Page 266 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
266
13
Lorsque, comme un seul homme, ceux qui sonnaient des
trompettes et ceux qui chantaient firent entendre leur voix d'un
même accord, pour célébrer et pour louer L’ADMIRABLE, et
qu'ils firent retentir le son des trompettes, des cymbales et d'au-
tres instruments de musique, et qu'ils célébrèrent
L’ADMIRABLE, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde
demeure à toujours! il arriva que la maison de L’ADMIRABLE
fut remplie d'une nuée;
14
Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à
cause de la nuée; car la gloire de L’ADMIRABLE remplissait la
maison de L’ESPRIT DES VIVANTS.
2 Chroniques 6: 1-42
1
Alors Salomon dit: L’ADMIRABLE a dit qu'il habiterait dans
l'obscurité.
2
Et moi, j'ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile
afin que tu y habites à toujours!
3
Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël;
et toute l'assemblée d'Israël était debout.
1 R. 8. 14-15;
4
Et il dit: Béni soit L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS
d'Israël, qui de sa bouche a parlé à David, mon père, et qui, de sa
main, a accompli ce qu'il avait promis en disant:
5
Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je
n'ai point choisi de ville entre toutes les tribus d'Israël pour y
bâtir une maison, afin que mon nom y fût, et je n'ai point choisi
d'homme pour être chef de mon peuple d'Israël.
6
Mais j'ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j'ai choi-
si David pour qu'il régnât sur mon peuple d'Israël.
7
Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom
de L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.
2 S. 7. 2; 1 R.
8. 17; 1 Ch. 17. 1; 1 Ch. 28. 2;
8
Mais L’ADMIRABLE dit à David, mon père: Puisque tu as eu le
dessein de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former
ce dessein.
9
Seulement ce n'est pas toi qui bâtiras cette maison; mais c'est
ton fils, issu de toi, qui bâtira cette maison à mon nom.
10
L’ADMIRABLE a donc accompli sa Parole qu'il avait pronon-
cée; j'ai succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trô-
ne d'Israël, comme L’ADMIRABLE l'avait dit, et j'ai bâti cette
maison au nom de L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS
d'Israël.
11
Et j'y ai mis l'arche, où est l'alliance de L’ADMIRABLE, qu'il a
traitée avec les enfants d'Israël.
12
Puis il se plaça devant l'autel de L’ADMIRABLE, en face de
toute l'assemblée d'Israël, et il étendit ses mains.
13
Car Salomon avait fait une tribune d'airain, et il l'avait mise
au milieu du grand parvis; elle était longue de cinq coudées, large
de cinq coudées, et haute de trois coudées; il s'y plaça, se mit à
genoux, en face de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses
mains vers les cieux, il dit:
14
Ô ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! ni dans
les cieux, ni sur la terre, il n'y a de L’ESPRIT DES VIVANTS
semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde envers tes
serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face;
Ex. 15.
11; De. 4. 39; De. 7. 9; 1 R. 2. 4;
15
Toi qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui
avais promis; et ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as ac-
compli de ta main, comme il paraît aujourd'hui.
1 Ch. 22. 9;
16
Maintenant donc, ô ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS
d'Israël! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as
promis en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un suc-
cesseur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent
garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as mar-
ché devant ma face.
2 S. 7. 12; Ps. 132. 12;
17
Et maintenant, ô ADMIRABLE, L’ESPRIT DES VIVANTS
d'Israël! que ta Parole, que tu as prononcée à David, ton servi-
teur, soit ratifiée!
18
Mais serait-il vrai que L’ESPRIT DES VIVANTS habitât sur la
terre avec les hommes? Voici, les cieux, même les cieux des
cieux, ne peuvent te contenir, combien moins cette maison que
j'ai bâtie?
1 R. 8. 27; 2 Ch. 2. 6; És. 66. 1; Ac. 7. 49;
19
Toutefois, ô ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS! aie
égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écou-
ter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse.
20
Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur
le lieu où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que
ton serviteur te fait en ce lieu.
21
Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple
d'Israël, quand ils prieront en ce lieu; exauce-les des cieux, du
lieu de ta demeure; exauce et pardonne!
22
Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui
déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter
serment devant ton autel, dans cette maison;
1 R. 8. 31;
23
Toi, écoute des cieux, agis et juge tes serviteurs, en donnant
au méchant son salaire, et faisant retomber sa conduite sur sa
tête; en justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice.
24
Quand ton peuple d'Israël aura été battu par l'ennemi, pour
avoir péché contre toi; s'ils retournent à toi, s'ils donnent gloire à
ton nom, s'ils t'adressent dans cette maison des prières et des
supplications;
1 R. 8. 33;
25
Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple
d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à
leurs pères.
26
Quand les cieux seront fermés, et qu'il n'y aura point de pluie,
parce qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils
donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés,
parce que tu les auras affligés;
1 R. 8. 35;
27
Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes servi-
teurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné
le bon chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie de la
pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.
28
Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste, quand il y
aura la rouille, la nielle, les sauterelles ou les chenilles, quand les
ennemis les assiégeront dans leur pays, dans leurs portes, ou
qu'il y aura une plaie, une maladie quelconque;
2 Ch. 20. 9;
29
Quelque prière, quelque supplication que fasse quelque
homme que ce soit de tout ton peuple d'Israël, selon qu'ils auront
reconnu chacun sa plaie et sa douleur, et que chacun aura étendu
ses mains vers cette maison;
1 R. 8. 38;
30
Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne;
rends à chacun selon toutes ses voies, toi qui connais son cœur;
car seul tu connais le cœur des enfants des hommes;
31
Afin qu'ils te craignent, pour marcher dans tes voies, tout le
temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.
32
Et l'étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d'Israël,
mais qui viendra d'un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de
ta main forte, et de ton bras étendu; quand il viendra prier dans
cette maison,
1 R. 8. 41;
33
Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce
que cet étranger réclamera de toi; afin que tous les peuples de la
terre connaissent ton nom, qu'ils te craignent comme ton peuple
d'Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que
j'ai bâtie.
34
Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le
chemin où tu l'auras envoyé; s'ils te prient, en regardant vers
cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à
ton nom,
1 R. 8. 44;
35
Exauce des cieux leur prière et leur supplication, et fais-leur
droit.
36
Quand ils auront péché contre toi (car il n'y a point d'homme
qui ne pèche), et que, irrité contre eux, tu les auras livrés à leurs
ennemis, et que ceux qui les auront pris les auront emmenés
captifs en quelque pays, soit au loin, soit au près;
1 R. 8. 46; Pr.
20. 9; Ec. 7. 20; Ja. 3. 2; 1 Jn. 1. 8;
37
Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-
mêmes, et que, se repentant, ils prient dans le pays de leur capti-
vité, en disant: Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité,
nous avons agi méchamment!