RANÇON

(Dérivation dans le français populaire du latin redemptio [de redimere =racheter], dont la langue savante a tiré le motrédemption; ces deux mots sont donc des doublets, accusant unecommune idée étymologique, celle de rachat.) Dans l'A.T., le terme hébr., kôpher, s'emploie au senspropre, de paiement pour la vie d'un coupable (No 35:31,Pr6:35), et surtout au sens figuré (Pr 13:8 21:18,Job 33:2436:18,Esa 43:3); la racine de ce mot doit avoir le sens de couvrirou d'effacer, et le mode piel du verbe, kipper, désignel'expiation et la propitiation dans le culte israélite. Dans le N.T., le grec Iutron n'apparaît que dans ladéclaration capitale de Jésus: «Le Fils de l'homme est venu...donnersa vie pour la rançon de beaucoup d'hommes» (Mr 10:45 parallèleMt 20:28), dont s'inspire l'apôtre Paul en employant le nomcomposé antilutron (1Ti 2:6) et surtout en développant avecles termes de la même famille (lutrôsis, lutrousthaï, etc.) lesperspectives de la rédemption (voir ce mot, et Expiation, Rachat;Sacrifices, II, 2).