Héros du livre apocryphe qui porte son nom (voir Apocr, de l'A.T.).Pour ce nom du père et pour celui du fils Tobie, les transcriptionsdes versions protestantes suivent ordinairement l'orthographe desmanuscrits grecs, qui donnent au père le nom de Tobit (la vieilleversion latine Vetus Itala a Tobis) et au fils celui de Tobias C'est la traduction latine de la Vulg, qui nomme l'un et l'autre Tobias, d'où la forme Tobie adoptée pour l'un et pour l'autrepar les ouvrages catholiques, en particulier dans le litre même dulivre apocryphe.«On pourrait regarder le t final du texte grec et l' s del'Italique comme de simples désinences ajoutées à la forme hébraïque Tobi, et cette forme hébraïque elle-même comme une abréviation dunom complet Tobiyah, en grec Tobias, l'élément yah pouvant se sous-entendre dans les noms propres.» (Crampon).Tobit et Tobie représentent donc le nom hébreu Tobija (voir art.précédent).