Plante que l'on battait avec une espèce de fléau (Esa 28:25-27).Son nom hébr.,qètsakh, est traduit dans la Vers. Syn. par anet (anethum graveolens L., fam. des Labiées [v. Herbe, III, parag.1]), dans Ost. par vesce (vicia, aux genres nombreux, fam. desLégumineuses), dans Sg. par nielle (agrostemma githago L., fam.des Caryo-phyllées).C'est la traduction Crampon: nigelle, qui semble être la seuleexacte, car d'après des auteurs compétents il s'agirait ici de lanigelle cultivée (nigella sativa L.), fam. des Renonculacées,plante herbacée annuelle, dressée, à feuilles divisées en lanièresnombreuses et étroites. Les fleurs sont solitaires, blanches oujaunâtres, à pétales en nombre variable, très petits, en godetsterminés par une lame à 2 lobes; à sépales larges, bleus ou d'unblanc veiné de bleu; carpelles 5 ou 10; graines noires, plissées entravers, âcres, aromatiques, qui servent d'épice dans l'alimentationdes Orientaux: ils en saupoudrent le pain. Dans nos pays aussi cesgraines, sous les noms d'anis noir ou cumin noir, toute-épice oupoivrette, sont employées comme condiment apéritif et stimulant.