VERGE

Les Israélites usaient de trois termes différents, mais qui nedésignaient pas nécessairement des objets distincts. 1. La massue (chébèt), pour frapper, pour sedéfendre, arme courte, propre au berger (Ps 23:4, bâton; Mic7:14, houlette). De là, insigne de l'autorité (Jug 5:14);alors, souvent appelé «sceptre» (voir ce mot); mais appelé «verge»quand il est un emblème de punition (Job 9:34 21:9,Ps 2:9:sceptre de fer); il s'agit en ce cas d'une massue particulièrementredoutable. 2. Le mattèh et le maqqel sont le bâton ordinairedu voyageur, qui sert à toutes sortes d'usages. C'est le bâton deJacob (Ge 30:37 et suivants), de Moise et d'Aaron (Ex 4:27:10), des chefs de tribus (No 17:2), de Jonathan (1Sa14:27), la «verge» de Esa 10:13 30:32, la baguette divinatoiredans Os 4:12, la branche symbolique de Jérémie (Jer 1:11),les houlettes du prophète (Za 11:7,10,14). Les deux termes de chébèt et mattèh prennent l'un et l'autre le sens dérivé de«tribu». 3. Le long bâton du berger, micheènèt, de la longueurd'un homme, sorte de houlette sur laquelle il s'appuyaitvolontiers (Ex 21:19,Jug 6:21,Za 8:4), d'où l'image de Esa36:6 et le geste symbolique de 2Ro 4:29. Dans No 21:18sont réunis micheènèt et mattèh ; dans Ps23:4,micheènèt et chébèt; dans Esa 10:26, mattèh et chôt qui désigne le fouet (voir ce mot); dans Pr 26:3, chébèt et chôt. De ces exemples il appert que les traducteursont choisi de leur mieux le terme convenable, mais que sceptre,bâton, verge, houlette ne correspondent pas rigoureusement aux termesoriginaux. Voir cependant quelques précisions vers la fin del'article Vie pastorale. Dans le N.T. le grec rhabdos s'appliqueégalement au bâton de voyage (Mt 10:10,Mr 6:8,Lu 9:3,Heb 11:21)et à la verge ou sceptre qui punit (1Co 4:21,Ap 2:27 12:5 19:15).-Pour la verge d'Aaron (Heb 9:4), voir Aaron.