Une des formes du nom de Judas (voir ce mot). Elle est adoptée dansnos versions pour les personnages suivants. 1. Jude fils de Jacques. Un des douze (Lu 6:16,Ac1:13), appelé Thaddée dans Mr 3:18 et Mt 10:3 (aussiLebbée dans certains manuscrits de Matthieu). C'est celui qui, dans lachambre haute, dit à Jésus: «Seigneur, d'où vient que tu te ferasconnaître à nous et non au monde?» (Jn 14:22). Son étonnementprouve qu'il partageait encore l'attente populaire d'unemanifestation éclatante d'un Messie politique et glorieux, et qu'ilne comprenait pas les révélations spirituelles qui font l'objet de cedernier entretien du Maître avec ses disciples. Les deux listes de Lul'appelant simplement «Jude de Jacques», on pourrait aussi traduire:«frère» de Jacques; mais il est plus que probable qu'aussitôt après«Jacques d'Alphée», qui est certainement «fils» d'Alphée, il fautsuppléer le même mot sous-entendu et lire «fils» de Jacques. 2. Jude frère du Seigneur (Mr 6:3,Mt 13:55). Ona essayé de l'identifier avec le précédent, dont on faisait un«frère» de Jacques et un fils d'Alphée (voir Frères du Seigneur). Latradition chrétienne a gardé un souvenir distinct de ce Jude, dontles descendants furent inquiétés sous Domitien. Une petite épîtreporte son nom: «Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques»(verset 1);voir Jude (épître de). 3. Jude appelé Barsabas. «Homme considéré parmi lesfrères» (Ac 15:22), envoyé avec Silas par le Synode de Jérusalemà Antioche de Syrie, porteur d'une lettre des apôtres et anciensdestinée à apaiser et encourager les païens nouveaux venus dansl'Église.