Terme énigmatique, probablement égyptien, qu'on criait devant le charde Joseph, gouverneur d'Egypte (Ge 41:43).Parmi les nombreux essais d'explication des savants, il faut sansdoute écarter le rapprochement avec le babyl. abarakkou, titre dehaut fonctionnaire: une parenté entre l'égyptien et l'assyrien paraîtassez invraisemblable à cette époque. La dérivation égyptienne laplus probable semble être le mot îb-rk, litt. «ton coeur à toi»,c-à-d. «attention!»; il aura naturellement évoqué, aux oreilles desHébreux, leur verbe bârak =s'agenouiller: d'où l'apparition, avecla Vers. d'Aquila et la Vulgate, de la traduction «A genoux!» qui estaujourd'hui la plus généralement adoptée.