Page 237 - La Sainte Bible de Machaira 2020

Version HTML de base

La Sainte Bible de Machaira 2020
237
17
Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et fit la guerre contre Gath et
la prit. Puis Hazaël se retourna pour monter contre Jérusalem.
2
R. 8. 12; 2 R. 13. 25; 2 Ch. 24. 23;
18
Et Joas, roi de Juda, prit tout ce qui était consacré, ce que
Josaphat, Joram et Achazia, ses pères, rois de Juda, avaient
consacré, et tout ce que lui-même avait consacré, et tout l'or qui
se trouva dans les trésors de la maison de L’ADMIRABLE et de la
maison du roi, et il l'envoya à Hazaël, roi de Syrie, qui se retira de
Jérusalem.
2 R. 18. 15;
19
Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit
au livre des Chroniques des rois de Juda?
20
Or ses serviteurs se soulevèrent et, ayant fait une conspira-
tion, ils frappèrent Joas dans la maison de Millo, à la descente de
Silla.
2 R. 14. 5;
21
Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses
serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses
pères, dans la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place.
2 Rois 13: 1-25
1
La vingt-troisième année de Joas, fils d'Achazia, roi de Juda,
Joachaz, fils de Jéhu, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna
dix-sept ans.
2
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de L’ADMIRABLE; car il sui-
vit les péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par lesquels il avait fait
pécher Israël. Il ne s'en détourna point.
3
La colère de L’ADMIRABLE s'alluma donc contre Israël; et il
les livra entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains
de Ben-Hadad, fils de Hazaël, durant tout ce temps-là.
4
Mais Joachaz supplia L’ADMIRABLE, et L’ADMIRABLE
l'exauça; car il vit l'oppression des Israélites, il vit que le roi de
Syrie les opprimait.
5
L’ADMIRABLE donna donc un libérateur à Israël, et ils sorti-
rent de dessous la puissance des Syriens. Ainsi les enfants
d'Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.
6
Toutefois, ils ne se détournèrent point des péchés de la maison
de Jéroboam, qu'il avait fait commettre à Israël; mais ils y mar-
chèrent, et même l'emblème d'Ashéra subsista à Samarie,
7
Bien que L’ESPRIT DES VIVANTS n'eût laissé de troupes à
Joachaz que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes
de pied. En effet, le roi de Syrie les avait détruits, et rendus tels
que la poussière qu'on foule aux pieds.
8
Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu'il fit, et ses exploits,
n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?
9
Joachaz s'endormit donc avec ses pères, et on l'ensevelit à
Samarie. Et Joas son fils régna à sa place.
10
La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de
Joachaz, devint roi sur Israël à Samarie, et il régna seize ans.
11
Il fit ce qui est mauvais aux yeux de L’ADMIRABLE, et ne se
détourna d'aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nébat, par
lesquels il avait fait pécher Israël; mais il y marcha.
12
Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il fit, et la valeur avec
laquelle il combattit contre Amatsia, roi de Juda, n'est-il pas écrit
au livre des Chroniques des rois d'Israël?
13
Et Joas s'endormit avec ses pères, et Jéroboam s'assit sur son
trône. Et Joas fut enseveli à Samarie avec les rois d'Israël.
14
Or, comme Élisée était malade de la maladie dont il mourut,
Joas, roi d'Israël, descendit et pleura sur son visage, disant: Mon
père, mon père, char d'Israël et sa cavalerie!
2 R. 2. 12;
15
Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc
et des flèches.
16
Et Élisée dit au roi d'Israël: Tends l'arc de ta main. Et quand il
l'eut tendu, Élisée mit ses mains sur les mains du roi, et dit:
17
Ouvre la fenêtre vers l'Orient. Et il l'ouvrit. Et Élisée lui dit:
Tire. Et il tira. Et Élisée dit: C'est une flèche de délivrance de la
part de L’ADMIRABLE, une flèche de délivrance contre les Sy-
riens. Tu frapperas les Syriens à Aphek, jusqu'à les détruire.
