joie et l'allé-
gresse; la douleur et le gémissement s'enfuiront.
Ap. 21. 4;
Ésaïe 36: 1-22
1
Or il arriva, la quatorzième année du roi Ézéchias, que Sanché-
rib, roi des Assyriens, monta contre toutes les villes fortes de
Juda et les prit.
2
Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes
forces, de Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se pré-
senta auprès de l'aqueduc du haut étang, sur la route du champ
du foulon.
3
Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui,
avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier.
4
Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le
grand roi, le roi d'Assyrie: Qu'est-ce que cette confiance sur la-
quelle tu t'appuies?
5
Je te le dis: ce ne sont là que des paroles! Le conseil et la force
sont requis à la guerre; et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour
te révolter contre moi?
6
Voici, tu te confies en l'Égypte, en ce bâton, ce roseau cassé, qui
perce et traverse la main de celui qui s'y appuie: tel est Pharaon,
roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.
Éz. 29. 6-7;
7
Que si tu me dis: "Nous nous confions en L’ADMIRABLE, no-
tre ESPRIT DES VIVANTS", n'est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté
les hauts lieux et les autels, disant à Juda et à Jérusalem: C'est
devant cet autel-ci que vous vous prosternerez!
8
Maintenant fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie, et
je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant
d'hommes pour les monter.
9
Et comment ferais-tu tourner visage au moindre gouverneur
d'entre les serviteurs de mon maître? Mais tu te confies en
l'Égypte, pour trouver des chars et des cavaliers!
10
Est-ce donc sans l'ordre de L’ADMIRABLE que je suis monté
contre ce pays-ci pour le ravager? C'est L’ADMIRABLE qui m'a
dit: Monte contre ce pays, et ravage-le.
11
Alors Éliakim, Shebna et Joach dirent à Rabshaké: Parle à tes
serviteurs en langue araméenne, car nous l'entendons; et ne nous
parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la
muraille.
12
Mais Rabshaké dit: Est-ce vers ton maître, ou vers toi, que
mon maître m'a envoyé pour dire ces paroles? N'est-ce pas vers
les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour dire qu'ils man-
geront leurs excréments et boiront leur urine avec vous?
13
Puis Rabshaké, se tenant debout, s'écria à haute voix en lan-
gue judaïque, et dit: Écoutez les paroles du grand roi, du roi
d'Assyrie!
14
Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne
pourra vous délivrer.
15
Et qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en
L’ADMIRABLE, disant: L’ADMIRABLE ne manquera pas de
nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi
d'Assyrie.
16
N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites
la paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de
sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de
sa citerne;
17
Jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays
pareil à votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain
et de vignes.
18
Et qu'Ézéchias ne vous séduise pas, en disant: L’ADMIRABLE
nous délivrera. Les représentations divines des nations ont-ils
délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?
19
Où sont les êtres divins de Hamath et d'Arpad? Où sont les
êtres divins de Sépharvaïm? Et même a-t-on délivré Samarie de
ma main?
20
De tous les êres divins de ces pays-là, lesquels ont délivré leur
pays de ma main, pour que L’ADMIRABLE délivre Jérusalem de
ma main?
21
Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi
l'avait ainsi ordonné, disant: Vous ne lui répondrez pas.
22
Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, et Shebna, le se-
crétaire, et Joach, fils d'Asaph, chancelier, vinrent auprès d'Ézé-
chias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de
Rabshaké.
Ésaïe 37: 1-38
1
Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vête-
ments, il se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de
L’ADMIRABLE.