LITIÈRE

Dans No 7:3,Esa 66:20, l'hébreu tsâb désigne une sorte dechariot couvert renfermant une couchette et transporté généralementpar deux mules attelées l'une devant, l'autre derrière. Dans Ca3:7, l'hébreu mittâh (=lit) est appliqué à un lit couvertappartenant au foi Salomon, objet de parade, sans doute le même quele appireyôn du v. 9, terme hébreu unique dans la Bible etd'origine non sémitique: on l'a rapproché du sanscrit pa-lyanka (hindou, palang),--d'où palanquin,--et du grec plus tardif phoreïon (c'est la traduction des LXX en ce passage), ce qui semblebien désigner ici un palanquin, sorte de chaise à porteurs fermée,portée ordinairement par des hommes; ce genre de litière de luxe atoujours été d'un usage assez répandu dans les pays chauds: lesArabes appellent aattouch le palanquin destiné à leurs femmesvoyageant à dos de chameau.