PROBATIQUE

L'adjectif gr. probatikos, dérivé de probation (=mouton,brebis), est sans substantif dans Jn 5:2; il ne se trouveemployé ailleurs dans la Bible que par le gr. des LXX (pulèprobatikè) pour désigner la porte des Brebis, connue à Jérusalem autemps de Néhémie (Ne 3:1-32 12:39).Aussi supplée-t-on généralement, comme sous-entendu dans Jn 5:2,ce mot: pulè (=porte), et l'on y voit la même porte des Brebis(voir Jérusalem [murs et portes], et les plans 3, 4, 5 de la pl.VII): «Il y a à Jérusalem, près de la porte des Brebis, un réservoird'eau appelé Béthesda.»Mais on pourrait aussi, à la rigueur, construire la phrase autrement:«Il y a à Jérusalem, près du réservoir d'eau des brebis, un lieuappelé Béthesda.» C'est à peu près ainsi que traduit la Vulgate, àlaquelle est due l'expression de: piscine Probatique (voir Piscine),familière au vocabulaire catholique. On dit aussi, d'ailleurs,suivant la première lecture: la porte Probatique.