1 R.
20. 30;
18
Élisée lui dit encore: Prends les flèches. Et il les prit. Et Élisée
dit au roi d'Israël: Frappe contre terre. Joas frappa trois fois, puis
s'arrêta.
19
Et l'homme de L’ESPRIT DES VIVANTS s'irrita contre lui, et
dit: Il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu eusses frappé les
Syriens jusqu'à les détruire! Maintenant tu frapperas les Syriens
trois fois.
20
Et Élisée mourut, et on l'ensevelit. Et, l'année suivante, des
bandes de Moabites entrèrent dans le pays.
21
Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces
bandes, et jetèrent l'homme dans le tombeau d'Élisée. Et cet
homme, étant allé toucher les os d'Élisée, revint à la vie, et se
leva sur ses pieds.
22
Or Hazaël, roi de Syrie, avait opprimé les Israélites pendant
toute la vie de Joachaz.
23
Mais L’ADMIRABLE leur fit grâce, il eut compassion d'eux, et
il se retourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham,
Isaac et Jacob. Il ne voulut point les exterminer; et, jusqu'à
maintenant, il ne les a pas rejetés de devant sa face.
24
Alors Hazaël, roi de Syrie, mourut, et Ben-Hadad, son fils,
régna à sa place.
25
Et Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils
de Hazaël, les villes que celui-ci avait conquises sur Joachaz, son
père. Joas le battit par trois fois, et recouvra les villes d'Israël.
2 Rois 14: 1-29
1
La seconde année de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, Amatsia,
fils de Joas, roi de Juda, commença à régner.
2
Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna
vingt-neuf ans à Jérusalem.
2 Ch. 25. 1;
3
Sa mère s'appelait Joaddan, et elle était de Jérusalem. Il fit ce
qui est droit aux yeux de L’ADMIRABLE; non pas toutefois
comme David, son père. Il fit tout comme avait fait Joas, son
père.
4
De sorte qu'il n'y eut que les hauts lieux qui ne furent point
ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur
les hauts lieux.
5
Et, dès que la royauté fut affermie entre ses mains, il fit mourir
ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
6
Mais il ne fit point mourir leurs enfants, se conformant à ce qui
est écrit au livre de la loi de Moïse, où L’ADMIRABLE a donné ce
commandement: On ne fera point mourir les pères pour les en-
fants, et on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais
on fera mourir chacun pour son péché.
De. 24. 16; Éz. 18. 20;
7
Il frappa dix mille hommes d'Édom dans la vallée du Sel, et prit
d'assaut Séla, et lui donna le nom de Jokthéel, qu'elle a gardé
jusqu'à ce jour.
8
Alors Amatsia envoya des messagers vers Joas, fils de Joachaz,
fils de Jéhu, roi d'Israël, pour lui dire: Viens, que nous nous
voyions en face!
9
Mais Joas, roi d'Israël, envoya dire à Amatsia, roi de Juda:
L'épine qui est au Liban a envoyé dire au cèdre du Liban: Donne
ta fille pour femme à mon fils. Mais les bêtes sauvages qui sont
au Liban ont passé et ont foulé l'épine.
10
Tu as rudement frappé les Iduméens, et ton cœur s'est élevé.
Jouis de ta gloire, et reste dans ta maison. Et pourquoi attirerais-
tu un mal par lequel tu tomberais, toi et Juda avec toi?
11
Mais Amatsia ne l'écouta point. Et Joas, roi d'Israël, monta et
ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de
Juda.
12
Et ceux de Juda, ayant été défaits par Israël, s'enfuirent cha-
cun dans sa tente.
13
Et Joas, roi d'Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils
d'Achazia, à Bethsémèsh. Ensuite il vint à Jérusalem, et fit une
brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem,
depuis la porte d'Éphraïm jusqu'à la porte du Coin.
14
Et, ayant pris tout l'or et l'argent et tous les objets précieux
qui furent trouvés dans la maison de L’ADMIRABLE et dans les