AGORA

(=place publique).Nos versions traduisent ce mot grec comme un nom commun (Mt20:3,Ac 16:19 etc.). Mais dans Ac 17:17 on pourrait leconserver comme nom propre: l' Agora était universellement connuecomme étant la place centrale d'Athènes (exactement comme, à Rome,le Forum). Dans Mr 7:4, il faut garder le singulier:«lorsqu'ils reviennent de la place publique» (la grand' place duvillage, lieu du marché, du passage des voyageurs, rendez-vous desdésoeuvrés, etc.).