Page 286 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
286
61
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les en-
fants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une
des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se
retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
63
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangent point des choses
très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec
l'Urim et le Thummim.
64
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois
cent soixante;
65
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre
de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents
chantres et chanteuses.
66
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-
cinq mulets,
67
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt
ânes.
68
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison
de L’ADMIRABLE qui est à Jérusalem, firent des offrandes vo-
lontaires pour la maison de L’ESPRIT DES VIVANTS, afin qu'on
la rétablît sur son emplacement.
69
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir,
soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et
cent tuniques de sacrificateurs.
70
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chan-
tres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes;
tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.
Esdras 3: 1-13
1
Le septième mois approchant, et les enfants d'Israël étant dans
leurs villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul
homme.
2
Alors Jéshua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les sacrifi-
cateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères; et ils bâti-
rent l'autel de L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, pour y offrir les
offrandes à brûler ainsi qu'il est écrit dans la loi de Moïse, hom-
me de L’ESPRIT DES VIVANTS.
De. 12. 5-6;
3
Et ils redressèrent l'autel sur ses fondements, car ils étaient
sous la crainte des populations du pays; et ils y offrirent des of-
frandes à brûler à L’ADMIRABLE, les offrandes à brûler du ma-
tin et du soir.
No. 28. 3;
4
Ils célébrèrent ensuite la fête des tabernacles, ainsi qu'il est
écrit, et ils offrirent des offrandes à brûler chaque jour, autant
qu'il en fallait selon que l'ordinaire de chaque jour le demandait.
Lé. 23. 34; No. 29. 12;
5
Après cela, ils offrirent l'offrande à brûler continuel, ceux des
nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à
L’ADMIRABLE, et ceux que chacun présentait volontairement à
L’ADMIRABLE.
No. 28. 11;
Né. 10. 33;
6
Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à
offrir des offrandes à brûler à L’ADMIRABLE, bien que le temple
de L’ADMIRABLE ne fût pas encore fondé.
7
Mais ils donnèrent de l'argent aux tailleurs de pierres et aux
charpentiers; ils donnèrent aussi à manger et à boire, ainsi que
de l'huile, aux Sidoniens et aux Tyriens, afin qu'ils amenassent
du bois de cèdre, du Liban à la mer de Japho, selon la permission
que Cyrus, roi de Perse, leur en avait donnée.
Da. 9. 25;
8
Et la seconde année depuis leur arrivée à la maison de
L’ESPRIT DES VIVANTS, à Jérusalem, au second mois, Zoroba-
bel, fils de Salathiel, Jéshua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs
frères, les sacrificateurs, et les Lévites, et tous ceux qui étaient
venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent; et ils établirent
des Lévites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour présider
à l'ouvrage de la maison de L’ADMIRABLE.
9
Et Jéshua assistait avec ses fils et ses frères, et Kadmiel avec
ses fils, enfants de Juda, comme un seul homme, pour diriger
ceux qui faisaient l'ouvrage de la maison de L’ESPRIT DES VI-
VANTS, ainsi que les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs
frères, Lévites.
10
Or, lorsque ceux qui bâtissaient jetèrent les fondements du
temple de L’ADMIRABLE, on y fit assister les sacrificateurs en
costume, avec les trompettes, et les Lévites, fils d'Asaph, avec les
cymbales, pour louer L’ADMIRABLE, selon l'institution de Da-
vid, roi d'Israël.
11
Et en louant et en célébrant L’ADMIRABLE, ils s'entre-
répondaient ainsi: Car il est bon, car sa miséricorde demeure à
toujours sur Israël! Et tout le peuple jetait de grands cris de joie,
en louant L’ADMIRABLE, parce qu'on posait les fondements de
la maison de L’ADMIRABLE.
12
Mais plusieurs des sacrificateurs, et des Lévites, et des chefs
des pères, qui étaient âgés, et qui avaient vu la première maison
sur son fondement, en se représentant cette maison-ci, pleu-
raient à haute voix; tandis que beaucoup d'autres élevaient leurs
voix avec des cris de réjouissance et avec joie.
13
Et l'on ne pouvait discerner la voix des cris de joie d'avec la
voix des pleurs du peuple; car le peuple jetait de grands cris, de
sorte que leur voix fut entendue bien loin.
Esdras 4: 1-24
1
Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les en-
fants de la captivité rebâtissaient le temple de L’ADMIRABLE
ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.
2
Ils vinrent vers Zorobabel et vers les chefs des pères, et leur
dirent: Nous bâtirons avec vous; car nous invoquerons votre
ESPRIT DES VIVANTS comme vous; et c'est à lui que nous sacri-
fions depuis le temps d'Ésar-Haddon, roi d'Assyrie, qui nous a
fait monter ici.
2 R. 17. 29;
3
Mais Zorobabel, Jéshua, et les autres chefs des pères d'Israël,
leur répondirent: Il ne convient pas que vous et nous, nous bâtis-
sions une maison à notre ESPRIT DES VIVANTS; mais nous la
bâtirons nous seuls à L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS
d'Israël, comme le roi Cyrus, roi de Perse, nous l'a commandé.
Esd. 1. 1-3;
4
Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de
Juda, en l'effrayant pour l'empêcher de bâtir;
5
Et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour dissiper leur
entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au
règne de Darius, roi de Perse.
Da. 9. 25;
6
Puis, pendant le règne d'Assuérus, au commencement de son
règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda
et de Jérusalem.
7
Et du temps d'Artaxerxès, Bishlam, Mithrédath, Tabéel, et les
autres de leurs collègues, écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse. La
lettre fut écrite en caractères araméens et traduite en araméen.
8
Réhum, gouverneur, et Shimshaï, secrétaire, écrivirent donc en
ces termes une lettre, touchant Jérusalem, au roi Artaxerxès:
9
Réhum, gouverneur et Shimshaï, secrétaire, et les autres de
leurs collègues, Diniens, Apharsathkiens, Tarpéliens, Arpha-
siens, Arkéviens, Babyloniens, Susankiens, Déhaviens, Élamites,
10
Et les autres peuples que le grand et illustre Osnapar a trans-
portés et fait habiter dans la ville de Samarie, et autres villes de
ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.
11
C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Ar-
taxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi
de suite.
12
Que le roi sache que les Judéens qui sont montés d'auprès de
toi vers nous, sont venus à Jérusalem; qu'ils rebâtissent cette
ville rebelle et méchante, qu'ils en relèvent les murailles et en
restaurent les fondements.
13
Maintenant, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses
murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d'impôts, ni de
péage, et que finalement elle portera dommage aux rois.
14
Or, comme nous mangeons le sel du palais, et qu'il n'est pas
convenable que nous soyons témoins de ce dommage fait au roi,
nous envoyons cette lettre au roi et lui faisons savoir ceci:
15
Qu'on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouve-
ras dans le livre des mémoires et tu apprendras que cette ville est